Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Abrió los ojos.






Entonces no hay que pensarlo má s -dijo.

Qué.

La cuestió n del gallo - dijo el coronel -. Mañ ana mismo se lo vendo a mi compadre Sabas por novecientos pesos.

 

A travé s de la ventana penetraron a la oficina (через окно проникали в кабинет) los gemidos de los animales castrados revueltos con los gritos de don Sabas (вой кастрированных животных перемешанный с криками). «Si no viene dentro de diez minutos, me voy» (если не придет в течение десяти минут, я уйду), se prometió el coronel (пообещал себе), despué s de dos horas de espera (ожидания). Pero esperó veinte minutos má s (прождал еще 20 минут). Se disponí a a salir (намеревался выйти) cuando don Sabas entró a la oficina seguido por un grupo de peones (следом за ним группа пеонов /поденщиков, батраков/). Pasó varias veces frente al coronel sin mirarlo (прошел несколько раз перед полковником не глядя на него).

Só lo lo descubrió cuando salieron los peones (обнаружил его только тогда когда вышли пеоны).

-¿ Usted me está esperando, compadre?

-Sí, compadre - dijo el coronel -. Pero si está muy ocupado (очень заняты) puedo venir má s tarde.

Don Sabas no lo escuchó desde el otro lado de la puerta (с другой стороны двери).

-Vuelvo enseguida (сейчас вернусь) - dijo.

Era un mediodí a ardiente (обжигающий). La oficina resplandecí a con la reverberació n de la calle (сияла отражениями с улицы). Embotado por el calor (отупленный жарой), el coronel cerró los ojos involuntariamente (невольно) y en seguida empezó a soñ ar con su mujer (и сейчас же ему приснился сон о его жене). La esposa de don Sabas entró de puntillas (на цыпочках).

-No despierte (не просыпайтесь), compadre – dijo -. Voy a cerrar las persianas porque esta oficina es un infierno (закрою занавески, потому что этот кабинет - ад).

El coronel la persiguió (следовал за ней) con una mirada completamente inconsciente (полностью бессознательным взглядом). Ella le habló en la penumbra (в полумраке) cuando cerró la ventana.

-¿ Usted sueñ a con frecuencia (вам часто снятся сны)?

A veces (иногда) - respondió el coronel, avergonzado de haber dormido - (устыдившись, что заснул). Casi siempre sueñ o que me enredo en telarañ as (что запутался в паутине).

-Yo tengo pesadillas (кошмары) todas las noches - dijo la mujer -. Ahora se me ha dado por saber (сейчас мне далось знать = сейчас я узнала) quié n es esa gente desconocida que uno se encuentra en los sueñ os (кто есть эти неизвестные люди которых встречаешь в снах).

 

A travé s de la ventana penetraron a la oficina los gemidos de los animales castrados revueltos con los gritos de don Sabas. «Si no viene dentro de diez minutos, me voy», se prometió el coronel, despué s de dos horas de espera. Pero esperó veinte minutos má s. Se disponí a a salir cuando don Sabas entró a la oficina seguido por un grupo de peones. Pasó varias veces frente al coronel sin mirarlo.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал