Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Паронимия






Паронимы (гр. раrа – возле + оnуmа – имя) – это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись – роспись, одеть – надеть, главный – заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы.

1. Паронимы, различающиеся приставками: о печатки – от печатки, у платить – о платить.

2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответ н ый – безответ ственн ый, сущ еств о – сущ ность; командир ованн ый – командир овочн ый.

3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой – производную. При этом в паре могут быть:

а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост – воз раст;

б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз – тормож ение,

в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: грузна груз к а.

В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный –длительный, желанный – желательный, гривастый – гривистый, жизненный – житейский, дипломатичный – дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср.: экономические последствия – экономичное ведение хозяйства, богатое наследство – тяжелое наследие; выполнять задание – исполнять песню.

2. Паронимы, резко различающиеся по смыслу гнездо – гнездовье, дефектный – дефективный. Таких единиц в языке немного.

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской; ср.: работать (общеупотр.) – сработать (прост. и спец.); жить (общеупотр.) – проживать (офиц.).

Паронимическое гнездо – это семья слов, которая характеризуется структурным сходством слов каждой пары. Паронимические гнезда состоят из пар слов, в массе своей представленных словоформами, а не лексемами. Стержневым в них является корневой компонент. Паронимические гнезда образуются из паронимов, пары которых относятся к разным частям речи (существительные, прилагательные, глаголы, наречия).

Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель – трель, ланцет – пинцет, фарш – фарс, эскалатор – экскаватор, вираж – витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж – витраж, другому – вираж – мираж).

Причинами ошибочной взаимозамены созвучных слов (паронимов) являются:

1. Наличие точки соприкосновения в семантике слов лексической пары.

2. Недостаточное внимание к аффиксам паронимичных лексем русского языка (о- и от-; пред- и про-; -ическ- и -ичн-; -н- и -ск-).

3. Недостаточное понимание контекста.

4. Звуковое сходство наименований.

5. Одноместность ударения в словах лексической пары паронимов.

6. Неполное и неясное представление о валентности 9лексической сочетаемости) того или иного компонента паронимической пары).

7. Парономазия – явление, при котором сходство звучащие слова без анализа их этимологии сознательно или вследствие неграмотности пользующихся ими становятся окказиональными фактами авторского словотворчества.

8. Ассоциативные связи, вызывающие ошибочное определение значения слов по смежности, сходству или контрастности.

9. Деэтимологизация иноязычных заимствований, проникших в русский язык.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал