Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Розділ 1Стр 1 из 14Следующая ⇒
Фразеологізми з компонентом онімом в українській, англійській та німецькій мовах
Магістерська робота на здобуття освітнього рівня «магістр» студентки факультету української філології та історії (спеціальність: 8.02030301 Українська мова та література*) Салі Олени Валеріївни
Науковий керівник: кандидат філологічних наук, доцент Циганок Ірина Борисівна Рецензент: кандидат філологічних наук, доцент Кольцун Наталія Михайлівна
Ізмаїл-2015 Магістерська робота допущена до захисту Протокол №_____від «___» _____________2015 р. Завідувач кафедри_________________ к. філол. н., проф. Райбедюк Г. Б.
Магістерська робота захищена з оцінкою «______________» Протокол № ____ від «___»_________ 2015 року ЗМІСТ ВСТУП…………………………………………………………………………………… РОЗДІЛ 1. ФРАЗЕОЛОГІЗМИ ЯК ОБЄКТ МОВОЗНАВЧИХ ДОСЛІДЖЕНЬ…. 1.1Аспекти лінгвістичного опису фразем………………………………………………. 1.2 Типи класифікацій фразеологічних одиниць у мовознавстві……………………… 1.3 Національно-культурна своєрідність фразеологічного складу мови……………… 1.4 Онім як національно-культурний компонент у складі фраземи…………………… РОЗДІЛ 2. ТИПОЛОГІЯ ОНІМІВ У СКЛАДІ ФРАЗЕМ УКРАЇНСЬКОЇ, АНГЛІЙСЬКОЇ ТА НІМЕЦЬКОЇ МОВ………………………………………………. 2.1 Фраземи з компонентом антропонімом……………………………………………… 2.2 Фразеологічні одиниці з зоонімним складником…………………………………… 2.3 Фразеологізми з компонентом топонімом…………………………………………... РОЗДІЛ 3. КЛАСИФІКАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З ОНІМНИМ КОМПОНЕНТОМ В УКРАЇНСЬКІЙ, АНГЛІЙСЬКІЙ ТА НІМЕЦЬКІЙ МОВАХ…………………………………………………………………………………….. 3.1 Диференціація фразеологічних одиниць з онімним компонентом за семантикою.. 3.2 Структурна класифікація фразем з компонентом онімом………………………….. 3.3 Фразеологізми з онімним компонентом за походженням………………………….. ВИСНОВКИ……………………………………………………………………………… СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ……………………………………………… ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ ФО – фразеологічні одиниці ОК – онімний компонент ФСГ – фразеосемантична група ФСП – фразеосемантичне поле ФСР – фразеосемантичний ряд НКК – національно-культурний компонент
ВСТУП У сучасному мовознавстві вивчення фразеологічних одиниць як засобів-символів матеріального і духовного усвідомлення світу певним етносом викликає особливий інтерес у багатьох вітчизняних (Б. М. Ажнюк [4], О. В. Бурда-Лассен [33], Є. В. Верещагін [37], Л. І. Даниленко [49], О. П. Левченко [85], О. П. Пророченко [104], В. М.Телія [134], Ю. А. Фірсова [140]) та зарубіжних (В.Фляйшер [154]) дослідників. Ономастична фразеологія є яскравим репрезентантом культурного надбання етносоціуму, виразником ментальності, інтелектуальних цінностей, побуту, звичаїв, історії носіїв певної мови. Функціонування онімів у складі фразем неодноразово було предметом наукових інтересів багатьох дослідників. Свідченням цього є наявність низки монографічних та дисертаційних праць в українській (О. А. Мороз [100], Н. М. Пасік [111]), російській (О. М. Бетехтіна [24], В. М. Мокієнко [97]), англійській (Б. М. Ажнюк [5], Г. П. Манушкіна [92]), німецькій (О. Ф. Кудіна [78], Ю. А. Фірсова [140], Н. П. Щербань [150]), польській (А. М. Кравчук [77]), мовах. Водночас багато проблем остаточно ще не розв’язано. Невирішеним залишається питання системності фразеологічного фонду мови; недостатньо висвітлено структурні та семантичні особливості фразеологізмів з ономастичним компонентом; не з’ясовано достатньою мірою функціональний аспект цих мовних одиниць. У дослідженнях аналіз здійснювався без урахування всієї розгалуженої системи онімів. Розгляду підлягали фразеологізми з антропонімами (О. Ф. Кудіна [78], Н. П. Щербань [150]) або топонімами (Ю. А. Фірсова [140]), а інші класи онімів (міфоніми, агіоніми, хрононіми, етноніми) залишалися поза увагою дослідників. Відтак, ономастикон як складник фразеологічної системи мови і як елемент мовної картини світу ще не був об’єктом спеціального наукового дослідження в українському мовознавстві, зокрема й германістиці. Актуальність магістерської роботи зумовлена загальною спрямованістю сучасних лінгвістичних студій на виявлення та аналіз мовних явищ, пов’язаних з культурою, специфічним національним світосприйняттям, і визначається потребою комплексного аналізу фразем з ономастичним компонентом у різних мовах в зазначеному аспекті. Встановлення структурних, семантичних і функціональних особливостей досліджуваних одиниць з урахуванням мовних та позамовних чинників є важливим у плані