Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Названия стран, народов и языков






 

Нередко приходится в первую очередь заучивать названия стран. Например, шведу, когда он изучает русский язык, приходится на довольно ранней стадии выучить, что название его страны, которое он произносит примерно как «Свэрье» (пишется Sverige), переводится на русский язык как «Швеция». Слово «свенск» (svensk) в одних случаях переводится как «шведский», а в других – как «швед». Обычное слово «свенска» (svenska) в одних случаях переводится как «шведский язык», в других – как «шведка», и так далее.

Названия стран, народов и языков могут таить в себе немало подножек для начинающих – а иногда и для тех, кто считает, что выучил язык совсем неплохо. К примеру, многие не знают, что в английском языке слово Arabic («арабский») несет ударение на первом слоге, слова же Brazil («Бразилия») и Japan («Япония»), напротив, несут ударение на последнем слоге.

 

 

«Субъективные» слова

 

В списки, превышающие 400–500 слов, нужно вносить элементы субъективности, а если сказать проще – те слова, которые нужны только вам, именно для ваших целей. Практика показывает, что после того как словарный запас достигнет уровня 1000 слов, то дальше, вплоть до четверти заучиваемых слов, можно отбирать из числа «субъективных».

Полная объективность при выборе слов – скорее ориентир, даже идеал. На практике приходится быть настолько объективным в отборе слов, насколько это возможно.

В целях практического употребления мне довелось составлять немало списков слов – не только базового словарного запаса (400 слов), но и более обширные, по 2000 и более слов. Разумеется, что в таких более длинных списках субъективность выбора невозможно исключить. И все же мне кажется, что разумная степень объективности здесь достижима.

Здесь важно было понять, в чем различаются и в чем совпадают списки слов, публиковавшиеся в разных странах, как отвечающие основному словарному запасу. Для меня оказалось очень полезным изучение частотных словарей английского языка (изданных как в Америке, так и в Англии), немецкого, французского и русского языков.

 

 

Вывески

 

Вывески дают нам целый ряд «центральных» слов. Вот несколько примеров на восьми языках.

 

Шведский

1. & #246; ppet

2. st& #228; ngt

3. toalett

4. damer

5. herrar

6. ledigt

7. upptaget

8. ing& #229; ng

9. utg& #229; ng

10. ankomst

11. avg& #229; ng

 

Английский

1. open

2. closed

3. toilet

4. ladies

5. gentlemen

6. vacant

7. engaged

8. entrance

9. exit

10. arrival

11. departure

 

Немецкий

1. offen

2. geschlossen

3. Toilette

4. Damen

5. Herren

6. frei

7. besetzt

8. Eingang

9. Ausgang

10. Ankunft

11. Abfahrt

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал