Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
СЕРТОТМАС ҮРДӘК» («БОЛТЛИВАЯ УТКА»). ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
Абдулла Алиш сказки писал свои для детей и взрослых. Сказку писателя Абдуллы Алиша «Болтливая утка» многие помнят с детства. Сказки Абдуллы Алиша на татарском языке прочно вошли в сокровищницу татарской литературы. Произведения Абдуллы Алиша любимы детьми. …Как-то раз хозяин собрался на охоту, взяв с собой своего верного пса. Он строго-настрого наказал домашним животным, остающимся дома – лошади, корове, овцам, баранам и прочей живности – никому не говорить про его отсутствие. Неровен час, в его отсутствие всякое может случиться! И со спокойным сердцем отправился на охоту. Проходит день. Другой. Третий. Хозяин все не возвращается. Животные забеспокоились. Может, послать кого-нибудь на поиски хозяина? Животные прикидывали так и сяк и выбрали для этого утку. И действительно, кто еще умеет и плавать, и летать, и ходить? Для издания «Татар ә киятлә ре. Татарские сказки» на русском и татарском языках были отобраны знаковые эпические сказки, без которых нельзя представить себе татарской культуры. Тан-батыр, Алпамша, Белый Волк – эти имена заключают в себе целый мир татарской мифологии. А приключения героев – не просто фантазия народа, это отголоски истории татар и их соседей. В издании всего восемь сказок, и каждая из них на татарском и русском языке, но это не обычная книга-билингва. Внимательный читатель, владеющий обоими языками, заметит, что перевод на русский отнюдь не дословный, хотя и повторяет все сюжетные детали. Почему так? Потому что каждый из переводчиков, работавших над текстом, подошел к делу творчески, и пытался не просто передать содержание, но обработать его художественно, вложить в перевод свое ощущение татарского языка и культуры. Оригинальные татарские тексты сказок пересказал для нашего издания лауреат премии имени Мусы Джалиля и Государственной премии Республики Татарстан имени Габдуллы Тукая Ркаиль Зайдулла. На русский язык сказки перекладывали известные писатели и переводчики Ильдар Абузяров, Алена Каримова и Айдар Хусаинов. Художественное содержание книги удивительно совпадает по духу с литературным. Иллюстрации к книге выполнены одним из лучших современных художников — Азатом Миннекаевым. Азат работает в лучших традициях книжной иллюстрации – его рисунки привлекают оригинальностью, узнаваемостью, честностью, сочностью, гармонией.
|