Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 7. — Крови нет, — тихо проговорила Дина.
— Крови нет, — тихо проговорила Дина. — Крови нет, — повторила за ней Ли. Желтый свет делал все происходящее нереальным, будто во сне. Но девочки ясно видели, что дверь перед ними самая что ни на есть обычная — прочная, запертая и заколоченная. И сухая. — Так значит, это все-таки был сон, — прошептала Ли, глядя прямо перед собой. — Слава тебе Господи, — выдохнула Дина. Ли понимала, что ей также следует чувствовать облегчение. Но, к ее удивлению, она только еще больше испугалась. — Пошли вниз, — быстро сказала она. Дина стала спускаться первой. Когда Ли закрывала за собой люк, раздался звонок в дверь. — Полиция! — послышался решительный голос. — О нет! — простонала Ли, поднося руку ко лбу. — Я совсем забыла: я же вызвала полицию. Что я им скажу? — Полиция! — повторили за дверью и громко постучали. — Не знаю, — ответила Дина. — Не могу же я сказать, что мне просто приснился плохой сон! — в отчаянии воскликнула Ли. Она открыла входную дверь. В свете фонаря на крыльце стоял очень молодой полицейский в темно-синей форме — одна рука на кобуре, другая готова еще раз нажать на звонок. — Моя фамилия Бэрд, — представился он, переводя взгляд с Ли на Дину. — Что у вас случилось? — Э... Сейчас уже все в порядке, — ответила Ли, приоткрыв дверь всего на несколько дюймов. — Все в порядке? — Маленькие темные глаза полицейского недоверчиво сузились. — Э-э... Ну да, — пробормотала Ли, не в силах скрыть смущения. — Понимаете, я услышала на чердаке какой-то шум. То есть мне померещилось, будто я его слышу. Но на самом деле я его не слышала. — А что же вы слышали? — поинтересовался полицейский, снимая руку с кобуры. — Я вообще ничего не слышала, то есть... — Ли повернулась к Дине за помощью, но та лишь пожала плечами. — Я пошла на чердак, там никого не было... — бессвязно пробормотала Ли. — Я получил вызов в три ноль две. Срочный. — Полицейский Бэрд пристально смотрел в глаза Ли, будто пытался прочитать в них всю правду. — Не возражаете, если я войду и осмотрю дом? — Нет, не возражаю, — неохотно ответила Ли. — Но у нас все в порядке. Правда, в порядке. Ли открыла дверь, и бдительный полицейский вошел в дом. Он осматривал его, а Ли ходила за ним по пятам. — Рад, что у вас все спокойно, — без улыбки сказал Бэрд, возвращаясь к входной двери. — Мне очень неудобно, — искренне извинилась Ли. — Я ужасно испугалась. Я была здесь совершенно одна. Мне показалось, что я что-то такое услышала. Мне так неприятно... — Не надо переживать, — успокоил ее полицейский, выходя во двор и глядя на пустые картонные коробки. — Этот район не из самых приятных. Вы только что въехали? — Ага, — кивнула Ли. — Не стесняйтесь звонить нам. В таких делах лучше уж перестраховаться. Хорошо? — Бэрд наконец улыбнулся, обнажив длинные кривые зубы.; — Спасибо вам, — с облегчением сказала Ли. — Большое спасибо! Бэрд прикоснулся к козырьку рукой — типичный жест полицейского. Ли и Дина стояли и смотрели, как он идет по подъездной дорожке к черно-белой патрульной машине. Затем Ли закрыла дверь. — Подожди, не запирай, — остановила ее Дина. — Я тоже пойду. С тобой все будет о'кей? — Да, все будет хорошо, — зевнув, ответила Ли. — Я же знаю теперь, что это был сон. — Однажды мы с Джейд ходили на фильм ужасов, — сказала Дина. — Там одной девочке все время снились плохие сны, и она не могла проснуться. Она знала, что если не проснется, то навсегда останется во сне, и сон станет ее жизнью, и жизнь ее станет сном. Джейд решила, что это все хорошо снято, а меня потом целый месяц мучили кошмары. — Вот здорово! Значит, я не одна такая, — Отозвалась Ли. И обе они рассмеялись. — Со мной все будет в порядке, — повторила Ли. — Спасибо, что пришла. — Она обняла Дину. — Ты настоящий друг. — Иди спать. И давай отменим завтрашний теннис — вид у тебя довольно измученный, — заметила Дина, надевая пончо и подходя к двери. — Спасибо, подруга. Несколько минут спустя Ли забралась в свою кровать и