подальшого вивчення ФО у мовному та мовленнєвому аспектах. Наукова новизна магістерського дослідження полягає в тому, що в ньому вперше здійснено спробу комплексного аналізу фразеологізмів з ономастичним компонентом в українській, англійській та німецькій мовах з урахуванням національно-культурної специфіки. Новим у роботі є структурно-семантична класифікація фразеологізмів з знімним компонентом у трьох мовах. Визначено ступені фразеотворчої активності різних класів онімів як компонентів фразеологічних одиниць та доведено, що значення ономастичних компонентів у складі фразеологізмів здатне закріплюватися або повністю десемантизуватися. Шляхом вивчення мовленнєвого функціонування досліджуваних мовних одиниць виявлено типологію фразеологізмів з ономастичним компонентом в українській, німецькій та англійській мовах. Метою магістерської роботи є різноаспектне висвітлення фразеологізмів з ономастичним компонентом у досліджуваних мовах з урахуванням їхньої національно-культурної своєрідності. Метою дослідження зумовлено розв’язання таких завдань: ü виявити основні мовні й позамовні чинники, що сприяють семантичним перетворенням власних назв у складі фразеологічних одиниць; ü встановити системні зв’язки у сфері фразеологізмів з ономастичним компонентом; ü систематизувати фразеологізми з ономастичним компонентом за структурою, семантикою та походженням; ü описати типології фразеологізмів з ономастичним компонентом у досліджуваних мовах. Об’єктом магістерської роботи є фразеологічні одиниці з ономастичним компонентом в українській англійській та німецькій мовах. Предметом вивчення є семантичні, структурні та функціональні особливості фразеологічних одиниць з ономастичним компонентом у досліджуваних мовах у національно-культурному висвітленні. Джерелом для дослідження послужили фразеологізми української, англійської та німецької мов з ономастичним компонентом, зафіксовані шляхом суцільної вибірки з фразеографічних джерел: В. М. Білоноженко «Словник фразеологізмів української мови» [27], Г.М. Удовиченко «Фразеологічний словник української мови» [137], O. В. Кунин «Большой англо-русский фразеологический словарь» [83], В. К. Мюллер «Новый англо-русский словарь» [103], Л. Е. Бинович «Німецько-російський фразеологічний словник» [25], A. A. Лепинг «Немецко-русский словарь» [90]. Картотеку дослідження становлять: антропоніми – 145: укр. – 37, англ. – 56, нім. – 52; топоніми – 94: укр. – 12, англ. – 55, нім. – 27; зооніми – 811: укр. – 236, англ. – 332, нім. – 243. Для досягнення поставленої мети й розв’язання конкретних завдань Теоретичне значення роботи зумовлено тим, що проведений зіставний аналіз фразеологічних одиниць української, англійської та німецької мов з ономастичним компонентом є певним внеском у вивчення структурно-семантичного і функціонального аспектів фразеології. Результати дослідження засвідчують регулярні зв’язки процесів фразеотворення зі структурами етносвідомості носіїв різних мов. Встановлення національно-культурної специфіки досліджуваних мовних одиниць збагачує лінгвокультурологію і сприяє подальшій розробці проблем динаміки фразеологічної системи та формування мовної картини світу. Практична цінність дослідження полягає в можливості використання її основних результатів на уроках з української, англійської та німецької мов у школі; у спецкурсах з ономастики та перекладу, у спецсемінарах з лінгвокраїнознавства у вищій школі; також може становити основу для написання кандидатської дисертації з порівняльного мовознавства. Апробація результатів магістерської роботи. За матеріалами дослідження зроблено доповіді на науковому семінарі: «Василь Симоненко – письменник сучасності» (Ізмаїл, 2015), студентській науково-практичній конференції: «Актуальні проблеми сучасної лінгвістики» (Ізмаїл, 2015), міжнародній науково-практичній конференції «I Таврійські філологічні читання»: «Фразеологізми з компонентом зоонімом на позначення рис людини в українській та німецькій мовах» (Херсон, 2015). Публікації. Основні положення дослідження відображено в наукових статтях: «Фразеологізми з компонентом зоонімом в українській та німецькій мовах» (Ізмаїл, 2015), «Семантичний аспект фразеологізмів із компонентом зоонімом в українській та англійській мовах»(Ізмаїл, 2015). Обсяг та структура роботи. Магістерська робота складається зі вступу, трьох розділів, загальних висновків, списку використаних джерел (_позицій) та додатків. Загальний обсяг роботи складає _ сторінок, обсяг основного тексту роботи становить _ сторінок. РОЗДІЛ 1
|