Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Cité, beauté, spécialité, publicité, amitié.

3. Ударение в слове всегда падает на последний слог.

 


 

É PISODE 1 ФИЛЬМ 1 5.40
Bienvenue en France À L’ HÔ TEL CONCORDE 1. Le chef du personnel: Voilà Franç oise Charrier. Elle arrive à Orly à 10 heures. 2. Vincent: Il est 9 h. Vite. DANS UN TAXI 3. Vincent: Taxi! 4. Bonjour, Monsieur, vite! Chauffeur: Où allez-vous? V.: À Orly. Ch.: Bien, Monsieur. Vous travaillez à Orly? V.: Non, à Paris. Ch.: Qu’ est-ce que vous faites? V.: Je suis stagiaire dans un hô tel. Ch.: Ah, vous ê tes stagiaire dans un hô tel? Vous partez en voyage? V.: Non, je vais chercher une jeune fille. Elle est stagiaire aussi. DANS UN AVION Hô tesse d’air: Monsieur Vincent Dubois vous attend à l’aé roport d’Orly à dix heures. Vous avez Mademoiselle nos sincè res invitations. Mesdames et Messieurs! Nous allons atterrir dans quelques minutes. Nous vous demandons de maintenir vos ceintures attaché es, de redresser vos tablettes et de ne plus fumer. Merci. Votre ceinture, s’il vous plaî t Mademoiselle! Veuillez attacher votre ceinture. Merci. Nous allons atterrir à Paris Orly. Il est dix heures. La tempé rature exté rieure est de vingt degré s. Veuillez maintenir vos ceintures attaché es jusqu’à l’extinction du signal lumineux. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -   À L’ AÉ ROPORT D’ ORLY 5. Franç oise: Où est Vincent? Vincent: Où est Franç oise? 6. Hô tesse: Qu’ est-ce que vous faites ici? Vincent: Je cherche une jeune fille. (Il montre la photo) 7. F.: Où est-il? V.: Où est-elle? 8. F.: Bonjour, Madame. H.: Bonjour, Mademoiselle. F.: Pour aller à Paris, à l’ hô telConcorde - Lafayette, s’ il vous plaî t! H.: Il y a un autocar d’ Air France dehors. F.: Merci. 9. Vincent aperç oit Franç oise qui monte dans le car, mais le car dé marre. D' ORLY À PARIS... DANS L' AUTOCAR... 10. Un jeune homme à Franç oise: Où allez-vous? Franç oise: À l’ hô tel Concorde - Lafayette. J.H.: Qu’ est-ce que vous faites? F.: Je suis stagiaire. DANS UN TAXI 11 Vincent: À Paris...Hô tel Concorde - Lafayette À L' HÔ TEL CONCORDE 12. Le chef du personnel: Entrez! C.P: Ah, Vincent! Vous ê tes seul? V.: Oui. C.P.: Mais, où est Franç oise Charrier? V.: Ah, Monsieur! Je ne sais pas. C.P. Comment vous ne savez pas? V.: Non, je ne sais pas.   13. Le chef du personnel: Eh bien, je vous pré sente Vincent Dubois, il est stagiaire ici. Franç oise: Bonjour. Je vous pré sente Franç oise Charrier, Elle est stagiaire ici. V.: Enchanté. C.P.: Eh, bien, vous allez travailler ensemble. Bonne chance! Quelques questions et ré ponses:   Qui est-ce? C' est Jean Dubois Qu' est-ce qu' il fait? Il est journaliste Qui ê tes-vous? Je suis Jean Dubois. Je m'appelle Jean Dubois. Qu' est-ce que vous faites? Je suis journaliste. Добро пожаловать во Францию В ОТЕЛЕ КОНКОРД Начальник отдела кадров: Это Франсуаза Шарье Она прибывает в Орли в 10 часов. Венсан: Уже 9 часов. Быстро.   В ТАКСИ Венсан: Такси!   Здравствуйте, мсье, скорее! Шофер: Куда вы едете? В.: В Орли. Ш.: Хорошо, мсье, вы работаете в Орли? В.: Нет, в Париже. Ш.: Чем вы занимаетесь? В.: Я стажер в отеле. Ш.: А, так вы стажер отеля? Вы отправляетесь в путешествие? В.: Нет, я встречаю одну девушку. Она тоже стажер.   В САМОЛЕТЕ Бортпроводница: Мсье Венсан Дюбуа ожидает Вас в аэропорту Орли в 10.00. Примите Мадмуазель наше любезное приглашение. Месье и медам. Мы приземляемся через несколько минут. Мы просим вас пристегнуть ремни, вернуть столики в исходное положение и больше не курить. Благодарю. Пристегните ремень, пожалуйста. Мадмуазель! Будьте любезны пристегнуть ремень. Благодарю. Мы садимся в аэропорту Париж Орли. Время – 10.00. Внешняя температура – 20 градусов. Держите ремни пристегнутыми вплоть до погашения светового сигнала. Далее одна фраза неразборчива В АЭРОПОРТУ ОРЛИ Франсуаза: Где же Венсан? Венсан: Где же Франсуаза? Стюардесса: Что вы здесь делаете? Венсан: Я ищу одну девушку (Он показывает фотокарточку) Ф.: Где же он? В.: Где же она? Ф.: Добрый день, мадам С.: Добрый день, мадмуазель Ф.: Как приехать в Париж, в отель Конкорд-Лафайет, пожалуйста! С.: Отсюда идет автобус Эр- Франс. Посадка снаружи. Ф.: Благодарю. Венсан замечает Франсуазу, которая входит в автобус, но автобус уже трогается.   ИЗ ОРЛИ В ПАРИЖ В АВТОБУСЕ Молодой человек - Франсуазе.   Куда вы едете? Франсуаза: В отель Конкорд-Лафайет М.Ч. Чем вы занимаетесь? Ф.: Я стажер.   В ТАКСИ   Венсан: В Париж..Отель Конкорд-Лафайет   В ОТЕЛЕ КОНКОРД Шеф персонала: Входите! Н.О.: А, Венсан! Вы прибыли один? В.: Да. Н.О.: А где же Франсуаза Шарье? В.: О, мсье, не знаю. Н.О.: Как это вы не знаете? В.: Увы, не знаю. Шеф персонала: В таком случае представляю вам Венсана Дюбуа, он проходит у нас стажировку. Франсуаза: Здравствуйте. Представляю вам Франсуазу Шарье. Она наш стажер. В.: Приятно было познакомиться Н.О.: Итак, вы будете работатьвместе. Желаю удачи!   Несколько вопросов и ответов   Кто это? Это Жан Дюбуа. Что он делает (чем занимается)? Он - журналист. Кто Вы? Я- Жан Дюбуа. Меня зовут Жан Дюбуа. Чем Вы занимаетесь? Я - журналист.  
  Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени
  Verbes irré guliers au Pré sent  
Ê tre Je suis Tu es Il est Elle est On est   Aller Je vais Tu vas Il va Elle va On va     Faire Je fais Tu fais Il fait Elle fait On fait Partir Je pars Tu pars Il part Elle part On part Avoir J’ai Tu as Il a Elle a On a     Nous sommes Vous ê tes Ils sont Elles sont   Nous allons Vous allez Ils vont Elles vont     Nous faisons Vous faites Ils font Elles font     Nous partons Vous partez Ils partent Elles partent     Nous avons Vous avez Ils ont Elles ont
  Спряжение глаголов 1-ой группы в настоящем времени  
  Verbes du 1-er groupe au Pré sent  
Arriver J’arrive Tu arrives Il arrive Elle arrive On arrive Travailler Je travaille Tu travailles Il travaille Elle travaille On travaille S' appeler Je m’appelle Tu t’appelles Il s’appelle Elle s’appelle On s’appelle     Nous arrivons Vous arrivez Ils arrivent Elles arrivent     Nous travaillons Vous travaillez Ils travaillent Elles travaillent     Nous nous appelons Vous vous appelez Ils s’appellent Elles s’appellent  

