Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Король Иоанн. Отравлен худо мне покинут, мертв.⇐ ПредыдущаяСтр 35 из 35
Отравлен... худо мне... покинут, мертв. Никто из вас позвать не может зиму, Чтоб ледяные пальцы погрузила В утробу мне; никто не повелит Моим английским рекам течь мне в грудь И не умолит север утолить Мои уста холодными ветрами. Немногого прошу: одной прохлады, Но вы так жестки, так неблагодарны, И мне ее от вас не получить.
Принц Генрих
О если бы в слезах моих была Целительная сила!
Король Иоанн
Соль их жжет. Весь ад - в моем нутре, и яд, как дьявол, Терзает ныне проклятую богом Отверженную кровь.
Входит Бастард. Бастард
Мой государь! Я так спешил, что, верно, семь потов С меня сошло; едва дышу от бега.
Король Иоанн
Поспел ты, родич, мне закрыть глаза. Сожгло и разорвало снасти сердца, А паруса, что надувала жизнь, Свернулись так, что стали тощей нитью, И я держусь на этом волоске: Порвется он, едва доскажешь речь, И комом праха станет все, что видишь, Пустой личиной бренного величья.
Бастард
Готовится к сражению дофин. Бог ведает, каким отпор наш будет. Когда я нынче в ночь для пользы дела Войска послал в обход, приливный вал, Внезапно хлынув, лучшие отряды На отмелях линкольнских поглотил.
Король умирает.
Солсбери
Вы мертвому о мертвых говорите. Мой государь! О горе! Миг назад Он был король - и чем он стал теперь!
Принц Генрих
Сужден мне путь такой же и конец. Где в мире мощь, надежда и опора? Сейчас властитель - прахом станешь скоро.
Бастард
От нас ушел ты. Я ж обязан жить, Чтоб выполнить святое дело мщенья! Потом моя душа тебе послужит На небесах, как на земле служила. Вы, звезды, что вернулись наконец В свою орбиту, где же силы ваши? Вновь покажите верность, и за мной, Скорей за мной! Разруху и позор Мы выбросим за шаткие ворота Измученной страны. Живей ударь Не то ударит враг. От нас дофин Не отстает - он в двух шагах отсюда.
Солсбери
Вам, видимо, еще не все известно. В аббатстве кардинал Пандольф; сейчас Он отдыхает. Полчаса назад Он от дофина мирные условья Привез нам: с честью можно их принять И прекратить войну без промедленья.
Бастард
Еще скорей ее он прекратит, Увидев, как у вас набухли мышцы.
Солсбери
Да он уже почти что сделал это: Обозы двинул к морю и прислал К нам кардинала, чтоб уладить спор! И если вы согласны, то сегодня После полудня вы, и я, и лорды Сойдемся с ним и кончим дело миром.
Бастард
Пусть будет так. Вы, благородный принц, С другими пэрами, которых мы Не станем беспокоить, воздадите Последний долг усопшему отцу.
Принц Генрих
Мы погребенье в Вустере свершим, Так повелел он.
|