1. It is necessary to fix the date and place of the next session
| Необходимо определить сроки и место следующего заседания
|
2. A proposition was moved to adjourn the meeting sine die
| Было выдвинуто предложение отложить заседание на неопределенный срок
|
3. The date of the congress has been selected so that participants can subsequently attend the meeting of the federation
| Сроки проведения конгресса были выбраны таким образом, чтобы его участники смогли затем присутствовать на заседании федерации
|
4. Philadelphia was indicated as the location and 6-13 June as the date
| Местом проведения конференции был утвержден г. Филадельфия, срок проведения конференции – 6-13 июня
|
5. No change is possible in either the dates or location of the symposium
| Сроки проведения симпозиума и место не подлежат пересмотру
|
6. The President informed the plenary members that the dates and location of the meeting had been the subject of long discussion
| Президент информировал участников пленарного заседания о том, что сроки и место проведения заседания были предметом долгих дискуссий
|
7. The International Association on Water Pollution Research organized the … International Conference in Paris in June …
| Международная ассоциация по исследованию загрязнения водной среды организовала … международную конференцию в Париже в июне … г.
|
8. Committee on … held its annual meeting in Stockholm in June
| Комитет по исследованию … провел свою ежегодную встречу в июне в Стокгольме
|
9. Concerning the dates, it was decided that the Symposia would be held 29-31 May 1993
| Что касается сроков, было решено, что симпозиумы будут проведены 29-31 мая 1993 г.
|
10. The Conference on security opened on 3 July …
| Конференция по безопасности открылась 3 июля … г.
|
11. The Conference continued from 18 to 21 October …
| Конференция продолжалась с 18 по 21 октября … г.
|
12. The 24th Annual Biology Research Conference was held in Gatlinburg, Tennessee, April 5-8 …
| XXIV ежегодная биологическая конференция состоялась в Гатлинбурге (штат Теннесси) 5-8 апреля …
|
13. The Conference was concluded on 1 August …
| Конференция завершила свою работу 1 августа … г.
|
14. The date and place of the next session will be fixed by the officers (the Bureau) in consultation with the Secretariat
| Сроки и место следующего заседания будут установлены членами бюро конференции по согласованию с секретариатом
|
15. It is recommended to end daily sessions by 4.30 or 5.00 p.m. to permit some leisure before the inevitable evening social events
| Рекомендуется заканчивать дневные заседания к 4.30 – 5.00 часам дня для того, чтобы дать возможность участникам отдохнуть перед запланированными вечерними общественно-культур-ными мероприятиями
|
Программа:
| Рrogramme (Am. program):
|
долгосрочная
краткая
научная
постоянная
предварительная
расширенная
совместная
ускоренная
| long-term
brief
scientific
sustained
preliminary
expanded
cooperative
accelerated
|
программа
| дальнейших мероприятий
на текущий период
на 1993 год
на следующий год
| development programme
current programme
programme for 1993
programme for the next year
|
выработать
пересмотреть
предложить
представить
принять (одобрить)
составить
| программу
| to develop
to review
to offer
to present
to approve
to draw up (to develop, to elaborate, to arrange)
| a programme
|
в программу могут быть внесены изменения
| the programme is subject to amendments
|
по программе (в соответствии с программой)
| according to the programme
|
окончательный вариант программы
| final programme
|
проект программы
| draft programme
|
включать ч.-л. в программу
| to incorporate sth into a programme
|
| | | | |