Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Общие принципы фикха






В традиционном мусульманском правоведении сложилось немало классификаций общих принципов фикха. Наиболее известным является перечень из 99 принципов, который бал включен в так называемую Маджаллу – принятый в Османской империи в 1869-1876гг. свод норм фикха по вопросам гражданского и судебного права. Приведем их в переводе Л.Р. Сюкияйнена с указанием статей этого законодательного акта, в которых они были закреплены.

1. Дела [и поступки оцениваются] по [преследуемым ими] целям.

2. Содержание сделок определяется их целями и смыслом, а не [употребляемыми в их тексте] словами и грамматическими формами.

3. То, что является достоверным, не устраняется сомнением.

4. Исходным [предложением] является сохранение [в настоящем] состояния, которое было в прошлом.

5. Давно установленное [чье длительное осуществление в прошлом служит подтверждением его правомерности] подлежит сохранению в своем прежнем состоянии.

6. Ущерб не может быть давним [поскольку его причинение неправомерно].

7. Исходным [предложением] является необременение [лица] имущественными обязательствами.

8. Исходным [предложением] в отношении [отклоняющихся от общего правила] случайностей является их отсутствие.

9. То, что установлено [в качестве достоверного] в прошлом, остается [в правовом отношении] неизменным до тех пор, пока нет доказательства противного.

10. Исходным [предположением] является отнесение наступления события [или совершения действия] к ближайшему [до его установления] времени [в прошлом].

11. Исходным [предположением] является принятие высказывания в буквальном значении.

12. При наличии [ясно выраженного] волеизъявления косвенные свидетельства [указывающие на его смысл] не принимаются во внимание.

13. Не допускается иджтихад, если имеется норма [предусмотренная Кораном или сунной либо сформулированная муджтахидами единогласно].

14. Установленное вопреки аналогии [само] не может быть основой для аналогии по иным случаям.

15. Принятое путем иджтихада решение [по конкретному делу] не может быть отменено другим решением [по аналогичному случаю], также принятым путем иджтихада.

16. Затруднение [препятствующее исполнению обязательства или соблюдению условия] влечет облегчение.

17. Если обстоятельства оказались затруднительными [для точного следования норме], то проявляется снисхождение [допускающее отход от установленного правила].

18. [Не допускается] ни причинения вреда, ни нанесения ущерба в ответ на [причиненный] вред.

19. [Уже причиненный или причиняемый] вред подлежит устранению [путем исключения его причин или компенсации].

20. Необходимость дозволяет то, что запрещено.

21. Необходимость [дозволяющая то, что запрещено] определяется своей мерой [не выходящей за пределы исключения риска и удовлетворения конкретного интереса].

22. То, что допускается по конкретному основанию, становится неправомерным с его [основания] прекращением.

23. Если исчезло препятствие [исключавшее использование права], то восстанавливается то [право], что было невозможным [в силу данного препятствия].

24. Вред не устраняется путем причинения вреда [другому лицу].

25. Надлежит переносить причинение частного вреда ради предотвращения вреда общего.

26. Более существенный вред подлежит исключению путем [допущения] причинения менее существенного вреда.

27. При столкновении двух обстоятельств, угрожающих порчей, подлежит предотвращению то из них, которое несет больший вред, за счет [допущения] причинения меньшего.

28. Выбирается менее тяжкое из двух зол.

29. Предотвращение порчи предпочтительнее приобретения выгоды.

30. Причинение вреда подлежит предотвращению по мере возможности.

31. Как общая, так и частная потребность занимает место необходимости [в случае дозволения запрещенного].

32. То, что совершено в состоянии вынужденной необходимости, не отменяет прав других лиц [которые при этом могут быть нарушены].

33. То, что запрещено принимать, запрещено и предоставлять.

34. То, что запрещено совершать, запрещено и требовать [совершить].

35. Обычай [имеет силу] как [правовая] норма.

36. Применяемое людьми [правило] является аргументом, которому надлежит следовать.

37. То, что невозможно в обычных условиях, равносильно тому, что невозможно в действительности.

38. Не исключается изменение норм с изменением времени.

39. Буквальное значение [слов] опускается [и уточняется] с учетом разъясняющего [общепринятый смысл высказывания] обычая.

40. Обычай принимается во внимание [только в том случае], если он является непрерывным или преобладающим.

41. Значение [в качестве основания правовой оценки] имеет то, что является преобладающим и общераспространенным, а не редко встречающимся.

42. Получившее признание в качестве обычая равносильно тому, что оговорено в качестве условия [договора].

43. Получившее признание [в качестве обычая] между купцами равносильно тому, что оговорено [в качестве условия сделок] между ними.

44. Закрепленное обычаем [правило] равносильно установленному нормой [предусмотренной Кораном или сунной либо сформулированной муджтахидами единогласно, если оно имеет одинаковый с ней смысл] либо условием, включенным в договор [при исполнении которого оно должно соблюдаться наряду с его положениями].

45. При столкновении запрета и дозволения следует соблюдать запрет.

46. Принадлежность или неотделимая часть [по своим правовым характеристикам] идет вслед [тому, чему она принадлежит].

47. Принадлежность или неотделимая часть не имеет обособленных [от того, чему она принадлежит] правовых характеристик.

48. Ставший собственником чего-либо приобретает и то, что является его необходимой частью.

49. Если прекращается исходное [право или обязанность], прекращается и производное от него [право или обязанность].

50. Право, ставшее объектом [одностороннего добровольного] отказа, не восстанавливается, так же, как прекратившее существование не возникает вновь.

51. Если что-либо признано недействительным, то недействительным становится и все входящее в него [или производное от него].

52. При невозможности исполнения [обязательства] в исходном виде [т. е. в натуре] предоставляется эквивалент.

53. То, что допустимо в отношении имущества, составляющего принадлежность или неотделимую часть, недопустимо в отношении того, чему оно принадлежит [или в отношении такого же имущества самого по себе, т. е. не являющегося принадлежностью или неотделимой частью].

54. То, что допустимо в отношении уже существующего [статуса или права], недопустимо в отношении первоначального [его возникновения или приобретения].

55. Сохранение уже существующего [статуса или права], проще [т. е. может допускаться при невозможности] первоначального [его приобретения].

56. Безвозмездное одностороннее распоряжение [имуществом] вступает в силу только с передачей [такого имущества].

57. Распоряжение делами подданных [и иных зависимых или подчиненных лиц] должно иметь своей целью [их общие] интересы и благо.

58. Специальная компетенция [касающаяся имущественных или личных прав других лиц] имеет преимущество перед общей компетенцией.

59. Принятие во внимание высказывания [а также порождаемых его буквальным или иносказательным смыслом правовых последствий] предпочтительнее его игнорирования.

60. Если принятие высказывания в буквальном значении невозможно, то оно принимается в иносказательном смысле.

61. Если принятие высказывания [в буквальном или иносказательном смысле] невозможно, то оно оставляется без внимания.

62. Упоминание части того, что неделимо, равносильно упоминанию его целиком.

63. Употребленное в абстрактном общем значении высказывание принимается [именно] в данном смысле, если оно не конкретизировано нормой [права либо положением договора] или целью [ради достижения которой оно сделано].

64. Словесное описание [характеристик] чего-либо наличного не имеет значения [при возможности непосредственного ознакомления с ними], а чего-либо отсутствующего — принимается во внимание.

65. Вопрос воспроизводится в ответе [понимаемом как подтверждение или опровержение высказывания, содержащегося в вопросе].

66. Молчание не принимается в качестве высказывания, однако сохранение молчания в случае необходимости волеизъявления считается таковым [и рассматривается как согласие].

67. Признаком, свидетельствующим о чем-либо скрытом [не проявляющимся вовне непосредственно], выступает внешнее [поведение, указывающее на внутреннее намерение].

68. Письменное [волеизъявление] равносильно тому, что высказано устно.

69. Общеизвестные жесты немого равносильны тому, что высказано вслух.

70. Сказанное переводчиком принимается [судьей] без ограничений [в отношении характера рассматриваемого дела].

71. То, что совершено на основании представления, оказавшегося ошибочным, ничтожно.

72.Вероятность, подтвержденная [обстоятельствами, свидетельствующими об ее обоснованности], принимается [как исходное предположение].

73. Предположение [не имеющее под собой достаточных оснований] не принимается во внимание.

74. То, что установлено на основе доказательств, равносильно [для судьи] тому, в чем он сам убедился воочию.

75. Доказательство [лежит] на истце, а клятва [лежит] на том, кто отрицает правомерность иска.

76. Любое [кроме клятвы] доказательство служит для подтверждения [факта] противного тому, что представляется внешне; а клятва служит для подтверждения того, что исходное [состояние] не изменилось.

77. Любое доказательство [кроме признания] — аргумент неограниченного действия [по кругу лиц], а признание — ограниченного [признавшимся лицом].

78. Признание лица является основанием его наказания.

79. Противоречивые свидетельские показания не принимаются во внимание [в качестве доказательства и не могут служить основанием судебного решения], но на [уже вынесенное] судебное решение [выявленные впоследствии] противоречия в свидетельских показаниях [а также признание в даче ложных показаний или отказ от показания] не влияют.

80. Производное [право или обязанность] может быть [иногда] доказано [в суде] независимо от исходного [права или обязанности].

81. То, что поставлено в зависимость от условия, вступает в силу с наступлением данного условия.

82. Соблюдение условия [сделки] обязательно, поскольку это возможно.

83. Поставленное в зависимость от [наступления] условия обещание является обязательным [для давшего его лица в случае наступления данного условия].

84. Доход или пользу [от имущества] получает тот, на ком лежит обязанность возмещать ущерб [причиненный другим лицам в результате использования данного имущества] и риск гибели или порчи [данного имущества].

