Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Цель и задача реферируемой работы






Министерство образования и науки рф

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Рязанский государственный университет

ИМ. с.а. есенина

Кафедра Институт иностранных языков Кафедра германских языков и методики их преподавания

РЕФЕРАТ

по дисциплине  
на тему «Английские реалии в народных пословицах и трудности, связанные с их переводом»
  Выполнила:
  студент (ка) II курса очного отделения
           
  спец. Педагогическое образование. Английский язык
     
  группа Б зачетная книжка №  
    Ананьева Евгения Шахрановна
   
  Проверил:
  Преподаватель Ассистент кафедры ГЯ и МП Ерзылева А.А.
   
               

Г. Рязань

Г.

Содержание

стр.

I. Введение 3-5

1.1. Цель и задача реферируемой работы 3

1.2. Содержание используемой литературы 3-4

1.3. Актуальность темы 4-5

II. Основная часть 6-20

2.1 Определение пословицы. 6

2.2 Фольклорная специфика определения пословицы. 6-7

2.3 Котграничению пословиц от смежных языковых явлений. 7-8

А) Пословицы и афоризмы; 8-9

Б) Пословицы и цитаты; 9

В) Пословицы и крылатые выражения; 9-10

Г) Пословицы и поговорки. 10-11

2.4 Первоисточники английских пословиц. 11-14

2.5 Многообразие, функции и значение пословиц. 14

2.6 Соотношение английских и русских пословиц и поговорок. 14-15

2.7 Трудности перевода английских пословиц и поговорок

на русский язык. 15-16

2.8 Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности. 16

2.9 Практическое применение правил перевода английских

пословиц и поговорок на русский язык. 16-20

III. Заключение 21-23

IV. Список используемой литературы 24

 

 

I.Введение

Цель и задача реферируемой работы

Язык – бесценное сокровище каждого народа. Веками в нем собира­ются, шлифуются лучшие образцы народного опыта и человеческой мысли, идеалы нравственности, заключенные в изумительную по своей краткости форму пословиц и поговорок 1.

Пословицы представляют собой сложные образования, имеющие несколько разных планов. С одной стороны, пословицы - единицы фразеологии, устойчивые, идиоматичные, воспроизводимые в соответствующих коммуникативных ситуациях сочетания, с другой стороны - краткие и образные единицы фольклора, рассматриваемые исследователями как результат коллективного опыта, синтез коллективного мышления, с третьей - это специфические способы языковой репрезентации осмысления мира.

Ни в каком другом виде языкового творчества не отражено с такой силой и выразительностью все многообразие народной жизни: любовь ж ненависть, правда и ложь, трудолюбие лень, мужество и трусость, радость и огорчение. Все, буквально все, подмечено зорким народным глазом, отчеканено в меткую, прошедшую сквозь века форму слова.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал