Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Акценты в новостном заголовке
В русском языке, в отличие от многих других, порядок слов на письме очень важен, как интонация в устной речи. Через него можно сделать логическое ударение, подчеркнуть главное. Расставляя в заголовке слова определенным образом, можно направить внимание пользователя к какому-то факту, сделать акцент на чем-то. Ударные позиции в русском языке — это начало и конец предложения. В приведенном ниже примере показано положение ударного слова «арестован» на разных позициях. Смысл новости от этого не меняется, хотя во втором заголовке акцент, на слове «арестован» все же чуть больше. Сравните: Арестован главный редактор News of the World (Lifenews.ru). Главный редактор News of the World арестован («Интерфакс»). На чем делать логическое ударение в заголовке? Это зависит от содержания новости. Самый поверхностный анализ показывает, что большинство новостей делает акцент на событии, соответственно выделяется в них глагол, показывающий действие (как в приведенных выше примерах). Иногда можно встретить заголовки с акцентом на месте события. Сравните: В Украине, возможно, отменят лицензирование 1Р-телефонии. В Петербурге молния убила мужчину и женщину (РБК). «В Петербурге молния...» акцент сделан на месте события. Дело в том, что в городах подобные события происходят весьма редко. А тут еще не просто город, а вторая столица нашей страны. Конечно, на этом нужно делать акцент. Сравните, если бы логического ударения на место события не было. В заголовке «Молния убила в Петербурге мужчину и женщину» выделяется, как видите, факт происшедшего «молния убила». Иногда в заголовках делается акцент на времени события. Как правило, так начинаются заголовки публикаций, посвященных предстоящим мероприятиям, особым дням и пр. Сравните: 12 июля объявлен общенациональный траур по погибшим на теплоходе «Булгария» («Ведомости»). Не очень частотны также заголовки с акцентом на какой-то характеристике объекта или ситуации. Например, они могут начинаться так: «Самым популярным видом спорта...», «Наибольшее число студентов...». Как правило, такие заголовки даются к публикациям по данным соцопросов, к комментариям о происходящих (или происшедших) событиях. Например: «В 3 млн долларов оценен ущерб государству...». «Около 200 человек погибли при взрывах в Туркмении».
Дополнительно (или семинар) Посмотрим, как можно об одном и том же событии написать привлекательно, не очень и совсем не интересно. Ситуация: задержки вылета нескольких рейсов из-за того, что около 150 черепах выползли на взлетно-посадочную полосу аэропорта имени Джона Кеннеди в Нью-Йорке. Ниже приведена таблица, в которой заголовки СМИ на эту тему распределены по трем группам: высокая, средняя и низкая степень привлекательности (кликабельности).
В чем ошибка авторов заголовков-аутсайдеров из третьей колонки? Они полностью рассказали новость, из них понятно, что случилось и почему, и поэтому незачем кликать по заголовку. Ошибки в заголовках из средней колонки разные, но все они работают на уменьшение привлекательности новости. Заголовок «Пилотам аэропорта имени Кеннеди в США пришлось уступить полосу черепахам» рисует перед глазами читателей миролюбивую картину, почти что мультяшную: вежливые пилоты уступают дорогу переходящим полосу черепахам. В этом сообщении ничего особенно не интригует и не цепляет. Его эмоции слишком спокойны, миролюбивы, не показаны волнения людей, заголовок не говорит о главном, задержке авиарейсов, перебоях, проблемах в работе аэропорта. Заголовок «Внимание, черепахи: рептилии парализовали работу аэропорта Кеннеди» нагружен словами, здесь налицо речевая избыточность. Непонятно, к чему автор дает «внимание, черепахи», зачем введено слово «рептилии». Вполне достаточно было бы написать «Черепахи парализовали работу аэропорта имени Кеннеди». Заголовок «Аэропорт в Нью-Йорке подвергся нашествию черепах» включен во вторую колонку по той причине, что здесь также автором снижается острота ситуации — сбои в работе, задержки рейсов и т.п. Картинка от него складывается такая: есть аэропорт, в него приползли черепахи — да, необычно, но не настолько, чтобы кликнуть и прочесть подробности. И так все примерно понятно. Хотелось бы обратить внимание на заголовок из первой колонки «Алмазные черепахи блокировали взлетную полосу в аэропорту Нью-Йорка». Он вынесен в группу удачных, хотя вроде бы раскрывает новость настолько же, как и заголовки в средней колонке. Секрет успеха в слове «алмазных». Оно создает интригу, хочется понять, что это за алмазные черепахи. Может быть, так контрабандисты пытались провести алмазы, но все сорвалось после того, как животные разбежались по аэропорту и даже попали на взлетную полосу? Кроме того, живость заголовку добавляет глагол «блокировали». Обычно его используют при описании ситуаций, когда есть какое-то противостояние, неординарная ситуация с накалом страстей, беспомощность одной стороны перед другой и пр. Этот глагол добавляет интерес заголовку. А вот пример того, как вывернуть смысл новости, перенести из нее смысловые акценты и сделать из ничего привлекательный заголовок. Ситуация: британский принц Уильям со своей женой Кэтрин Миддлтон приехали с первым зарубежным визитом в Канаду и воздали дань традиции, посадив дерево в саду резиденции генерал-губернатора Канады в Оттаве. Заголовки об этом в русскоязычной прессе вышли такие: Принц Уильям и принцесса Кэтрин посадили дерево и встретили недовольство (Purepeople). В Канаде Кейт Миддлтон копала ямы («Русский мир»). Кейт Миддлтон выкопала яму принцу Уильяму (Новости семь дней в неделю). Кейт Миддлтон помахала лопатой перед журналистами (Gazeta.ua). Принц Уильям, чтобы не марать ручки, заставил работать лопатой свою Кейт (smi2.ru).
|