Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Показатель будущего времени 8 страница






 

— 那 将 是 什 么 时 候 ?

 

— 下 周 初 。 与 此 同 时 , 如 果 你 们 能 将 所 有 的 事 情 准 备 好 , 我 会 非 常 满 意 。 我 希 望 你 们 收 到 我 的 信 用 证 后 能 马 上 发 货 。

 

— 这 点 我 们 可 以 保 证 。 我 们 这 就 下 单 生 产 、 订 舱 位 , 这 样 在 收 到 你 方 信 用 证 的 两 、 三 星 期 内 就 能 安 排 装 运 。

 

— 好 , 谢 谢 你 们 的 合 作 。

 

W: Very good. Well, thanks to your cooperation, our discussion has been very pleasant and fruitful. I sincerely hope that the volume of trade between us will be even greater in the future.

 

B: By the way, Mrs. Wang, we have a mind to do joint participa- tion with you on Japanese arts and crafts in our market. Would you entertain this proposal?

 

W: Well, this is something new. A few of our friends from Europe have also suggested that we participate in joint enterprise with them dealing in some of our goods. We think there are a lot of details to go into.

 

B: If you feel our proposal is attractive, it is estimated that business to the extent of over twenty million marks can be done in this manner.

 

W: Naturally, I appreciate your efforts in pushing the sale of

 

Japanese arts and crafts. But I’m not in a position to discuss your proposal today. I must first talk to our director, and discuss it with you some other time.

 

B: All right. Anyway, I’ll be staying here for another two weeks. But I’m looking forward to having something done in this respect.

 

W: We’ll talk about it next time. Now that everything is settled, let’s have a cup of tea, and take our minds off business for a change.

 

— 太 好 了 。 由 于 你 们 的 合 作 , 我 们 之 间 的 谈 判 很 愉 快 而 且 富 有 成 果 。 我 真 诚 地 希 望 今 后 我 们 之 间 的 贸 易 额 会 进 一 步 扩 大 。

 

— 王 小 姐 , 顺 便 提 一 句 , 我 们 有 意 与 你 方 合 作 , 在 我 国 市 场 上 合 资 经 营 日 本 工 艺 品 。 你 们 愿 意 接 受 这 个 提 议 吗 ?

 

— 这 是 一 个 新 做 法 。 有 些 欧 洲 朋 友 也 建 议 我 们 与 他 们 一 起 合 资 经 营 我 们 的 一 些 产 品 。 不 过 , 这 个 需 要 进 行 详 细 地 讨 论 。

 

— 如 果 你 们 觉 得 我 方 提 议 值 得 考 虑 采 纳 , 估 计 以 这 种 方 式 , 贸 易 额 可 以 达 到 二 千 万 马 克 以 上 。

 

— 当 然 , 我 们 很 感 激 贵 方 为 推 销 日 本 工 艺 品 所 作 的 努 力 , 但 是 我 今 天 无 法 与 你 方 讨 论 这 一 问 题 。 我 得 先 和 我 们 主 管 商 量 一 下 , 然 后 和 您 找 个 时 间 再 谈 。

 

— 好 吧 , 反 正 我 还 会 再 呆 两 个 星 期 。 不 过 我 期 望 在 这 方 面 能 够 取 得 进 展 。

 

— 我 们 下 次 再 谈 吧 。 既 然 所 有 的 问 题 都 解 决 了 , 我 们 喝 杯 茶 , 抛 开 业 务 问 题 休 息 一 下 吧 。

 

Words and Expressions

 

irrevocable [i5revEkEbl] 不 可 撤 消 的 , 不 可 取 回 的

 

deposit [di5pCzit] 押 金 , 定 金

 

tie up 占 压 资 金

 

minimum [5minimEm] 最 低 限 度

 

guarantee [7^ArEn5ti: ] 保 证 , 担 保

 

Switzerland [5switsElEnd] 瑞 士

 

currency [5kQrEnsi] 货 币

 

be in a position to 能 够

 

sales confirmation 销 售 确 认 书

 

effect [i5fekt] 实 行 , 生 成

 

promptly [5prRmptlI] 迅 速 地

 

dispatch [dis5pAtF] 发 送

 

Notes

 

1. joint enterprise 合 营 企 业

 

2. payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents

 

不 可 撤 消 的 、 凭 装 运 单 据 付 款 的 信 用 证 付 款 方 式

 

3. D/P = Documents against Payment 付 款 交 单

 

4. D/A = Documents against Acceptance 承 兑 交 单

 

5. in connection with 有 关 于 ……, 和 ……有 关 系 的

 

6. draw on sb. 向 ……开 出 汇 票

 

7. you must be aware that… 你 一 定 知 道

 

8. and the other way round 反 过 来 讲

 

9. 50% by L/C and the balance by D/P

 

百 分 之 五 十 采 用 信 用 证 , 剩 余 部 分 采 用 付 款 交 单

 

10. against our sales confirmation 凭 我 们 的 销 售 确 认 书

 

11. to be opened in your favor 以 你 方 为 受 益 人 的

 

12. you can rest assured of that 这 个 你 可 以 放 心

 

13. thanks to 由 于 , 因 为

 

14. now that everything is settled…… 既 然 事 情 都 解 决 了 ……

 

A Specimen Letter

 

Dear sirs:

 

We have received your letter of December 20th and noted with interest your intention of pushing the sale of our automobiles in your country.

 

Although we are much appreciative of your efforts to help sell our automobiles, we regret being unable to consider your request for payment by D/A 60 days? sight. Our usual practice is to ask for sight L/C.

 

However, in order to facilitate developing the sale of automobiles in your market, we are prepared to accept payment by D/P at sight as a special accommodation.

 

We hope that the above payment terms will be acceptable to you and look forward to the pleasure of hearing from you soon.

 

Yours faithfully,

 

Manager

 

先 生 :

 

十 二 月 二 十 日 来 函 收 到 , 获 悉 你 方 有 意 在 贵 国 推 销 我 们 的 汽 车 。 对 此 , 我 们 很 感 兴 趣 。

 

对 你 们 为 推 销 我 方 汽 车 所 作 的 努 力 , 我 们 甚 为 感 激 。 但 对 你 方 要 求 以 见 票 后 六 十 天 内 承 兑 交 单 付 款 一 事 , 我 们 很 保 歉 不 能 予 以 考 虑 。 我 们 通 常 的 做 法 是 要 求 即 期 信 用 证 付 款 。

 

然 而 , 为 了 促 进 我 们 的 汽 车 在 贵 方 市 场 上 的 销 售 , 我 方 准 备 接 受 即 期 交 单 付 款 方 式 , 以 示 特 别 照 顾 。

 

希 望 你 能 接 受 上 述 付 款 条 件 , 并 盼 早 日 收 到 回 音 。

 

经 理

 

释 文

 

支 付 条 款

 

Substitution Drills

 

1 A: What are your terms of payment?

 

How are we going to arrange payment?

 

What is the mode of payment?

 

B: We want payment to be made by confirmed, irrevocable L/C.

 

You’ll need to open a confirmed and irrevocable letter of credit.

 

We’d like you to pay us by confirmed and irrevocable letter of credit.

 

你 们 使 用 什 么 付 款 方 式 ?

 

我 们 怎 么 安 排 付 款 ?

 

付 款 方 式 是 什 么 ?

 

我 们 要 求 采 用 保 兑 的 、 不 可 撤 消 的 信 用 证 来 支 付 。

 

你 们 需 要 开 立 一 个 保 兑 的 、 不 可 撤 消 的 信 用 证 。

 

我 们 希 望 你 们 能 用 保 兑 的 、 不 可 撤 消 的 信 用 证 来 支 付 给 我 们 。

 

2 A: The point is that to open a L/C does mean additional expense.

 

The trouble is that opening a L/C will add to the cost of our imports.

 

The problem is that payment by L/C will cause us some difficulty in getting the license.

 

B: I’m sorry that can’t be helped.

 

问 题 是 开 立 一 个 信 用 证 将 意 味 着 额 外 的 开 支 。

 

问 题 是 开 立 一 个 信 用 证 将 增 加 我 们 的 进 口 成 本 。

 

问 题 是 用 信 用 证 付 款 将 给 我 们 获 得 许 可 证 方 面 带 来 一 些 困 难 。

 

很 抱 歉 , 没 办 法 。

 

3 A: When shall we open the letter of credit?

 

do we have to establish the letter of credit?

 

shall we arrange for a credit line under the contract terms?

 

B: Thirty days before the month of shipment.

 

The credit line should be opened one month before the time of shipment.

 

The buyer shall open the credit line 30 days before the date of shipment.

 

我 们 应 该 什 么 时 候 开 立 信 用 证 ?

 

我 们 必 须 什 么 时 候 开 立 信 用 证 ?

 

我 们 应 该 什 么 时 候 按 协 议 条 款 安 排 信 贷 额 度 ?

 

在 装 船 当 月 前 30天 。

 

信 用 证 必 须 在 装 船 前 一 个 月 办 理 。

 

买 方 应 该 在 装 船 日 期 前 30天 内 办 理 信 贷 额 度 。

 

4 A: How long should our L/C be valid?

 

When should we set the expiry date?

 

What should be the validity of the L/C?

 

B: The L/C should be valid for 15 days after the date of shipment.

 

The expiry date of the L/C is to be 15 days after the date of shipment.

 

The L/C must remain valid until the fifteenth day after shipment.

 

我 们 的 信 用 证 应 该 多 长 时 间 有 效 ?

 

我 们 应 该 把 失 效 期 设 为 哪 一 天 ?

 

信 用 证 应 该 多 长 时 间 有 效 ?

 

信 用 证 应 该 在 装 船 日 期 后 15天 内 有 效 。

 

信 用 证 应 该 在 装 船 日 期 15天 后 失 效 。

 

信 用 证 必 须 在 装 船 后 15天 有 效 。

 

5 A: Payment by L/C is quite usual in international trade.

 

our usual practice.

 

customary in foreign trade.

 

B: I know. L/C is all right, but could you

 

consider 60 days? sight draft?

 

be more flexible for future dealings?

 

make your payment terms easier for us just for this small order?

 

信 用 证 支 付 在 国 际 贸 易 中 非 常 普 遍 。

 

信 用 证 支 付 是 我 们 的 通 常 做 法 。

 

信 用 证 支 付 在 对 外 贸 易 中 是 惯 例 。

 

我 知 道 , 信 用 证 支 付 是 不 错 , 但 是 你 们 能 考 虑 60天 的 即 期 汇 票 吗 ?

 

但 是 未 来 的 交 易 你 能 否 更 灵 活 一 点 ?

 

但 这 小 批 订 单 的 付 款 方 式 能 否 容 易 一 点 ?

 

6 It is $30. Mr. Green, please pay the cashier.

 

comes to

 

amounts to

 

adds up to

 

总 共 30美 元 , 格 林 先 生 , 请 付 款 给 出 纳 员 。

 

7 Here is your change of 5 Yuan. Please double check it.

 

See if it’s all right.

 

I hope I haven’t made a mistake.

 

Please keep it carefully.

 

这 是 您 的 五 元 零 钱 。 请 再 核 实 一 下 。

 

看 看 是 否 正 确 。

 

我 希 望 没 出 错 。

 

请 妥 善 保 管 。

Глава 70

Упражнение 1.

Китайский анекдот

17. 惊 弓 之 鸟

魏 国 的 射 手 更 赢, 跟 随 魏 王 在 京 台 游 玩 。 见 一 只 鸟 在 空

中 盘 旋, 还 不 时 地 发 出 凄 厉 的 叫 声 。 魏 王 抬 头 看 了 一 会 儿,

对 更 赢 说: 《 你 看 见 那 只 鸟 吗? 你 能 把 它 射 下 来 吗? 》

更 赢 说: 《 这 只 鸟, 我 不 用 箭 就 能 把 它 射 下 来 。 》

一 会 儿, 那 只 鸟 飞 进 了, 更 赢 拉 满 弓, 拨 动 了 一 下 弓 弦,

鸟 就 应 声 落 在 他 们 跟 前 。

魏 王 惊 奇 地 说 : 《 你 射 箭 的 技 术 真 高 明 啊! 不 用 箭 就 能

把 飞 鸟 射 下 来 。 》

更 赢 说: 《 大 王, 这 不 是 我 的 技 术 高 明 。 这 是 一 只 倒 霉 的

鸟 。 你 听 它 叫 得 那 样 凄 厉, 飞 得 那 样 疲 乏 。 它 已 经 负 了 伤,

很 长 时 间 找 不 到 半 侣, 所 以 经 不 起 一 点 点 的 震 惊 。 我 的 弓

弦 一 响, 它 就 以 为 被 射 中 了, 自 己 从 空 中 跌 落 下 来 。 可 怜 的

惊 弓 之 鸟 啊! 》

Упражнение 2.

Business Chinese – A good office space design 办 公 环 境 设 计 – Chinese School

A good office space design

A: Richard? It’s Marie Sinclair over at the design studio. How are you?

B: Just fine, Ms. Sinclair. Is there anything I can do for you?

A: You’ve done it already! I’m so pleased with the plans you created for my new office space. Everybody in the office is excited.

B: I’m glad you’re pleased! I thought they suited your office layout.

 

办 公 环 境 设 计

A: 理 查 德 吗 ? 我 是 设 计 室 的 玛 丽 ·辛 克 莱 尔 。 你 好 吗 ?

B: 很 好 , 辛 克 莱 尔 女 士 。 我 能 为 您 效 劳 吗 ?

A: 你 已 经 做 了 ! 我 对 你 为 我 们 办 公 环 境 作 的 设 计 非 常 满 意 。 办 公 室 所 有 人 都 很 兴 奋 。

B: 您 满 意 我 很 高 兴 。 我 想 这 些 设 计 符 合 您 办 公 室 的 格 调 。

Упражнение

Калеки на спектакле

有 三 个 人 去 看 戏 , 一 个 是 聋 子 , 一 个 是 瞎 子 , 一 个 是 歪 脖 子 。

 

看 完 了 戏 , 导 演 问 他 们 “戏 怎 么 样 ? ”

 

聋 子 说 : “还 行 , 就 是 没 有 声 音 。 ”

 

瞎 子 说 : “糟 糕 透 了 , 根 本 就 没 有 演 ! ”

 

歪 脖 子 说 : “挺 不 错 的 , 就 是 戏 台 有 点 歪 。 ”

Текст 3

要 反 对 霸 权 主 义 , 维 护 世 界 和 平 。 国 与 国 之 间 应 通 过 协 商 和 平 解 决 彼 此 的 纠 纷 和 争 端 , 不 应 诉 诸 武 力 或 以 武 力 相 威 胁 , 不 能 以 任 何 借 口 干 涉 他 国 内 政 , 更 不 能 恃 强 凌 弱 , 侵 略 、 欺 负 和 颠 覆 别 的 国 家 。 我 们 不 把 自 己 的 社 会 制 度 和 意 识 形 态 强 加 于 人 , 也 决 不 允 许 别 国 把 他 们 的 社 会 制 度 和 意 识 形 态 强 加 于 我 们 。

要 在 和 平 共 处 五 项 原 则 的 基 础 上 , 继 续 改 善 和 发 展 同 发 达 国 家 的 关 系 。 国 与 国 之 间 应 超 越 社 会 制 度 和 意 识 形 态 的 差 异 , 相 互 尊 重 , 友 好 相 处 。 要 寻 求 共 同 利 益 的 汇 合 点 , 扩 大 互 利 合 作 , 共 同 对 付 人 类 生 存 和 发 展 所 面 临 的 挑 战 。 对 彼 此 之 间 的 分 歧 , 要 坚 持 对 话 , 不 搞 对 抗 , 从 双 方 长 远 利 益 以 及 世 界 和 平 与 发 展 的 大 局 出 发 , 妥 善 加 以 解 决 , 反 对 动 辄 进 行 制 裁 或 以 制 裁 相 威 胁 。

Комментарий

1. 协 商 xié shā ng согласовывать; договариваться; совещаться; консультироваться.

2. 纠 纷 jiū fē n ссора; спор; раздоры; распри; рознь; конфликт; инцидент.

3. 争 端 zhē ngduā n предмет спора; спорный вопрос; яблоко раздора.

4. 诉 诸 武 力 sù zhū wǔ lì прибегать к оружию; пускать в ход оружие. Здесь 诸 zhū является служебным словом, совмещающим в себе две функции: дополнения 之 zhī к глаголу诉 и предлога 于 yú. Кроме того, 诸 может иметь знаменательное значение «все; много», например: 诸 事 大 吉 zhū shì dà jí «все кончилось благополучно; конец – делу венец».

5. 以 武 力 相 威 胁 yǐ wǔ lì xiā ng wē ixié взаимные угрозы силой. Здесь слово以 выступает в значении предлога 用 yò ng «посредством; путем; с помощью; чем».

6. 借 口 jiè kǒ u предлог; повод.

7. 干 涉 gā nshè вмешиваться; вмешательство.

8. 内 政 nè izhè ng внутренняя политика; внутренние дела государства.

9. 恃 shì опираться на; полагаться.

10. 凌 lí ng оскорблять; обижать; притеснять; третировать; угнетать; презирать.

11. 欺 负 qī fù обижать; помыкать; оскорблять; третировать.

12. 颠 覆 diā nfù подрыв; вести подрывную деятельность.

13. 意 识 形 态 yì shí xí ngtà i идеология; форма общественного сознания.

14. 强 加 qiá ngjiā навязывать силой.

15. 允 许 yǔ nxǔ разрешить; позволить; допустить.

16. 超 越 chā oyuè быть над чем-либо; переходить грань; стоять выше.

17. 差 异 chā yì разница; различие.

18. 寻 求 xú nqiú искать; разыскивать; поиск.

19. 汇 合 点 huì hé diǎ n место слияния; точка соприкосновения.

20. 互 利 hù lì взаимная выгода; обоюдовыгодный.

21. 对 付 duì fu справиться с чем-либо; сладить; бороться; кое-как; как-нибудь.

22. 彼 此 bǐ cǐ и тот, и этот; и тот, и другой; обе стороны; взаимно; обоюдно.

23. 对 抗 duì kà ng антагонизм; сопротивление; противодействие; противостояние.

24. 分 歧 fē nqí расхождение; разногласия; разрыв; разнобой.

25. 大 局 dà jú общее положение; общая обстановка (ситуация); в целом.

26. 妥 善 tuǒ shà n как следует; надлежащим образом; надлежащий.

27. 加 以 jiā yǐ произвести какое-либо действие; заняться чем-либо. При переводе это слово часто опускается, например: 加 以 整 理 jiā yǐ zhě nglǐ упорядочить, 加 以 分 析 jiā yǐ fē nxī анализировать, 加 以 批 评 jiā yǐ pī pí ng критиковать.

28. 动 辄 dò ngzhé каждый раз; при всяком случае; на каждом шагу; чуть что, так сразу же.

29. 制 裁 zhì cá i преследовать; наказывать; подвергать санкциям; санкции.

Задания и упражнения

1. Пользуясь комментарием, переведите текст 3 письменно.

2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Выступать против гегемонизма в защиту мира во всем мире; мирным путем решать взаимные споры и разногласия; не следует пускать в ход оружие; не вмешиваться во внутренние дела других государств под любыми предлогами; не навязывать другим свой общественный строй и свою идеологию; на основе пяти принципов мирного сосуществования; взаимное уважение; искать точки соприкосновения взаимных интересов; совместно противостоять вызову; придерживаться диалога; исходить из долговременных интересов обеих сторон; выступать против применения санкций.

3. Переведите предложения со словом 诸.

1. 人 是 生 产 力 诸 因 素 中 最 活 跃 、 最 积 极 的 因 素 。

2. 通 货 膨 胀 , 是 近 几 年 经 济 中 诸 种 矛 盾 和 问 题 的 综 合 反 映 。

3. 我 们 不 能 允 许 把 清 洁 卫 生 工 作 置 诸 脑 后 。


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.035 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал