Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 19






 

Я позвонил Дебби. Трубку взял Джесс. Я попросил позвать к телефону Дебби.

– Я бы позвал, – засмеялся он, – но она еще спит. Ты на часы смотрел?

Я посмотрел – семь утра.

– О, простите, – сказал я, расстроившись. – Я не знал. Я вас разбудил?

– Нет. Мне надо забежать на работу, так что ничего страшного. Честно говоря, я уже уходил.

– Вы работаете в канун Рождества?

– Да, такая у меня тяжелая жизнь, – рассмеялся он. – Вообще-то я туда всего на часок. Надо привести дела в порядок перед рождественскими каникулами. Вернусь задолго до обеда. Кстати, ты к нам придешь?

– Если можно. Я потому и позвонил, что хотел предупредить заранее.

– Отлично! – Он как будто действительно обрадовался. – А Эвра?

– Нет. Он еще болеет.

– Жаль. Хочешь, я все-таки разбужу Дебби?

– Не надо, – быстро сказал я. – Просто скажите ей потом, что я звонил. В два часа, да?

– Правильно. Ну, Даррен, увидимся.

– До свидания.

Я повесил трубку и пошел спать. Голова все еще гудела после долгого разговора с мистером Джутингом. Я закрыл глаза, постарался думать о хорошем. И тут же заснул. Проспал до обеда – пока не прозвонил будильник.

Ребра болели, живот был весь в синих и красных разводах, оставленных Морлоком. Я походил по комнате – вроде ничего, если не делать резких движений и не наклоняться.

Я принял душ, вытерся, побрызгался дезодорантом, чтобы точно не осталось запаха канализации. Потом оделся и взял бутылку вина, которую мистер Джутинг велел подарить Дебби.

Как советовал мой хозяин, я подошел к их дому с черного хода.

Дверь открыла Донна.

– Даррен! – радостно воскликнула она и поцеловала меня в обе щеки. – С Рождеством!

– И вас тоже! – ответил я.

– А почему ты не пришел с парадного входа?

– Боялся запачкать вам ковер, – сказал я, тщательно вытирая ноги. – У меня все ботинки в снегу.

– Это ты зря, – с улыбкой заметила она. – Кто будет в Рождество думать о каких-то коврах? Дебби! – позвала она. – Тут тебя спрашивает очаровательный пират.

– Привет! – Дебби спустилась по лестнице и тоже поцеловала меня в обе щеки. – Папа сказал, что ты звонил. А что там в пакете?

Я достал бутылку вина.

– Это к ужину. Отец просил вам передать.

– Как мило! – восхитилась Донна, взяла вино и позвала Джесса. – Гляди, что принес Даррен!

– А! Вино! – Глаза Джесса радостно заблестели. – И гораздо лучше чем то, которое припасли мы. Хорошо мы сделали, что тебя пригласили. Знаете, надо, наверное, его почаще звать. Где у нас штопор?

– Куда ты так торопишься? – рассмеялась Донна. – Обед еще не готов. Давай поставлю пока вино в холодильник. А вы все идите в гостиную. Я потом позову вас к столу.

Пока ждали, хлопнули несколько хлопушек. Дебби спросила, не узнал ли я, когда мы уезжаем. Я сказал, что узнал: сегодня вечером.

– Сегодня? – в ужасе воскликнула она. – Но в Рождество никто никуда не ездит! Разве что те, кто возвращается домой. У меня есть огромное желание прийти в ваш отель, выволочь его из комнаты и…

– Но мы и возвращаемся домой, – перебил я. – Мама с папой решили сделать нам с Эврой сюрприз и помириться хоть на один день в честь Рождества. Это я подслушал, когда он говорил с ней по телефону. Поэтому я и позвонил так рано – чтобы поделиться радостью.

– А! – Было видно, что Дебби страшно расстроилась, но старается этого не показывать. – Здорово! Наверное, о лучшем подарке ты не мог и мечтать. Может, они и совсем помирятся.

– Может быть, – согласился я.

– Значит, это ваш последний вечер вместе, – заметил Джесс. – Злой рок разлучил возлюбленных!

– Папа! – возмутилась Дебби и шутливо его толкнула. – Ну что ты говоришь? Ты меня смущаешь.

– Конечно, – заулыбался Джесс. – А для чего еще и нужны отцы, если не для того, чтобы смущать своих дочек на глазах у их юношей.

Дебби бросила на него сердитый взгляд. Но я видел, что на самом деле она рада такому вниманию.

Обед удался на славу. Донна, судя по всему, постаралась вспомнить все, что знала о кулинарии. Индейка и окорок так и таяли во рту. У запеченного картофеля была золотистая хрустящая корочка, овощи оказались сладкими, как сахарная вата. Выглядело все великолепно и вкусно – невообразимо.

Джесс рассказал несколько анекдотов – мы чуть не лопнули со смеха. Потом Донна показала фокус: поставила на кончик носа булочку и целую минуту ее держала. А Дебби набрала полный рот воды и «пробулькала» песню «Silent Night». Наступила моя очередь.

– Вкусный был обед, – начал я со вздохом. – Я чуть ложку не проглотил.

Под дружный смех я взял со стола ложку, откусил кусок, разжевал и проглотил. У всех глаза полезли на лоб.

– Как ты это делаешь? – взвизгнула Дебби.

– Когда много путешествуешь, чему только не научишься, – ответил я и подмигнул.

– Это была не настоящая ложка! – взревел Джесс. – Он нас обманул.

– Дайте мне вашу, если хотите, – предложил я.

Он подумал, попробовал ложку, убедился, что она настоящая, и передал ее мне. Я быстро разжевал ее своими крепкими зубами и проглотил.

– Невероятно! – восхитился Джесс и громко зааплодировал. – Поглядим, может ли он съесть половник.

– Стой! – остановила его Донна. – Он из набора, трудно будет найти второй такой же. Ты готов ему скормить даже фамильный фарфор моей бабушки.

– А что? Мне никогда не нравились эти старые тарелки.

– Смотри у меня! – угрожающе сказала Донна. – Как бы тебе самому не пришлось их съесть.

Дебби с улыбкой пожала мою руку.

– Что-то пить хочется после этих ложек, – пошутил я и встал. – Не пора ли открыть вино?

– Пора! Пора! – закричал Джесс.

– Сейчас принесу, – отозвалась Донна.

– Не надо, не вставайте, – сказал я, усаживая ее на место. – Вы и так весь вечер бегали. Пора мне поухаживать за вами.

– Видали? – спросила Донна, сияя. – Думаю, я обменяю Дебби на Даррена. От него гораздо больше пользы.

– Вот вы как! – возмутилась Дебби. – Ну все: подарков не получите!

Я улыбнулся, достал вино из холодильника, снял фольгу, нашел в раковине штопор. Сполоснул его и вытащил пробку. Принюхался. В винах я особо не разбирался, но пахло вкусно. Потом разыскал четыре бокала. Порылся в кармане, насыпал в три бокала порошок и, разлив вино, вернулся к столу.

– Ура! – закричал Джесс, завидев меня.

– Ты чего так долго? – спросила Дебби. – Мы уже собирались послать за тобой спасательную экспедицию.

– Тебе, наверное, и со штопором не пришлось возиться. Откусил горлышко – и готово! – пошутил Джесс.

– Надо же, – серьезно сказал я, – не пришло в голову. В следующий раз обязательно так и сделаю. Спасибо за совет.

Джесс с сомнением меня разглядывал.

– А ведь я чуть не поверил! – Он вдруг расхохотался и погрозил мне пальцем. – Чуть не поверил! – повторил он, и это напомнило мне Морлока.

Но я быстро отмел мысль о вампирце и поднял бокал.

– Предлагаю тост, – объявил я. – За семью Белладонна. Пусть их фамилия – ядовитое растение, в их доме всегда покой и уют! Ваше здоровье!

Тост я отрепетировал заранее, и все прошло гладко, как я и хотел. Они засмеялись и подняли бокалы. Дзинь!

– Ваше здоровье, – сказала Дебби.

– Ваше здоровье, – добавила Донна.

– До дна! – воскликнул Джесс.

И мы осушили бокалы.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал