Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Текст 45
йаван нри-кайа-ратхам атма-вашопакалпам дхатте гариштха-чаранарчанайа нишатам джнанасим ачйута-бало дадхад аста-шатрух свананда-тушта упашанта идам виджахйат йават — пока; нри - кайа — человеческое тело; ратхам — колеснице; атма - ваша — властью души; упакалпам — поддерживаемое; дхатте — имеет; гариштха - чарана — лотосным стопам старших; арчанайа — служением; нишатам — заостренный; джнана - асим — меч знания; ачйута - балах — наделенный силой Кришны; дадхат — держащий; аста - шатрух — враг побежден; сва - ананда - туштах — удовлетворен в себе; упашантах — очистил сознание; идам — это тело; виджахйат — пусть оставит.
Глупец доверит управление колесницей человеческого тела своенравным лошадям-чувствам. Благоразумный же направит ее дорогой, которой шли учители прошлых времен. В служении Непорочному и Всемогущему, он обретет меч знания, которым низложит врагов, стоящих пред ним на пути к счастью. И когда из сердца его изыдут пороки, он расстанется с порочной плотью и вступит в обитель вечности и блаженства.
ТЕКСТ 46
ночет праматтам асад-индрийа-ваджи-сута нитвотпатхам вишайа-дасйушу никшипанти те дасйавах сахайа-сутам амум тамо 'ндхе самсара-купа уру-мритйу-бхайе кшипанти
ночет — если нет; праматтам — беспечны; асат — низа; индрийа — чувства; ваджи — лошади; сутах — колесничий; нитва — выведя; утпатхам — сошедший с верной дороги; вишайа — объектов; дасйушу — грабителей; никшипанти — бросают; те — те; дасйавах — грабители; са — с; хайа - сутам — лошадьми и колесничим; амум — его; тамах — темный; андхе — слепой; самсара - купе — колодец бытия; уру — ужасном; мритйу - бхайе — страх смерти; кшипанти — бросают.
Если же человек не принимает покровительства Ачьюты и Баладевы, его чувства-лошади и разум-колесничий, повлекут его на дорогу чувственных наслаждений. Он снова окажется пленником еды, сна и плотских утех, - эти разбойники заманят его и бросят в мрачный колодец мирских тревог, страха смерти и новых перерождений.
ТЕКСТ 47
правриттам ча нивриттам ча дви-видхам карма ваидикам авартате правриттена нивриттенашнуте 'мритам
правриттам — к наслаждениям; ча — и; нивриттам — прекращение наслаждений; ча — и; дви - видхам — двух видов; карма — деяния; ваидикам — в Ведах; авартате — странствует вверх-вниз в круговороте самсары; правриттена — наслаждаться; нивриттена — прекращением такой; ашнуте — вкушает; амритам — вечную жизнь.
Человеческому существу открыты два пути – воздержания и пресыщения удовольствиями. В погоне за удовольствиями душа низвергает себя в круговорот перерождений, вкушая горькие и сладкие плоды своих деяний. Но ондажды избрав путь воздержания от мирских соблазнов, она способна вкусить блаженный нектар вечной и непрерывной жизни.
|