натянула одеяло до самого подбородка. Густые облака расступились, и в окна падал бледный серебристый свет луны. Ли увидела отсвет фар и решила, что приехали родители, но это оказалась какая-то чужая машина, пролетевшая мимо. «Ничего себе ужин, — подумала Ли. — Мама с папой никогда еще так не задерживались». Она совсем уж было погрузилась в сон, но тут сверху послышались какие-то звуки. Стук каблуков по деревянному полу? Нет, нет, нет. Звуки, походившие на этот раз на удары пальцами по барабану, стали громче. Лежа на спине, Ли закрыла уши подушкой. Стук затих, и она уснула. — Ты уверена, что это не был обычный скрип перекрытий? — спросил за завтраком папа. На усах у него повисли капли молока. Ли отрицательно покачала головой и протянула отцу бумажную салфетку. Они сидели в небольшой нише кухни. Яркие солнечные лучи пронзали пыльные окна. — Нет, к скрипу нашего дома я уже привыкла. — Ли подперла одной рукой подбородок, а другой заслонила глаза от солнца. — Нам нужно повесить здесь шторы, — заметила миссис Карсон, покосившись на дочь, — Ты не хочешь поменяться со мной местами? Солнце бьет тебе прямо в глаза. — Может, там наверху белка или даже две, — предположил мистер Карсон, допивая молоко. — Ты, наверное, ужасно испугалась, — посочувствовала мама, с трудом выковыривая мякоть грейпфрута. — Даже полицию вызвала. — Да, мне было очень страшно, — отозвалась Ли. Она решила не рассказывать родителям о стекающей по двери крови. Хватит того, что Дина решила, что у нее не все дома. Ли не хотела, чтобы к такому же выводу пришли и ее родители. — Может, белки. А может, даже и енот, — добавил отец, потягивая кофе. Когда он убрал чашку ото рта, Ли заметила, что у него опять все усы мокрые. «И зачем ему эти усы?» — удивлялась Ли, наблюдая, как он вытирает их салфеткой. — Как там, по-твоему, мог оказаться енот? — поинтересовалась она. — Они ужасно деловые, — ответил отец. — Могут забраться куда захотят. Ты когда-нибудь видела лапы енота вблизи? — Нет, — рассмеялась Ли. — Еноты невероятно ловкие. — Он согнул руку и пошевелил пальцами, изображая лапку енота. — Может, ты и прав. Может, это и в самом деле был енот. — Ли пригубила апельсиновый сок. — Ой! С мякотью... — Она скорчила гримасу. — Прошу прощения, — быстро сказала мама. — Я знаю, что ты его ненавидишь. Но я не смогла найти другого. Еще не приспособилась к здешнему супермаркету. — Да ладно, ничего страшного. — Ли осторожно сделала еще один маленький глоток. — Чуть попозже я загляну на чердак, — пообещал мистер Карсон. — Но давай договоримся: если тебе опять почудится какой-то шум, просто не обращай на него никакого внимания, ладно? — Он улыбнулся Ли. Его глаза над рыжеватыми усами казались совсем темными. — Без паники. Пусть это будет нашим девизом. Идет? — Идет. — Перед глазами Ли стояла стекающая по двери кровь. Приснится же такое! — Пора за дело, — сказала мама, взглянув на часы. — Сегодня мы занимаемся ванной комнатой на первом этаже. Родители Ли, как по команде, вскочили из-за стола и поспешили вон из кухни. Ли осталась сидеть, отодвинув стул чуть в сторону, чтобы спрятаться от солнца. — Без паники! — повторила она в полный голос, передразнивая отца. — Легко ему говорить... Тем же вечером, склонившись над письменным столом и с трудом продираясь через бесконечный текст домашнего задания, Ли решительно игнорировала раздающиеся у нее над головой звуки — будто кто-то скребся и стучал каблуками. На следующий вечер, лежа в кровати и думая о Доне Джейкобсе — несмотря на все старания не думать о нем, — она опять заставила себя не реагировать на звуки, доносившиеся сверху. Бум, бум, бум. И в обратном направлении: бум, бум, бум. Мистер Карсон, как и обещал, поднялся на чердак, но ничего необычного там не обнаружил. — Я видел только парочку пауков, — улыбаясь, сообщил он. — Может, это паучишки у нас такие шумные? — Но я вчера опять слышала эти звуки, — запротестовала Ли. — Очень громкие. Как ударь барабана. Или шаги. Мистер Карсон почесал в затылке и сморщил в раздумье