 

É PISODE 2 ФИЛЬМ 2 4.30
À L'HÔ TEL CONCORDE 1. Le ré ceptionniste: Le stage commence. Vous ê tes prê ts? F.: Je suis prê te V.: Je suis prê t. R.: Regardez bien. V.: Oui, Monsieur. F.: D' accord. R.: Bonjour, Monsieur. Vous dé sirez? Le client: Bonjour, je voudrais une chambre. R.: Oui, Monsieur C.: C' est combien? R.: Ç a dé pend: il y a des chambres avec bain, des chambres avec douche C.: Je voudrais une chambre avec bain. R.: Pour combien de jours? C.: Pour 3 (trois) jours. R.: 3 jours... d' accord, c' est possible. Voilà, Monsieur, chambre n0 (numé ro) 120 (cent vingt) R.: à V.: Ç a va? V.: Oui, c' est facile. 2. R.: Vous dé sirez, Monsieur? C.: Je voudrais un timbre, s' il vous plaî t! R. Voilà un timbre, Monsieur. Au revoir, Monsieur. 3. V.: C' est facile. 4. R.: Vous dé sirez, Madame? La cliente: Je voudrais une enveloppe, s' il vous plaî t. R.: Voilà une enveloppe, Madame.Au revoir, Madame. C.: Au revoir. R. à V. et F.: Ç a va? V.: Oui, oui, c' est facile... 5 Un autre client: Je voudrais un crayon, une feuille de papier et des enveloppes. R.: Voilà, Monsieur. Un crayon, une feuille de papier et des enveloppes. C.: Merci. V.: C'est facile!   6. C.: Avez-vous un plan de Paris? R.: Voilà un plan de Paris, Madame. C.: Merci, au revoir. R. Au revoir, Madame. 7. Le Voiturier: Les cars arrivent. 8. R.: Je sors. À vous! Bonne chance! 9. V.: Vous dé sirez, Monsieur? 10. Premier C.: Je voudrais un timbre, s' il vous plaî t. Deuxiè me C.: Je voudrais une chambre. Troisiè me C.: Je voudrais une chambre avec bain. Quatriè me C.: Je voudrais une chambre avec douche. Cinquiè me C.: Je voudrais une enveloppe. Sixiè me C.: Avez-vous une chambre? Septiè me C.: Chambre n0220, s' il vous plaî t. V.: Oui, Monsieur. Oui, Madame. Huitiè me C.: Je voudrais un plan de Paris 11. R.: Alors! C' est facile? 12. F.: Ce n' est pas facile. V.: Non, ce n' est pas facile.   Questions et quelques mots: Qu' est-ce qu' il y a dans votre sac? Dans mon sac il y a: un mouchoir un plan de Paris un timbre un peigne une glace une carte d' identité une feuille de papier une enveloppe des bonbons une clé un ticket de mé tro un stylo un carnet d' adresses un carnet de chè ques des lunettes ADJECTIFS Masculin Fé minin italien italienne argentin argentine franç ais franç aise grec grecque espagnol espagnole allemand allemande amé ricain amé ricaine anglais anglaise     FORME NÉ GATIVE DES VERBES Vous travaillez? Non, je ne travaille pas. C' est facile? Non, ce n' est pas facile. La chambre est prê te? Non, la chambre n' est pas prê te C' est possible? Non, ce n' est pas possible   В ОТЕЛЕ КОНКОРД Администратор гостиницы: Стажировка начинается. Вы готовы? Ф.: Я готова В.: Я готов. А.: Смотрите внимательней. В.: Да, мсье. Ф.: Согласна с вами. А.: Здравствуйте, мсье. Что вам угодно? Клиент: Здравствуйте, мне нужна комната. А.: Хорошо, мсье. К.: А какова ее стоимость? А.: Это зависит от номера: есть номера с ванной, есть с душем. К.: Я хотел бы номер с ванной. А.: На сколько суток? К.: На 3 дня. А.: 3 дня... Хорошо, это можно устроить. Вот, мсье, комната № 120 А.: Все понятно? В.: Да, все просто. А.: Что вам угодно, мсье? К.: Марку, пожалуйста! А.: Вот марка, мсье. До свидания, мсье. В.: Это легко. А.: Что вам угодно, Мадам? Клиентка: Пожалуйста, мне, нужен конверт. А.: Вот конверт, Мадам. До свидания, Мадам. К.: До свидания. А. спрашивает В.и Ф.: Все ясно? В.: Да, да, все просто... Другой клиент: Мне нужен карандаш, лист бумаги и конверты А.: Вот, Мсье. Карандаш, лист бумаги и конверты. К.: Благодарю. В.: Это легко!   К.: У вас есть карта Парижа? А.: Вот карта Парижа, Мадам. К.: Благодарю вас, до свидания. А.: До свидания, мадам. Транспортный диспетчер.: Прибыли автобусы. А.: Я ухожу. Приступайте! Желаю удачи! В.: Что вам угодно, мсье? 1-й клиент: Марку, пожалуйста   2 К.: Мне нужна комната.   3 К.: Мне нужен номер с ванной. 4 К.: Мне нужен номер с душем. 5 К.: Мне нужен конверт. 6 К.: Есть ли у вас комната? 7.К. Ключ от номера 220, пожалуйста. В. Да, мсье. Да, мадам. 8 К.: Мне нужна карта Парижа. А.: Ну, что! Все легко и просто? Ф.: Нет, все не так просто. В.: Нет, все не так легко.   Вопросы и некоторые слова. Что в вашей сумке? У меня в сумке есть:   носовой платок карта Парижа марка расческа зеркало удостоверение личности листок бумаги конверт конфеты ключ билет (талон) на метро авторучка записная книжка с адресами чековая книжка очки   ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Муж. р. Жен. р. итальянский - ая аргентинский - ая французский - ая греческий - ая испанский - ая немецкий - ая американский - ая английский - ая ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛОВ Вы работаете? Нет, я не работаю Это легко? Нет, это не легко. Комната готова? Нет комната не готова. Это возможно? Нет, это невозможно.
Самостоятельно проспрягайте следующие выражения:
Commencer le stage, regarder bien, dé sirer un plan, ê tre prê t, avoir un timbre

 

 

É PISODE 3 ФИЛЬМ 3 4.40
PARIS, LA NUIT Le client à Vincent: Avez-vous une chambre? V: Oui, Monsieur... Jean! 1.J.: Vincent! Comment ç a va? V.: Ç a va et toi? 2.J.: Je cherche une chambre. V.: Une chambre, pas de problè me. Voilà la clé. Chambre n0 260 J.: À tout à l' heure V.: À tout à l' heure. 3. Un client.: J' ai ré servé une chambre. Franç oise: Vous ê tes Monsieur... C.: Je suis Monsieur Dupuis. F.: Oui... Vous avez la chambre n0260. Où est la clé? 4. V.: Zut, j' ai donné la chambre n0260. F.: Et l’hô tel est complet! 5. C.: Il est 7 (sept) heures et demie Je dois prendre l' avion demain à six heures du matin. V. au C.: Un instant, Monsieur. V. à F.: J' ai une idé e. 6.: V.: Tu es libre ce soir? J.: Oui, je suis libre. V.: Le rendez-vous à (8) huit heures dans le hall. J.: D' accord à 8 heures. V.: Donne-moi la clé...   7. Vincent enlè ve les affaires de Jean de la chambre. 8. V.: La chambre est prê te, Monsieur. C.: Merci. 9. À huit heures, Vincent et Jean vont au ciné ma. 10.À dix heures, Vincent et Jean sortent du ciné ma. V.: Ç a va? J.: Oui, ç a va et toi? V.: On dî ne? Il y a un restaurant en face. 11. À minuit, V. et J. dî nent au restaurant. Le garç on: Monsieur, le restaurant ferme. J.: C' est combien? V.: Deux cents vingt francs G.: Merci. Un couple: Bonne nuit. G.: Bonne nuit, Monsieur, Bonne nuit, Madame, Bonne nuit, Messieurs. À trois heures du matin, V. et J. sont encore dans un bar. V.: On boit un verre? J.: Oh, il est tard. V.: Non, on boit un verre. J.: Non, il est tard, on rentre. 12. V. et J. arrivent à l' hô tel. Le client de la chambre 260 s' en va. 13. V. à J.: Je reviens.   14. Vincent remet les affaires de Jean dans la chambre 260. 15. V.à J.: Tiens ta clef. J.: Merci, bonne nuit. V.à J.: Bonne nuit. J.: Bonne nuit? Il est (6) six heures du matin! 16. F.: Alors Vincent. En forme? V.: Oui, en forme. Questions, ré ponses et expressions. 1.Quelle heure est-il? -Il est 9 (neuf) heures du matin. -Il est 9 heures et quart. -Il est 9 heures cinq. -Il est midi. -Il est deux heures de l' aprè s-midi. -Il est 9 heures demie. -Il est 10 (dix) heures moins le quart. -Il est 9 heures moins cinq. -Il est minuit.   2. Vous avez l' heure? Le magasin ouvre à 9 h. du matin. Le magasin ferme à 11 h. du matin. Le magasin est ouvert de 9 h. à 11 h. du matin (du soir). 3. Catastrophes.   Je voudrais un oreiller, chambre 631 L' ampoule est grillé e, chambre 526 Le ré frigé rateur est vide, chambre 144 Le lavabo fuit, chambre 121 Je voudrais une couverture, chambre 428 Le té lé phone ne marche pas, chambre 25 La té lé vision est en panne, chambre 412 Le ré ceptionniste note:   Il faut apporter l' oreiller et la couverture, № Il faut remplir le ré frigé rateur, № Il faut ré parer la té lé vision, № et té lé phone, № НОЧНОЙ ПАРИЖ 1. Клиент Венсану У вас есть свободная комната? В.: Да, мсье... Жан! Ж.: Венсан! Как дела? В: Хорошо, а у тебя? Ж: Мне нужна комната. В Комната, нет проблем. Вот ключ. Комната №260 Ж.: До скорого свидания. В.: До скорой встречи. Клиент: Я забронировал номер. Франсуаза: Ваша фамилия... К.: Я - мсье Дюпюи. Ф.: Правильно.. Для вас комната №260. Где ключ? В.: Тс., Я сдал номер 260. Ф.: Но ведь отель уже полон! К.: Уже 7 часов 30 мин. А я должен лететь самолетом завтра в 6 часов утра. В. клиенту: Минутку, мсье. В. Франсуазе: Я кое-что придумал. В.: Ты свободен сегодня вечером? Ж.: Да, свободен. В.: Встречаемся в 8 часов в холле. Ж.: Хорошо в 8 часов. В.: Дай мне ключ... Венсан выносит вещи Жана из комнаты. В.: Комната готова, мсье. К.: Благодарю. В 8 часов Венсан и Жан идут в кино. В 10 часов Венсан и Жан выходят из кинотеатра. В.: Понравилось? (Нравится?) Ж.: Да, а тебе? В.: Пообедаем? Есть ресторан напротив. В полночь В.и Ж. обедают в ресторане.   Официант: Мсье, ресторан закрывается. Ж.: Сколько с меня? В.: 220 франков. О.: Благодарю. Пара: Спокойной ночи. О.: Спокойной ночи, мсье Спокойной ночи, мадам Спокойной ночи, господа.   В три часа ночи Венсан и Жан все еще сидят в баре.   В. Еще по стаканчику? Ж. Нет, уже поздно. В.: Нет, выпьем по стакану. Ж.: Нет, уже поздно, возвращаемся. В.и Ж. приезжают в отель. Клиент комнаты 260 уходит. В. Жану.: Я сейчас вернусь.   Венсан возвращает вещи Жана В комнату 260. В. Жану: Держи свой ключ. Ж.: Благодарю и спокойной ночи. В.Жану: Спокойной ночи. Ж.: Спокойной ночи? Уже 6 часов утра! Ф.: Ну что, Венсан. Как самочувствие, хорошее? В.: Да, хорошее.   Вопросы, ответы и выражения.   Который час? Сейчас 9 ч. утра. Сейчас 9 ч. с четвертью Сейчас 9 ч. 5 мин. Сейчас полдень. 2 часа после полудня. Сейчас 9 с половиной Сейчас без четверти 10   Сейчас без пяти 9 Сейчас полночь   Можете сказать, который час? Магазин открывается в 9 утра. Магазин закрывается в 11 утра. Магазин открыт с 9 до 11 утра (вечера)   Неисправности.   Мне нужна подушка в номер 631 Перегорела лампочка в номере 526 Пустой холодильник в номере 144 Течет умывальник в номере 121 Мне нужно одеяло в номер 428 Не исправен телефон в номере №25 Не исправен телевизор в номере 412 Администратор записывает:   Надо принести подушку в № и одеяло в № Надо заполнить холодильник, № Надо починить телевизор, № и телефон, №.  
Запомните спряжение неправильных глаголов в настоящем времени
Sortir Je sors Tu sors Il sort Elle sort On sort Venir Je viens Tu viens Il vient Elle vient On vient   Nous sortons Vous sortez Ils sortent Elles sortent     Nous venons Vous venez Ils viennent Elles viennent  
  Проспрягайте самостоятельно глаголы первой группы  
Donner une enveloppe, fermer le restaurant, chercher une chambre

 

É PISODE 4 ФИЛЬМ 4 6.24
ON VA AUX PUCES?   DEVANT UNE STATION DE MÉ TRO   1. V.: Bonjour, Pierre. P.: Bonjour, Vincent. F.: Bonjour, Vincent, bonjour, Pierre P.: Qu' est-ce qu' on fait? F.: On va au Marché aux Puces. V.: D' accord. DANS LE MÉ TRO   2 V.: On prend la direction La Courneuve, on change à Gare de l' Est et on prend la direction Porte de Clignancourt.   AU GUICHET 3. V.: Un carnet s' il vous plaî t. Merci. 4.Vincent donne les tickets à ses amis. Un, deux, trois, quatre. À LA STATION GARE DE L' EST 5. Isabelle.: Gare de l' Est. P.: On change ici. V.: Direction Porte de Clignancourt.   PORTE DE CLIGNANCOURT 6.Pierre à une passante: Pour aller aux Puces, s' il vous plaî t Madame? La passante: Vous allez tout droit et aprè s la grande place vous prenez la premiè re rue à gauche et ensuite la deuxiè me rue à droite et c' est tout droit.   P.: Merci Madame. 7. V.: Oui, c' est ç a: tout droit, aprè s la grande place, la premiè re rue à gauche et ensuite la deuxiè me rue à droite. AUX PUCES 8. F.: Elle vaut combien cette glace? La marchande: Cent francs. F.: C' est cher! M.: Oui, mais elle est belle. F.: Oui, elle est belle, mais c' est cher! M.: C' est pour offrir? F.: Non, c' est pour moi... C' est cher! M.: 80 (Quatre-vingts) francs, ç a va? V.: Tu as combien? F.: 40 (quarante) francs. 10 (dix), 20 (vingt), 30 (trente), 40 I.: Et 10 (dix), 50 (cinquante) francs V.: Et 10, 60 (soixante) francs. V.: Et 10, 70 (soixante-dix) francs. F.: 70, mais c' est 80 francs, Il manque 10 francs. M.: Bon, 70 francs ç a va. Vous faites une bonne affaire. F.: Merci. Tous: Au revoir.   DANS UNE BUVETTE, À LA FOIRE DU TRÔ NE. 9. P.: J' ai faim. V.: On mange quelque chose! P.: Oui, des saucisses avec des frites.   Le garç on: Qu' est-ce que vous prenez? V.: 4 (quatre) saucisses avec des frites, s' il vous plaî t. I.: J' ai soif. G.: Qu' est-ce que vous buvez? V.: Pour moi un jus de fruit. Et pour toi? F.: Pour moi aussi un jus de fruit. Et pour toi? P.: Pour moi un verre d' eau. Et pour toi? I.: Pour moi aussi un verre d' eau. G.: Alors, deux verres d' eau, deux jus de fruit et quatre saucisses frites.   Le garç on revient avec la commande. G.: Quatre saucisses frites, Deux jus de fruit, deux verres d' eau. Bon appetit. F.: Un verre d' eau pour Isabelle, pour toi, Vincent, un jus de fruit, pour Pierre un verre d' eau et pour moi un jus de fruit. À LA LOTERIE   10. V.: Le 3 (trois) F.: Le 4 (quatre) Tous: 0 (zé ro), 1(un), 2(deux), 3(trois), 4(quatre), 5 (cinq) 6(six), 7(sept), 8 (huit). V.: J' ai perdu. F.: Je joue encore. V.: Pas moi. Tous: 9(neuf), 10(dix), 0, 1, 2, 3, 4 F.: J' ai gagné... 11. Le forain: Vous avez gagné un lot d' une valeur de trente francs.   F.: Merci.   C' est la mê me glace.   ЕДЕМ НА БАРАХОЛКУ? У СТАНЦИИ МЕТРО В.: Здравствуй, Пьер П.: Здравствуй, Венсан Ф.: Здравствуй, В., здравствуй, П. П.: Что будем делать? Ф.: Едем на барахолку. В.: Согласны (ладно). В МЕТРО В: Посадка на линию Курнев, пересадка на Восточном вокзале и едем в направлении Порт Клиньянкур. У КАССОВОГО ОКОШКА В.: Книжку (талонов), пожалуйста. Благодарю.   В. раздает талоны своим друзьям. Один, два, три, четыре. НА СТАНЦИИ ВОСТОЧНЫЙ ВОКЗАЛ   Изабель: Восточный вокзал П.: Пересадка здесь. В.: Линия Порт Клиньянкур   ПОРТ КЛИНЬЯНКУР Пьер обращается к прохожей: Скажите, пожалуйста, Мадам, как пройти на барахолку?   Прохожая: Идете прямо, за широкой площадью поворот на первой улице налево, а затем на второй улице направо и снова прямо. П.: Спасибо, Мадам. В.: Да, именно так: прямо, затем широкая площадь, первая улица налево и потом вторая улица направо.   НА БАРАХОЛКЕ Ф.: Сколько стоит это зеркало? Продавец: Сто франков. Ф.: Это дорого! П.: Да, но оно же красивое. Ф.: Да, оно красивое, но это дорого! П.: Вы хотите сделать подарок? Ф.: Нет, это для меня... Это дорого! П.: 80 франков, договорились? В.: У тебя сколько? Ф.: 40 франков. 10, 20, 30, 40 И.: И 10, 50 франков В.: И 10, 60 франков П.: И 10, 70 франков Ф.: 70, а надо 80 франков, нехватает 10 франков. П.: Хорошо, пусть будет 70 фр. Вы сделали удачную покупку. Ф.: Благодарю. Все: До свидания. В ЗАКУСОЧНОЙ НА ЯРМАРКЕ ТРОН П.: Я проголодался. В.: Давай покушаем чего-нибудь! П.: Да, сосисок с жареным картофелем. Официант: Что вы заказываете? В.: 4 порции сосисок с жареным картофелем, пожалуйста. И.: Хочу пить. О.: Что вы будете пить? В.: Мне фруктовый сок. А тебе? Ф.: Мне тоже фруктовый сок. А тебе? П.: Мне стакан воды. А тебе? И.: Мне тоже стакан воды. О.: Тогда два стакана воды, два фруктовых сока и четыре сосиски с жареной картошкой. Официант возвращается с заказом О.: Четыре сосиски с жареным.картофелем. 2 фруктовых сока, 2 стакана воды. Приятного аппетита. Ф.: Стакан воды для Изабель, тебе, Венсан, фруктовый сок, Пьеру - стакан воды и мне - фруктовый сок. У ЛОТЕРЕЙНОГО КОЛЕСА. В.: Ставлю на 3. Ф.: Ставлю на 4. Все: 0, 1, 2 3, 4, 5 6, 7, 8 В.: Я проиграл. Ф.: Я буду играть еще. В.: Без меня. Все: 9, 10, 0, 1, 2, 3, 4 Ф.: Я выиграла. Ярмарочный лотерейщик: Вы выиграли приз стоимостью 30 франков Ф.: Спасибо. Это оказалось такое же зеркало.
    Количественные числительные  
1 un 2 deux 3 trois 4 quatre 5 cinq 6 six 7 sept 8 huit 9 neuf 10 dix 11 onze 12 douze 13 treize 14 quatorze 15 quinze 16 seize 17 dix-sept 18 dix-huit 19 dix-neuf 20 vingt 21 vingt-et-un 22 vingt-deux …………….. 30 trente 40 quarante 50 cinquante 60 soixante 70 soixante-dix 71 soixante et onze 72 soixante-douze ……………………. 80 quatre-vingts 81 quatre-vingt-un 90 quatre-vingt-dix 91 quatre-vingt-onze …………….. 100 cent 101 cent un ....................... 200 deux cents 1 000 mille 1 000 000 million 1 000 000 000 milliard  
Pour aller.... à la gare aux puces à l’aé roport au ciné ma   On vous demande: Où allez-vous?   Vous dites:   Je vais... à la gare aux puces à l’aé roport au ciné ma Vous cherchez la pharmacie.   Pour aller à la pharmacie?   On vous ré pond: Vous prenez la premiè re rue à droite, puis la deuxiè me rue à gauche. ou Vous tournez à droite...........   Для того, чтобы поехать.. на вокзал барахолку в аэропорт в кино Вас спрашивают Куда вы едете? Вы отвечаете: Я еду... на вокзал барахолку в аэропорт в кино Вы ищете аптеку Как пройти до аптеки? Вам отвечают: Идите по первой улице направо, затем по второй улице налево или Поверните направо......

 

 

É PISODE 5 ФИЛЬМ 5 6.12
LE TGV POUR LYON À L' HÔ TEL CONCORDE 1. Chef du personnel: Vous partez demain pour Lyon. F: Bien, Monsieur. C.P.: Vous allez visiter le restaurant de Paul Bocuse. Vous partez à 10 heures. Gare de Lyon. F: Oui, Monsieur. C.P.: Ramenez- moi des fromages de Lyon. F: Lesquels? C.P: Des Saints-Marcellin. F: Combien? C.P: Une vingtaine. F: Bien, Monsieur. C.P: Allez, bon voyage. Au revoir.     À LA GARE DE LYON 2. V: Le train pour Lyon part à quelle heure? Un agent de SNFC: Vous avez des horaires sur le tableau. I: Merci.   3. Le guichetier: Un aller Marseille, seconde, dé part 10 h.13, arrivé e 15 h.11 4. Le client: Merci. La cliente: Un billet pour Avignon s' il vous plaî t Le guichetier: Premiè re ou deuxiè me classe? C: Premiè re classe. G: Aller simple ou aller-retour? C: Aller-retour. G: Fumeur ou non fumeurs? C: Non fumeurs.   Un autre client: Bonjour. Je voudrais un aller simple deuxiè me classe, fumeurs pour Dijon, s' il vous plaî t. G: À quelle heure? C: 9 heures 37 V: Je voudrais quatre billets pour Lyon s' il vous plaî t. G: Aller simple? V: Non, aller et retour pour le TGV (train à grande vitesse) de 10 h. G: Premiè re ou seconde classe? Fumeurs ou non fumeurs? V: Seconde classe, non fumeurs. G: Quatre billets allers-retours pour Lyon, cela fait 1 888 F. V: Merci.   DANS LE TGV 5. V: Voiture 7. 6. V: 42, 43, 45, 46. Choisissez. F: Je prends le coin fenê tre. I: Moi, le coin couloir. V.à P.: Ç a va, cette place? P: Oui, ç a va. Le contrô leur: Vos billets, s' il vous plaî t.   À LYON, CHEZ LA MÈ RE PETIT 8. V: On voudrait rapporter des fromages de la ré gion à Paris.   La mè re Petit: Oui, bien sû r. P: On achè te des Saint-marcellin? F: Oui. Combien? V.: 20   VOYAGE DE RETOUR DANS LE TGV   9. F: Ç a sent mauvais! V: Oui. F: Qu' est-ce qu' on fait? V: On les mange. F: Oui. V: Vous en voulez? Un voyageur: Oui, merci. ARRIVÉ E À PARIS. 10. V: Et les fromages pour le Directeur? F: Oh, là, là.... Attend, j' ai une idé e,...   À PARIS, AU MARCHÉ 11 La vendeuse: Vous dé sirez? F: Je voudrais des Saint-Marcellin. V: Combien? F: Vingt Saint-Marcellin. À L' HÔ TEL CONCORDE Le chef du personnel: Bonjour, Franç oise! Et ce voyage à Lyon? F: Ç a c' est bien passé. C.P.: Vous avez vu Paul Bocuse? F: Oui Monsieur. C.P.: Et mes fromages? F: Les voilà. C.P.: Merci, Franç oise. F: Au revoir Monsieur le Directeur. C.P.: Au revoir, Franç oise. ADJECTIFS DÉ MONSTRATIFS Ce, cet, cette, ces Je voudrais cette glace. Cette glace, voilà Madame. C' est combien? C' est 85 F.   Je voudrais ce train. Ce train, voilà Monsieur C' est combien? C' est 150 F.   Je voudrais cet avion. Cet avion, voilà Monsieur. C' est combien? C' est 83 F.   Je voudrais ces enveloppes. Ces enveloppes, voilà Monsieur. C' est combien? C' est 8 F.   Composter le billet СКОРЫЙ ПОЕЗД В ЛИОН В ОТЕЛЕ КОНКОРД Начальник отдела кадров: Завтра вы отправляетесь в Лион. Ф: Хорошо, мсье. Н.О: Вы направляетесь в ресторан Поля Бокюза. Вы отправляетесь в 10 часов. С Лионского вокзала. Ф: Да, мсье. Н.О: Привезите мне лионских сырков Ф: Каких? Н.О: Сент-Марселен. Ф: Сколько? Н.О: 20 штук (двадцатку) Ф: Хорошо, мсье. Н.О: Приятного путешествия. До свидания   НА ЛИОНСКОМ ВОКЗАЛЕ   В: В котором часу отправляется поезд на Лион? Железнодорожник: Посмотрите расписание на табло. И: Благодарю.   Кассир: Один билет в Марсель, второй класс, отправление в 10.13, прибытие в 15.11 Клиент: Благодарю. Клиентка: Один билет в Авиньон, пожалуйста Кассир: Первым или вторым классом? Кл: Первым классом. К: Билет туда или туда и обратно? Кл: Туда и обратно. К: Вагон для курящих или некурящих? Кл: Для некурящих. Другой клиент: Здравствуйте. Мне нужен в билет в один конец, второй класс, вагон для курящих, в Дижон, пожалуйста. К.: В котором часу? (отправление) Кл: В 9.37 В.: Мне нужно четыре билета на Лион, пожалуйста. К.: Билеты только туда? В: Нет, туда и обратно на cкорост- ной поезд в 10 часов. К: Первый или второй класс? Для курящих или некурящих? В: Второй класс, для некурящих. К: Четыре билета туда и обратно в Лион, 1888 франков. В: Благодарю.   В СКОРОСТНОМ ПОЕЗДЕ   В: Вагон 7. В: 42, 43, 45, 46. Выбирайте. Ф: Я занимаю место у окна. И: Я занимаю место у прохода. В. П: Ну как, хорошее место? П: Да, хорошее. Контролер: Ваши билеты, пожалуйста.   В ЛИОНЕ, У МАМАШИ ПЕТИ.   В: Мы хотели бы привезти в Париж сырки местного производства.   Мамаша Пети: Да, конечно. П: Покупаем Сен-Марселен? Ф: Да. Сколько штук? В: 20. ВОЗВРАЩЕНИЕ В СКОРОМ ПОЕЗДЕ   Ф: Дурно пахнет! В: Да. Ф: Что будем делать? В: Съедим их. Ф: Да. В: Хотите? Пассажир: Да, спасибо. ПРИБЫТИЕ В ПАРИЖ В: А сырки для директора? Ф: О, ля-ля... Погоди, я кое-что придумала... В ПАРИЖЕ НА РЫНКЕ Продавщица: Что вам угодно? Ф: Мне нужны Сен-Марселен. П: Сколько? Ф: Двадцать сырков Сен-Марселен. В ОТЕЛЕ КОНКОРД Начальник отдела кадров: Здравствуйте, Франсуаза! Ну, как поездка в Лион? Ф: Все прошло хорошо. Н.О: Видели вы Поля Бокюза? Ф: Да, мсье. Н.О: А сырки для меня? Ф: Вот они Н.О: Благодарю, Франсуаза. Ф: До свидания, г-н директор. Н.О: До свидания, Франсуаза УКАЗАТ. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Это, этот, эта, эти. Я хотела бы это зеркало Это зеркало? Вот, мадам. Сколько стоит? 85 франков   Я хотел бы на этот поезд На этот поезд?, Вот, мсье. Сколько стоит? 150 франков   Я хотел бы на этот самолет На этот самолет? Вот, мсье. Сколько стоит? 83 франка.   Я хотел бы эти конверты Эти конверты? Вот мсье. Сколько стоит? 8 франков.   Компостировать билет
Проспрягайте следующие выражения в настоящем времени
Composter ce billet, acheter cette enveloppe, visiter ces restaurants

 

 

É PISODE 6 ФИЛЬМ 6 3.50
TÉ LÉ PHONEZ-MOI DANS UNE CABINE TÉ LÉ PHONIQUE PLACE DE LA BASTILLE Un passant: Il faut une té lé carte V.au buraliste: Je voudrais une té lé carte. Le buraliste: 40 F Monsieur 3. V: Allô bonjour... Je voudrais parler à Monsieur Pasquier. Le standardiste à V.: Ne quittez pas, je vous passe à sa secré taire. Stand. à la secr.: C' est pour M.Pasquier 4. Secr: M.Pasquier n' est pas là. Vous pourriez rappeler plus tard? Il est 10 h. moins dix... Rappelez à dix heures. V: D' accord, je le rappelle dans dix minutes. Secr: Au revoir Monsieur. V: Merci, au revoir. 5. Dix minutes plus tard, dans la mê me cabine, un homme té lé phone. L' homme: J' ai un rendez-vous. Je suis en retard. J' arrive dans vingt minutes. Merci. V: Dé pê chez-vous! 6. L' homme: Soyez poli, jeune homme. 7. Vincent rappelle la secré taire. 8. V: Allô bonjour... Je voudrais parler à M. Pasquier. Secr: M.Pasquier n' est pas là. Vous voulez laisser un message? V: J' ai un rendez-vous avec lui; Je suis en retard, je prend un taxi et j' arrive dans un quart d' heure. Secr: M.Pasquier est en retard lui aussi. À UNE STATION DE TAXI 9. L' homme: Ah non, pas vous!   DANS LE BUREAU DE M.PASQUIER 1 2. V: Bonjour Mademoiselle. Secr: Bonjour M. Que dé sirez-vous? V:. Je suis Vincent Dubois, J' ai rendez-vous avec M. Pasquier. Secr: Ah oui, vous avez té lé phoné? V: Oui j' ai té lé phoné à dix heures. Secr: Un instant. 13.Secr: M.Pasquier. M. Dubois est là. Pasquier: Ah non... Il est trop tard, je ne veux pas le voir. Secr: Dé solé e... Il est trop tard, M. Pasquier ne veut pas vous voir.   ПОЗВОНИТЕ МНЕ В КАБИНЕ ТЕЛЕФОНА ПЛОЩАДЬ БАСТИЛИИ Прохожий: Нужна телекарточка В. киоскеру: Мне нужна телекарточка Киоскер: 40 франков, мсье. В: Алло, здравствуйте... Я хотел бы поговорить с мсье Паскье. Коммутаторщик: Ждите, я вас соединяю с секретарем. Ком. секр: Это к мсье Паскье.   4.Секр: Мсье Паскье нет. Могли бы вы позвонить позднее? Сейчас без десяти 10. Позвоните в 10 ч. В: Хорошо, я позвоню через 10 минут. Секр: До свидания мсье В: Спасибо, до свидания.   10 минут спустя, та же кабина, неизвестный человек звонит по телефону. Мужчина: У меня назначена встреча. Я опаздываю. Я приеду через 20 минут. Благодарю. В: Поторопитесь! (Скорее!) М: Будьте повежливей, молодой человек. Венсан вызывает секретаря. В: Алло, здравствуйте... Я хотел бы с мсье Паскье. Секр: Мсье Паскье еще нет. Хотите оставить ему сообщение? В: Я должен с ним встретиться; я опаздываю; Я возьму такси и приеду через четверть часа. Секр: Мсье Паскье опаздывает тоже.   НА СТОЯНКЕ ТАКСИ Мужчина: Нет, не вы (не ваша очередь)!   В ОФИСЕ МСЬЕ ПАСКЬЕ В: Здравствуйте, мадмуазель. С: Здравствуйте, мсье, Что вам угодно? В: Я Венсан Дюбуа. Мне назначена встреча с мсье П. С: Да, да, это вы звонили?   В: Да, я звонил в 10 часов. С: Минутку. С: Мсье Паскье, к Вам мсье Дюбуа. П: Нет... Слишком поздно, я не желаю его видеть. С: К сожалению...Слишком поздно, Мсье П. не хочет встречи с вами.
Запомните спряжение неправильных глаголов
Pouvoir Je peux Tu peux Il peut Elle peut On peut Vouloir Je veux Tu veux Il veut Elle veut On veut Nous pouvons Vous pouvez Ils peuvent Elles peuvent Nous voulons Vous voulez Ils veulent Elles veulent

 

É PISODE 7 ФИЛЬМ 7 6.30
INVITATION À L' HÔ TEL CONCORDE 1. Le chef du personnel: Bonjour. Vous venez dé jeuner demain? V: Avec plaisir. C.P: J' habite à Fontenay-sous-Bois. F: D' accord. Nous venons à quelle heure? C.P: À onze heures, ç a va? F: D’ accord V. au C.P.: À demain. À F: On vient à quelle heure demain? F: À onze heures.   CHEZ M. DUPUIS, LE CHEF DU PERSONNEL 2. M.D: J e vous pré sente ma femme.... Franç oise. Mme D.: Bonjour Mademoiselle. M.D.: Et Vincent. Mme D.: Bonjour Monsieur. M.D.: Mes enfants: mon fils Serge et ma fille Annick. V. et F.: Bonjour Serge. Bonjour Annick. 3. F: Tenez: c' est pour vous. Annick: Merci. Mme D: Merci, elles sont superbes. 4.M.D: Vous n' avez pas de cigarettes? DANS LA CHAMBRE D' ANNICK 5.Annick: Là, c' est ma chambre et là c' est la chambre de mon frè re. Et voilà Cui-cui mon oiseau. F: Il est beau. V: C' est un oiseau superbe. AU SALON Serge: Ils sont trè s bons, ces chocolats. Mme D.: Vous prenez un jus de fruit? V: Oui, merci. F: Non, merci. S. à F: Tu viens? Annick: Et toi Vincent? V: J' arrive DANS LE JARDIN Franç oise et les enfants jouent au ballon. Le ballon entre dans la chambre d' Annick F: Je vais le chercher DANS LA CHAMBRE D' ANNICK Franç oise ouvre la cage. L' oiseau s' envole. AU SALON F. raconte tout à Vincent. F: L' oiseau s' est envolé! V: Pas de problè me: Toi tu restes ici, moi je vais à Paris. V. à M.Dupuis: Je vais acheter les cigarettes. Je reviens dans un quart d' heure. M.D: Ah merci! ALLÔ, TAXI V: Allô! Je voudrais un taxi, rue Jules-Lepetit à Fontenay-sous-Bois. Le chauffeur de taxi: Pour aller où? V: Pour aller à Paris au Châ telet. C.T: J' arrive dans cinq minutes. V: Dans cinq minutes, d' accord, merci.   QUAI DE LA MÉ GISSERIE 11 Vincent achè te un oiseau et une cage. V: Je voudrais un oiseau. V: Non, pas celui-ci. Je voudrais celui-ci. Le vendeur: Il est trè s beau. V: Il vaut combien? Le vendeur: 150 F. V: Je voudrais aussi une petite cage. Le vendeur: Celle-ci? V: Non, pas celle-ci, celle-ci. Le vendeur: Celle-ci... 60 F. V: D' accord. Le vendeur: Ç a fait 210 F. 12 DE RÉ TOUR CHEZ M. DUPUIS Vincent remet l' oiseau dans la cage. À TABLE 13. M.D: Il est une heure. Vous avez mes cigarettes? V: Oh! J' ai oublié. Mme D: À table! Vincent, Franç oise, Serge, Annique, à table! Annick: Maman, Papa, mon oiseau est bleu! DANS LA CHAMBRE D' ANNICK M.D: Il est bleu. Annique (montrant Cui-cui qui est sur la fenê tre): Ce n' est pas lui Cui-cui. C' est lui!   Notez bien! Nous = on On = les gens, les personnes Adjectifs possessifs: ma, mon, mes Observez: Je vous pré sente mes enfants: mon fils Serge, ma fille Julie   Pronoms dé monstratifs: celui-ci, ceux-ci, celle, celles-ci Observez: - Je cherche un oiseau. - Vous prenez celui-ci? - Non, celui-ci. - Je cherche des oiseaux. - Vous prenez ceux-ci? - Non, ceux-ci. - Je voudrais une cage. - Vous prenez celle-ci? - Non, celle-ci. - Je voudrais des cages. - Vous prenez celles-ci? - Non, celles-ci.   Que peut-on apporter quand on va dé jeuner ou dî ner chez quelqu' un? - Si vous connaissez bien les personnes chez qui vous allez, vous pouvez apporter un dessert ou une bouteille de vin. - Si vous les connaissez moins bien, offrez les chocolats ou des fleurs, mais attention pas un nombre pair! - Vous pouvez aussi faire envoyer des fleurs le lendemain. ПРИГЛАШЕНИЕ В ОТЕЛЕ КОНКОРД Н.О: Здравствуйте. Вы придете ко мне на завтрак завтра? В: С удовольствием. Н.О: Я живу в Фонтеней-су-Буа. Ф: Согласна. В котором часу нам придти? Н.О: В 11 часов, вас это устроит? Ф: Устроит. В. нач. отдела: До завтра. Ф-зе: К кот. часу мы идем завтра? Ф: К 11 часам. В ГОСТЯХ У г-на ДЮПЮИ, начальника отдела кадров М.Д: Представляю вам свою жену... А это - Франсуаза. М Д: Здравствуйте, мадмуазель М.Д: И Венсан. Мадам Д: Здравствуйте, мсье. М.Д: Мои дети: Мой сын Серж и моя дочь Анник. В.и Ф. Здравствуй, Серж. Здравствуй, Анник. Ф: Держите. Это вам. Анник: Благодарю. Мадам Д: Спасибо, они чудесны. М.Д: Нет ли у вас сигарет? В КОМНАТЕ АННИК Анник: Здесь моя комната, а там комната моего брата. А это Кюи-кюи, моя птичка. Ф: Какая она красивая. В: Чудесная (великолепная) птица. В ГОСТИНОЙ Cерж: Ваш шоколад очень вкусный. М.Д: Выпьете фруктового сока? В: Спасибо, да. Ф: Спасибо, нет. Серж Франсуазе: Ты идешь? Анник: А ты Венсан? В: Иду. В САДУ Франсуаза и дети играют с мячом. Мяч влетает в комнату Анник. Ф: Я иду за ним (иду искать)   В КОМНАТЕ АННИК Франсуаза открывает клетку. Птичка улетает. В ГОСТИНОЙ Ф. рассказывает все Венсану. Ф: Птичка улетела! В: Не волнуйся: Оставайся здесь, а я еду в город (в Париж).   В. говорит мсье Дюпюи. Я иду за сигаретами. Я вернусь через четверть часа. М.Д. О, благодарю.   АЛЛО, ТАКСИ В: Алло, я хотел бы вызвать такси, улица Жюль-Лепти в Фонтеней-су-Буа. Шофер такси: Куда ехать? В: В Париж в Шатле. Ш.Т.: Я приеду через 5 минут. В: Через 5 мин, ладно, спасибо. НАБЕРЕЖНАЯ КОЖЕВНИКОВ   В. покупает птицу и клетку. В: Я хотел бы купить птичку. В: Нет не эту. Я хотел бы вот эту.   Продавец: Она очень красивая. В: Сколько она стоит? П: 150 франков. В: Я хотел бы также и клетку. П: Эту? В: Нет не эту, а ту. П: Эта клетка... 60 франков. В: Договорились. П: Всего 210 франков.     ПО ВОЗВРАЩЕНИИ К ДЮПЮИ. В. возвращает птичку в клетку.   ЗА СТОЛОМ М. Дюпюи: Уже один час. Вы мне купили сигарет? В: Ох, я забыл. Мадам Д: За стол! Венсан, Франсу- аза, Серж, Анник, за стол! Анник: Мама, папа, у меня птичка стала синей! В КОМНАТЕ АННИК М.Д.: Она синяя. Анник (показывая на Кюи-кюи на окне). Это не Кюи-кюи! Вот он! Запомните! Мы = ------- обозначает людей и отдельных лиц.   Притяжательные прилагательные: моя, мой, мои   Сравните: Представляю вам своих детей: мой сын Серж, моя дочь Юлия   Указательные местоимения: тот, те, та, те Сравните: Я хотел бы (ищу) птичку. Вы берете эту? Нет, ту. Я хотел бы купить несколько птиц. Вы берете этих? Нет, тех. Я хотел бы клетку. Вы берете эту? Нет, ту. Я хотел бы купить клетки. Вы возьмете эти? Нет, те.   Что можно принести, когда идешь в гости на завтрак или обед к кому-либо? Если вы хорошо знакомы с теми, к кому вы идете, вы можете принести десерт или бутылку вина. Если вы не очень хорошо знакомы, то подарите шоколад или цветы, но, (внимание!) нечетное количество. Вы можете также прислать цветы на следующий день.

 

 

É PISODE 8 ФИЛЬМ 8 6.40
PARIS LUXE À L' HOTÊ L CONCORDE V: On cherche un stagiaire pour accompagner Brigitte Bonneuve dans Paris. F: Oh! Je l' aime bien Brigitte B... 2. Le ré ceptionniste à V: Vous travaillez à l'hô tel depuis combien de temps? V: Depuis quinze jours. R: Vous convenez trè s bien à ce travail. 3. DANS LES MAGASINS Vendeuse: Bonjour Madame. B.B: Bonjour V: Que dé sirez-vous? B.B: Je voudrais des parfums et du maquillage. 4. B.B: Je veux voir cette valise. Elle est trè s belle. Elle vaut combien? V: 8 000 francs. B.B: Elle est trè s belle. Et celle-là? V: 7 000 francs Vincent (inté rieurement) 7 000 F, une valise! C'est cher. B.B: Elle est trè s belle aussi. Et ce sac? V: 3 000 francs. Vincent (inté rieurement): 3 000 F, c' est cher. B.B: Il est trè s beau. 5.Vincent à un client: Vous pouvez ouvrir la porte?   6. Vincent té lé phone à l' hô tel Concorde V: Bonjour Monsieur le Directeur. Je fais les courses depuis quatre heures. Oui, tout va trè s bien... Nous avons fait tous les magasins. Pouvez vous appeler Franç oise? Franç oise, tu peux venir? Il y a beaucoup de paquets. Nous sommes chez Chanel. Tu arrives dans vingt minutes? Trè s bien, merci. Je suis fatigué.   Franç oise arrive. B.B. à V: Je suis fatigué e... Vous pouvez porter les paquets à l' hô tel? à F: Allez mademoiselle, je vous invite à prendre le thé.   DANS UN SALON DE THÉ 8 F: Je vous sers? B.B: Oui, du thé mais pas de lait, et pas de sucre. F: Moi, je prends du thé, du sucre et une tarte avec de la crè me. B.B: Vous ê tes trè s gourmande? F: Trè s gourmande. Encore du thé, B.B: Avec plaisir. F: Vous prenez du lait? B.B: Non, merci pas de lait. À L' HÔ TEL CONCORDE 9. B.B: Ah Vincent! Vous pouvez monter les paquets dans ma chambre? V: Oui Madame, tout de suite. DANS LA CHAMBRE DE BRIGITTE BONNEUVE   B.B: Qui est-ce? F: C' est Vincent. B.B: Entrez Vincent... B.B: à V: Posez ç a sur le lit. B.B: à F: Vous pouvez partir, si vous voulez. F: Au revoir, merci pour tout. B.B: Ç a m' a fait plaisir. Vous n' ê tes pas trop fatigué Vincent? V: Non, non ç a va... B.B: Vous avez passé une bonne journé e? V: Oui, oui... B.B: Vous voulez bien me servir un jus de fruit? V: Tout de suite Madame. B.B: Si vous avez soif, servez-vous.   V: Oui, je vais prendre un verre d' eau. B.B: Finissez de ranger mes paquets... Non, celui-ci, posez-le sur le fauteuil, et celui-là sur la table... et passez-moi celui-ci... merci. B.B: Vous pouvez disposer. V: Au revoir Madame... B.B: Au revoir Vincent... Dites à Franç oise de venir me voir. V: À votre service... Madame DANS LE HALL DE L' HÔ TEL 14 V: Hein! F: Brigitte Bonneuve est formidable. Je vais assister au gala et ensuite nous allons dî ner ensemble.   Notez bien! J' aime le thé le sucre le lait la crè me   Je prends du thé du sucre du lait de la crè me   Je ne prends pas de thé de sucre de lait de crè me   -Tu peux fermer la fenê tre, s' il te plaî t? - Bien sû r - Merci - De rien   - Vous pouvez fermer la porte, s' il vous plaî t? - Bien sû r. - Je vous remercie - Je vous en prie   Observez le dialogue suivant: La cliente: Bonjour Madame La vendeuse: Bonjour Madame, vous dé sirez? C: Je voudrais un chemisier rouge V: Vous faites quelle taille? C: Du 38 ou du 40, ç a dé pend. V: J' ai celui-ci en 38 C: Il est en coton? V: Oui, 100% coton. C: Je peux l' essayer? V: Je vous en prie. La cabine est là -bas V: Il vous va trè s bien. C: Oui, il me plaî t beaucoup. Il fait quel prix? V: 140 F. C: Bon, et bien je le prends. ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПАРИЖ В ОТЕЛЕ КОНКОРД В: Нужен стажер для сопровождения Брижжит Бонев по Парижу. Ф: О, как я люблю Брижжит Бонев.. Администратор Венсану: Сколько времени вы работаете в отеле? В: Уже пятнадцать дней. А: Вы как нельзя лучше подходите для этой работы. В МАГАЗИНАХ   Продавщица: Здравствуйте, мадам Б.Б: Здравствуйте П: Что вам угодно? Б.Б: Я хотела бы духи и макияж. Б.Б: Я хочу посмотреть этот чемодан. Он очень красивый. Сколько он стоит? П: 8 000 франков Б.Б: Он очень красивый. А тот? П: 7 000 франков Венсан (про себя) 7 000 франков какой-то чемодан! Это дорого. Б.Б: Он тоже очень красивый. А эта сумка? П: 3 000 франков. В. (про себя): 3 000 франков, это дорого. Б.Б: Она очень красивая В. клиенту: Могли бы вы открыть дверь? Венсан звонит в отель Конкорд. В: Здравствуйте г-н директор. Я делаю покупки уже 4 часа. Да, все хорошо. Мы обошли все магазины. Можно позвать Франсуазу? Франсуаза, можешь придти? Есть много пакетов. Мы у Шанель. Ты приедешь через 20 минут? Очень хорошо, спасибо.   Я устал. Приезжает Франсуаза. Б.Б Венсану: Я устала... Можете отнести пакеты в отель? Франсуазе: А вас мадмуазель я приглашаю на чай. В ЧАЙНОЙ ГОСТИНОЙ   Ф: Вам налить? Б.Б: Да, чаю, но без молока и без сахара. Ф: А я пью чай с сахаром и тортом с кремом. Б.Б: Вы сладкоежка? Ф: Обожаю сладости. Еще чаю? Б.Б: С удовольствием Ф: Вы пьете с молоком? Б.Б. Нет, спасибо, без молока   В ОТЕЛЕ КОНКОРД Б.Б: А, Венсан! Сможете отнести пакеты в мою комнату? В: Да, мадам, сейчас. В КОМНАТЕ БРИЖЖИТ БОНЕВ Б.Б: Кто там? Ф: Это Венсан. Б.Б: Входите, Венсан... Б.Б: Положите это на кровать. Б.Б. Франсуазе: Можете уйти, если хотите. Ф: До свидания, спасибо за все. Б: Вы мне доставили удовольствие. Вы не очень устали, Венсан? В: Нет, нет, все в порядке. Б.Б: Вы провели хороший день? В: Да, да.. Б.Б: Подайте мне фруктового сока. В: Сейчас, мадам. Б.Б: Если хотите пить, налейте себе. В: Да, я выпью стакан воды. Б.Б: Разложите мои пакеты... Нет, этот положите в кресло, а тот на стол, и передайте мне этот… спасибо. Б.Б: Можете быть свободны. В: До свидания, мадам. Б.Б: До свидания, Венсан. Скажите Франсуазе, чтобы зашла ко мне. В: К вашим услугам... мадам.   В ХОЛЛЕ ОТЕЛЯ В: Ну, что! Ф: Брижитт Бонев потрясающая женщина. Я буду сопровождать ее на гала-концерте, а затем мы вместе идем обедать. Запомните! Я люблю чай сахар молоко сметану   Я пью чай Я ем сахар Я пью молоко Я ем сметану   Я не пью чай Я не ем сахар Я не пью молоко Я не ем сметану   - Не мог бы ты закрыть окно? (Закрой, пожалуйста, окно) -Конечно -Спасибо (благодарю) - Не за что. (Не стоит благодарности) - Не могли бы вы закрыть дверь? (Закройте, пожалуйста, дверь) - Конечно - Благодарю Вас. - Пожалуйста   Запомните следующий диалог:   Клиентка: Добрый день, мадам
<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Подсчет углов в трехокружнике. | Кристаллографическая природа пластической деформации
Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.011 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал