Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Завдання до теми
1. Аналіз специфіки мови та стилістичних особливостей виступу політичного діяча, метафоричність мови, мовні відмінності американського варіанта англійської мови. 2. Розпізнавання рекомендованої лексики у мові, засвоєння рекомендованої лексик. Список рекомендованих виразів (English) 1. the maximum income group 2. it's a bad idea to continue this tax cut 3. repealing the estate tax / get rid of the estate tax (completely) 4. we ought to do this in a positive way 5. investing in helping our schools modernize their equipment 6. these kinds of things 7. another thing I would say is sort of heresy 8. the politics of personal destruction 9. most conservatives are conservative in theory but operationally progressive 10. we ought to have conversations, not screaming matches on radio and television talk shows 11. to be pro choice 12. agents of change lose when there's no dialogue 13. to reach out and have a genuine organized, disciplined dialogue 14. when people feel uncertain 15. if I had run ads 16. what was done to Tom Daschle was unconscionable, but our refusal to stand up and defend him in a disciplined way was worse 17. we should not demonize the Republicans 18. that's not who we are 19. a word about the basic things 20. our differences are interesting but in an interdependent world, our common humanity matters more 21. everybody counts 22. institutional cooperation through the U.N 23. a comprehensive nuclear test ban 24. a biological weapons convention 25. but I thought we were better off in than out 26. there would be no nothing 27. we got the benefits of it 28. it hit us right upside the head 29. the same forces were at work 30. downside 31. to change the established order of things 32. the majority ought to have something to say 33. the arc of history is long, but it bends toward justice 34. big deal 35. agents of constructive change 3. Переклад інтерв’ю, спираючись на стенограму його запису. 4. Знайдіть у англомовних засобах масової інформації (BBC, Voice of America, etc.) повідомлення про актуальні події сьогодення. Порівняйте ці повідомлення із аналогічними в українських засобах масової інформації. Завдання – знайти та записати англійські кліше та їх українські еквіваленти, вивчити укладений вокабуляр. Питання для самоперевірки 1. У чому полягає підхід до перекладу як комунікативного акту? 2. Від чого залежить вибір одиниці перекладу? 3. Які лексичні одиниці вимагають особливої уваги при усному перекладі? Література: [1, с. 61–84; 3, c. 155–194; 4, c. 57–74]. Тема 7. Лексичні та граматичні трансформації при перекладі. Застосування комплексних видів трансформації під час усного перекладу. Фонетичні труднощі розуміння тексту на слух
|