лоб. — Может, это лист кровельного железа? Через пару недель я собираюсь заняться крышей. Ли с головой ушла в домашнее задание, стараясь не обращать внимания на непонятные звуки Поздно вечером, лежа в кровати и глядя на лунный свет, пробивающийся сквозь занавески, толь ко что повешенные мамой, она вдруг услышала голос — кто-то тихо бубнил прямо у нее над головой. «Не обращай внимания», — приказала она себе и голос тут же умолк. Следующей ночью ей приснился сон о комнате наверху. Во сне она лежала в кровати и не могла заснуть из-за громких, непрекращающихся шагов над головой. Она подняла глаза и посмотрела наверх. Люстра мелко дрожала. От этих шагов дрожала вся комната. Ли снилось, что ее кровать начала двигаться по спальне, а она спрыгнула с нее, прямо в пижаме выбежала в коридор и стала подниматься по лестнице на чердак. Ей было очень страшно — это был не обычный дневной страх, но такой, что охватывает тебя всего, парализует твой мозг, так что ты теряешь контроль над собой и твои мускулы слабеют, — страх, какой можно испытать лишь во сне. На чердаке было темно и холодно. Ли щелкнула выключателем, но стало почему-то еще темнее. Она подкралась к запертой двери — и тут поняла, что все это ей снится. Ей захотелось проснуться. Она попыталась проснуться... Но не смогла. Она не могла избежать неизбежного. За запертой дверью она услышала голос. Голос девочки — тихий и испуганный, и очень далекий. Ли стояла у двери и прислушивалась. Затем она начала отдирать доски, которыми была заколочена дверь. К ее удивлению, доски, словно картонные, легко отскакивали от двери и уплывали прочь. Немного посомневавшись, Ли взялась за дверную ручку, которая оказалась почему-то ужасно горячей. Ли вскрикнула и помахала обожженной рукой. Ей было больно. «Я хочу проснуться, — подумала она. — Пожалуйста, выпустите меня из сна!» Почти против воли Ли ее рука вернулась к дверной ручке и, несмотря на обжигающий жар, повернула ее и открыла дверь. Перед Ли была небольшая комната, где горел ослепительный свет. В комнате кто-то был, но Ли не видела, кто именно. Свет бил ей в глаза; она заслонилась от него ладонью. Какая-то фигура выступила из круга света. Темный силуэт без лица. — Кто вы?! — вскрикнула Ли. Даже не видя лица, она знала, что это кто-то ужасный. Кто-то отвратительный. Какое-то сверхъестественное злое создание. Оно ждало, когда его спустят с привязи... — Кто вы? — повторила Ли, поднимая руку, будто пытаясь защититься. Яркий свет померк, и темная фигура подошла ближе. Теперь можно было различить лицо... — Нет! — взвизгнула Ли, узнав маячащую перед ней улыбающуюся физиономию. Марси. Марси Хендрикс. Ли проснулась. Она сидела в кровати — потрясенная, дрожащая, обливающаяся холодным потом. И не знала, что ей делать — смеяться или плакать. Третья неделя пребывания Ли в шейдисайдской школе показалась ей очень долгой, и она провела ее в полном одиночестве. Родители были очень заняты ремонтом дома и мало обращали внимания на дочь. У Дины появился новый приятель — высокий тощий блондин, баскетболист по имени Люк Эпплмен, и она все свободное время проводила с ним. Ли попыталась было сойтись поближе с Джейд, подружкой Дины, но Джейд была очень популярной девочкой — и очень занятой. Она состояла в миллионе клубов, дружила с миллионом девочек и мальчиков, и на Ли у нее не было времени. Ли старалась не думать о том, как она одинока. Но это было так же непросто, как не думать о Доне Джейкобсе. За неделю она видела Дона раза два. И оба раза он был с Марси. Он бросал на Ли застенчивые, виноватые взгляды и тут же поворачивался к Марси. Та, разумеется, напускала на себя неприступный вид — взгляд в сторону, на лице недовольная гримаса. В субботу вечером Ли опять осталась одна — ее родители снова отправились на какой-то прием. Ли с Диной собирались в кинотеатр на Дивижн стрит, но в самую последнюю минуту объявился Люк с двумя билетами на рок-концерт в Уэстен бридже, и Дина, тысячу раз извинившись, попросила понять ее и отправилась на концерт. Ли немного посмотрела телевизор, рассеянно нажимая на кнопки пульта дистанционного управления — десять секунд одна программа, десять другая. Она хотела было сделать домашнее задание, но решила, что для субботнего вечера это слишком. Ей пришло в голову, что в кино можно сходить и одной, но она отбросила эту идею — там наверняка будет полно ребят из школы, и она будет чувствовать себя неловко. Тогда она подумала, что можно пойти взять напрокат кассету с каким-нибудь фильмом, и выключила телевизор. Но, походив взад-вперед по вытертому ковру, который ее родители так и не удосужились заменить, она решила не делать этого — вечером в субботу все хорошие фильмы давно разобраны. В конце концов в девять с небольшим она поднялась к себе с намерением лечь в кровать и приняться за новый исторический роман, который ее мама взяла в библиотеке. «Путешествие в другой век — это именно то, что мне нужно», — сказала она себе. Она успела прочитать всего несколько страниц, когда у нее над головой опять послышались шаги. — Тук-тук. Тук-тук. Бум-бум. Скрип. Бум. Стараясь не обращать на эти звуки никакого внимания, Ли перевернула страницу и стала читать дальше. Но звуки становились все громче и настойчивее — будто кто-то хотел, чтобы она прислушалась к ним, требовал ее внимания. Ли показалось, что она слышит чей-то голос. Или голоса. Говорили очень тихо, будто ветер шумел. Но это был не ветер. Это точно был не ветер. Ли отложила книгу, встала с кровати и уставилась в потолок. Запертая комната, сообразила она, расположена как раз над ее спальней, прямо у нее над головой. Бум. Скрип. Бум. Голоса стали громче, потом пропали. «Я сойду с ума», — подумала Ли. Сердце ее бешено колотилось. Она вспомнила свой сон. Очень глупый сон: Марси Хендрикс заперта в комнате за заколоченной дверью. И другой сон, где по двери стекала кровь. Этот сон был очень похож на явь. Ли ущипнула себя за руку. Больно. Значит, она не спит. Это реальность, а не сон. А звуки слышны по-прежнему. «Пойду наверх», — решила Ли. Она взобралась по лестнице и с трудом открыла люк, удивляясь, что на этот раз ей не так страшно, как в прошлую субботу. Она испытывала лишь гнев, И любопытство. Что там такое происходит? Кто — или что — там шумит? И зачем? Неужели просто хочет свести ее с ума? «Скорее всего, папа прав — это просто-напросто лист кровельного железа», — сказала она себе, ощупывая стену и включая свет. Перед ней выросла ее собственная тень, порядком напугав ее. Без паники! Оглядев длинный низкий чердак, Ли подкралась к заколоченной двери — медленно, осторожно, чутко прислушиваясь к малейшим звукам. У двери она остановилась и наклонилась вперед, задержав дыхание. Точно. Слышны голоса. Слишком тихие, чтобы можно было разобрать слова. Но за дверью кто-то есть. Девочка. Это голос девочки. Ее сон вернулся к ней. «Я не сплю, — думала она. — Не сплю. Не сплю». Ли приложила ухо к двери, но, вспомнив, как по двери стекала кровь, в испуге отпрянула назад. Она слышала голоса, но не могла разобрать ни слова. Кто здесь? — крикнула Ли, не узнавая своего голоса. — Кто здесь? И стала ждать ответа. Голоса за дверью смолкли. — Я знаю, что вы здесь. Я вас слышала, — проговорила Ли, слишком взволнованная, чтобы испытывать страх. Молчание. Казалось, даже ветер за окном стих. «Я хочу разгадать эту тайну раз и навсегда», — решила Ли. Но как? — Кто вы? — еще громче закричала она. Молчание. Ли забарабанила в дверь кулаками. — Кто здесь? Вы меня слышите? Молчание. Ее сердце колотилось, перед глазами все плыло. Она потеряла контроль над собой, но ничего не могла с этим поделать. Она должна знать, кто там ходит, разговаривает и шумит. Ли ухватилась за одну доску. Доска закачалась у нее в руках. «Она плохо держится, — поняла Ли. — Я вполне могу оторвать ее». Она собиралась уже рвануть доску на себя, но вдруг невероятный грохот — будто рядом взорвалась бомба — заставил ее выпустить доску из рук. Ли замерла, оглушенная этим грохотом. И тут огромные острые шипы проткнули дверь в нескольких сантиметрах от нее.
|