Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Et ils se turent. –Où sont les hommes?
–Où sont les hommes? reprit enfin le petit prince. On est un peu seul dans le dé sert... –On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.
Le petit prince le regarda longtemps: –Tu es une drô le de bê te (ты чуднó е животное), lui dit-il enfin (сказал он ему наконец), mince comme un doigt (тонкое, как палец)... –Mais je suis plus puissant (но я могущественней: „более могущественная“) que le doigt d'un roi (чем палец короля), dit le serpent. Le petit prince eut un sourire (улыбнулся: „имел улыбку“): –Tu n'est pas bien puissant (ты не могущественная)... tu n'as mê me pas de pattes (ты не имеешь даже лап: une patte)... tu ne peux mê me pas voyager (ты не можешь даже путешествовать). –Je puis t'emporter plus loin qu'un navire (я могу унести тебя дальше, чем корабль), dit le serpent. Il s'enroula (она обвилась: „он обвился“) autour de la cheville du petit prince (вокруг щиколотки маленького принца), comme un bracelet d'or (как золотой браслет): –Celui que je touche (тот, кого я трону, трогаю), je le rends à la terre (я его возвращаю земле: rendre) dont (из которой, откуда) il est sorti (он вышел: sortir), dit-il encore (сказала она еще = добавила, продолжила). Mais tu es pur (но ты чист) et tu viens d'une é toile (и ты прибыл со звезды)...
Le petit prince le regarda longtemps:
–Tu es une drô le de bê te, lui dit-il enfin, mince comme un doigt... –Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi, dit le serpent. Le petit prince eut un sourire: –Tu n'est pas bien puissant... tu n'as mê me pas de pattes... tu ne peux mê me pas voyager. –Je puis t'emporter plus loin qu'un navire, dit le serpent. Il s'enroula autour de la cheville du petit prince, comme un bracelet d'or: –Celui que je touche, je le rends à la terre dont il est sorti, dit-il encore. Mais tu es pur et tu viens d'une é toile...
Le petit prince ne ré pondit rien (не ответил ничего: ré pondre). –Tu me fais pitié (мне тебя жаль: „ты мне делаешь = вызываешь у меня жалость“), toi si faible (ты – такой слабый), sur cette Terre de granit (на этой гранитной Земле, Земле из гранита). Je puis t'aider un jour (я могу, смогу помочь тебе однажды) si tu regrettes trop ta planè te (если ты пожалеешь очень: „слишком“ о твоей /покинутой/ планете: regretter – сожалеть). Je puis... –Oh! J'ai trè s bien compris (я очень хорошо понял: comprendre), fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours (но почему ты говоришь все время) par é nigmes (загадками: une é nigme)? –Je les ré sous toutes (я их решаю, разрешаю все: ré soudre), dit le serpent. Et ils se turent (и они замолчали).
Le petit prince ne ré pondit rien. –Tu me fais pitié, toi si faible, sur cette Terre de granit. Je puis t'aider un jour si tu regrettes trop ta planè te. Je puis... –Oh! J'ai trè s bien compris, fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours par é nigmes? –Je les ré sous toutes, dit le serpent.
|