85. Компенсация выгоды [получаемой от использования имущества] не может сочетаться с обязанностью по возмещению ущерба [причиненного другим лицам в результате использования данного имущества] и риском гибели или порчи [данного имущества].

86. Кто несет [ответственность за] ущерб [в связи с использованием имущества], тот получает и выгоду [приносимую данным имуществом].

87. Выгода [получаемая от использования имущества] — по мере [несения] затрат [вызванных использованием данного имущества], а затраты — по мере выгоды.

88. [Ответственность за] деяние [и его последствия] возлагается на исполнителя, а не на лицо, отдавшее приказ, если только оно не прибегало к принуждению и [реальным] угрозам.

89. Если вред возник в результате совместных действий как лица, чьё поведение послужило непосредственной его причиной, так и лица, содействовавшего этому, ответственность за возмещение причиненного вреда несет первое из них.

90. Совершение дозволенного и правомерного исключает обязанность по возмещению вреда [который при этом может быть причинен другим лицам].

91. Лицо, непосредственно причинившее своими действиями вред [другим лицам], несет ответственность за его возмещение, даже если оно действовало неумышленно.

92. Лицо, содействовавшее причинению вреда [другим лицам], несет ответственность за его возмещение, только в том случае, если оно действовало умышленно.

93. Действие животного [совершенное им самим без упущения со стороны его владельца и причинившее вред] не влечет ответственности [для его владельца].

94. Приказ, предусматривающий распоряжение собственностью другого лица, недействителен.

95. Никто не может распоряжаться собственностью другого лица без его разрешения.

96. Никто не может овладевать чьим-либо имуществом без правового основания.

97. Изменение основания [приобретения права] собственности равносильно [и ведет к] изменению [правовых свойств объекта права] собственности.

98. Тот, кто [своими неправомерными действиями] вызывает преждевременное наступление события, наказывается лишением [прав, возникающих в результате наступления] его.

99. Настойчивый отказ лица от своих [прежних] действий [в стремлении добиться их отмены с целью приобретения какого-либо права] обращается против него [т. е. не может быть основанием признания за ним каких-либо прав].

(Источник: Л.Р.Сюкияйнен. Общие принцы фикха как юридическое выражение этических ценностей ислама // Ишрак. Ежегодник исламской философии. №1. 2010. С.236-242).

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ:

1. Различные взгляды мусульманских ученых на содержание шариата и фикха и их соотношение.

2. Подходы к шариату, фикху и мусульманскому как к совпадающим или отличающимся друг от друга понятиям.

3. Взгляды современной исламской правовой науки на мусульманское право в сравнении с иными правовыми системами.

ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ:

1. Мусульманское право – религиозное или юридическое явление?

2. Юридические особенности мусульманского права как самостоятельной правовой системы.

 

СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Шарль Р. Мусульманское право. М., 1957.

2. Бехруз, Хашматулла. Исламские традиции права. Одесса, 2006.

3. Ван ден Берг Л.В.С. Основные начала мусульманского права согласно учению имамов Абу Ханифы и Шафии. М., 2005.

4. Аль-Газали, Абу Хамид. Наставление правителям и другие сочинения. М., 2004.

5. Гилязутдинова Р.Х.Природа мусульманского права. Автореф. дисс. канд. юр. наук. Уфа, 2001.

6. Караулов 1-й Н.А.. Основы мусульманского права // Стрижамент: Историческое наследие. Литературно-художественный альманах. Приложение к газете «Кавказский край». Выпуск четвертый. Ставрополь, 1991.

7. Коран. Перевод с арабского и комментарий М.-Н.О.Османова. М., 1995.

8. Маргинани, Бурхануддин. Хидоя. Комментарии мусульманского права. В двух частях, четырех томах. М., 2008.

9. Мусульманское право (внутренние и международно-правовые нормы). Под ред. М.А.Сарсембаева. Алматы, 1999.

10. Мусульманское право (структура и основные институты). М., 1984.

11. Общие принципы мусульманского права //Антология мировой правовой
12. Письмо Умара ибн Ал-Хаттаба судье Абу Мусе Ал-Ашари // Антология мировой правовой мысли. Т.1. Античность. Восточные цивилизации. М., 1999.

12. Садагдар М.И. Основы мусульманского права. М., 1968.

13. Сюкияйнен Л.Р. Арабско-исламская политическая и правовая мысль // История политических и правовых учений. XIX век. М., 1993.

14. Шариат: теория и практика. Материалы Межрегиональной научно-практической конференции. Уфа, 2000.

15. Филипс, Абу Амина Биляль. Законы жизни мусульман. Эволюция фикха. М., 2002; 16. 16.Халлаф, Абдель Ваххаб. Источники исламского шариата и отражение в праве интересов человека // Антология мировой правовой мысли. Т.1. Античность. Восточные цивилизации. М., 1999.

17.Сюкияйнен Л.Р. Маджалла: 99 общих принципов фикха // «Минарет. Российский журнал исламской доктрины». №4 (007), 2005.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.014 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал