Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






På restaurangen






Шведский с улыбкой

Книгу составила, текст подготовила Ирина Кемайкина shoroh@pisem.net

 

Метод чтения Ильи Франка

Шведский с улыбкой*

I affä ren

(В магазине)

 

Gamla mormor (старую бабушку – mormor: бабушка по матери, farmor: бабушка по отцу) hade bjudit s (пригласили – глагол + -s = страдат. залог) på resa till Amerika (съездить в Америку – дословно: в поездку) fö r att hä lsa på (чтобы навестить) barn och barnbarn (детей и внуков). Hon kunde naturligtvis inte engelska (она, конечно же, не знала английского языка – kunna: знать, уметь, мочь). Men en dag (но однажды) skulle hon gå ut (ей нужно было выйти – skola: вспом. гл. для выр. буд. вр., модал. гл. для выр. намерения, необходимости, должествования) och kö pa en skur borste (чтобы купить щетку для мытья пола – skura: скрести). Vad skurborste hette på engelska (как будет щетка для пола по-английски – дословно: как щетка называлась) visste hon inte (она не знала – veta: знать). Nä r hon kom till affä ren (когда она пришла в магазин), lade hon sig på knä (встала она на колени – lä gga sig: ложиться) och lå tsades skura (и изобразила, что она скребет пол – lå tsas: притворяться, прикидываться) så mycket hon kunde (так, как только она могла).

– Jaså (понятно – jaså: вот как!), en skurborste, sa expediten (щетка для мытья пола, сказал продавец).

– Va, sa den gamla kvinnan (что? сказала старая женщина). Kan ni tala svenska? (можете вы говорить по-шведски?) Och hä r ligger jag (а я здесь лежу) och talar engelska (и говорю по-английски).

 

 

Gamla mormor hade bjudits på resa till Amerika fö r att hä lsa på barn och barnbarn. Hon kunde naturligtvis inte engelska. Men en dag skulle hon gå ut och kö pa en skurborste. Vad skurborste hette på engelska visste hon inte. Nä r hon kom till affä ren, lade hon sig på knä och lå tsades skura så mycket hon kunde.

– Jaså, en skurborste, sa expediten.

– Va, sa den gamla kvinnan. Kan ni tala svenska? Och hä r ligger jag och talar engelska.

 

På restaurangen

(В ресторане)

 

- Hovmä starn! (старший официант!) Kan jag få lite rå a potatisar (могу я получить сыроватый картофель – lite: немного; rå: сырой; potatis: картофелина) och en totalt svartstekt biff! (и совершенно сгоревший бифштекс – svart: черный; steka: жарить) Och så kan jag ta ett ä gg också (и могу я взять одно яйцо также), om det ä r stekt i hä rsket flott! (если оно [будет] пожарено в прогорклом жире)

- Jag ä r ledsen min herre (я сожалею, мой господин – ledsen ['les: en]), men det ä r omö jligt fö r oss (но это невозможно для нас) att servera nå got så dant (подать что-нибудь подобное).

- Omö jligt? (невозможно?) Det gick ju bra igå r! (это вышло ведь хорошо вчера! – gå: идти)

 

 

- Hovmä starn! Kan jag få lite rå a potatisar och en totalt svartstekt biff! Och så kan jag ta ett ä gg också, om det ä r stekt i hä rsket flott!

- Jag ä r ledsen min herre, men det ä r omö jligt fö r oss att servera nå got så dant.

- Omö jligt? Det gick ju bra igå r!

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал