Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Разные песни зимы. {из сборника Какиномото Хитомаро}
{Из сборника Какиномото Хитомаро}
На мой рукав Упал летящий град, Я градины возьму и спрячу поскорей, Не дам растаять граду моему, Чтоб показать возлюбленной моей.
Верно, горы распростертые высоки, Если град идет на этом берегу, В Макимуку, И летя, ложится На верхушку маленькой сосны…
В Макимуку Над горами Хибара Облаков на небе нынче нет, А с верхушек сосенок зеленых Вниз струится белой пеной снег.
Средь распростертых гор тропинки не найду, Найти в горах теперь дорогу трудно, Все оттого что выпал сильный снег, К земле склонивший Даже ветви дуба.
2316–2324 Поют о снеге
На пики гор вблизи столицы Нара Туман опять спустился и осел, И вижу я теперь — недаром В тени забора снег Растаять не успел.
О, если б падал настоящий снег, Он должен был бы промочить насквозь, До рукавов, Но тот желанный снег, Не долетая, тает в небесах…
Была холодной ночь, и потому, Когда я утром двери отворил, Из дома вышел И взглянул кругом: Над садом хлопьями на землю падал снег.
Когда спустились сумерки кругом, Проникнул холод в рукава мои, И в Такамацу, вижу я, На склонах гор, Деревья все до одного в снегу!
Тот снег, что лег на рукава мои, Что вниз потоком устремился, Он на лету Тебя коснулся ль, Упав на рукава твои?
Летящий пеной белый снег, О, нынче ты не падай, я прошу, Ведь нету никого, Кто рукава мои — из белой ткани — Высушить бы мог.
Хотя и не был сильным снегопад, И все-таки кругом, Со всех сторон, Пространство ясных, голубых небес Туманным облаком заволокло!
“О, милый мой вот-вот сейчас придет”, — Так думая, из дома вышла я И огляделась: Выпал пеной снег И тонким слоем лег, весь сад заполнив…
То, что сверкает яркой белизной На склонах дальних распростертых гор, — Не снег ли белый, выпавший вчера Вечернею порой У дома моего?
2325–2329 Поют о цветах
Из чьих садов Цветы душистых слив? В такую ночь, когда луна светла, В извечных небесах как много, много их На землю осыпается кругом!
Сорвав с деревьев ветку белой сливы, Что первой расцвела Среди других цветов, Могу ли я назвать ее подарком, Доверив ей привет от сердца моего?
Ах, у кого в садах Вдруг сливы расцвели? Так много на ветвях у них цветов, Что захотелось мне пойти на них взглянуть, Полюбоваться дивной белизной!
Ах, оттого что нету никого, Кто бы пришел и любоваться мог, Мне все равно, пусть даже опадут У дома моего Цветы душистых слив…
Холодный нынче снег и потому Не расцветут Цветы душистых слив, И это хорошо: в бутонах сохранятся И расцветут потом уже на долгий срок.
Поют о росе
Когда я ветви верхние срывал Расцветших слив, Чтоб принести тебе, Весь вымок я от выпавшей росы, Покрывшей ветви нижние у них…
Поют об алой листве
Трава асадзи в поле Ята Окрасилась сегодня в алый цвет, Как видно, в вышине, На пиках гор Арати, Ложится пеною холодный белый снег.
Поют о луне
Ах, оттого что здесь спустилась ночь, Должна бы выйти на небо луна, Но светлую луну Над гребнем дальних гор, Наверно, белые закроют облака.
ЗИМНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ) {Из сборника Какиномото Хитомаро}
Как снег, что падает, земли не достигая, И тает в небесах, могу угаснуть я, Любя тебя. Надежды нет на встречу, И месяцы проходят без тебя…
О снег, летящий белой пеной, Ты в тысячи рядов здесь падай и ложись, Я, что так много долгих дней тоскую, Любуясь на тебя, Утешусь, может быть.
Глядя на росу
Как тает выпавшая белая роса На нижних ветках слив, сверкающих красою, Что расцвели теперь, Могу угаснуть я, Тоскуя эти дни о деве милой.
Об инее
Уже стемнело, Ты не уходи, Ведь нынче ночью у дороги На мелкий и густой бамбук Холодный иней выпасть может…
2387–2348 Сравнивают со снегом
Когда ты говоришь: “И на листве бамбука Снег, хлопьями летя, мгновенно исчезает, И, если б так же вдруг угасла я, Забыл бы ты меня? ”—Ах, слыша это, я Любить тебя еще сильнее начинаю.
Град идет… И сильно дует ветер, Ночь холодная на поле Хатану, И один навряд ли я усну Этой долгою холодной ночью…
Как ясно виден этот белый снег, Что, падая, покрыл деревья суги В селе Ёнабари, Пусть так же ясно видят Мою тоску, мою любовь к тебе.
Любя тебя, что мельком только видел, Могу угаснуть я, Исполненный тоски, Как тает белый снег, что падает на землю, Туманя небеса ненастной мглой…
В часы когда тебя я вспоминаю, Мне кажется, что больше нету сил, Как снег в Тоёкуни На склонах Ююяма, Могу угаснуть я, исполненный тоски…
Как будто бы во сне мы встретились с тобою, Как снег, что падает, Туманя небеса, Могу я от любви к тебе угаснуть, Исполненный мучительной тоски.
У любимого, у друга моего, Ласково звучали милые слова. Если я пойду, Подол у платья замочу, Ты не падай, снег, прошу тебя!
Как всем приметен белый падающий снег, Что яркой белизной Похож на сливы цвет, Ах, так же сразу заприметили бы все, Когда бы я к тебе послал гонца…
Как снег что падает, Туманя небо мглою, Так таю я, И все-таки живу Одной мечтой, что встретимся с тобою.
С вопросом устремленный Дальний Взгляд зовутся горы, И когда б любовь моя, Как снег в горах, была видна, Про имя милой люди бы узнали!
Рыбачий челн выходит в море… В горах Хацусэ падающий снег Шел много дней… Я много дней грустила, И наконец — от милого привет.
Когда в пути проходят Мыс Вадзами, Надоедает людям падающий снег, Но мне тот снег помехой не бывает, — Об этом юной деве передай!
О цветах
У дома моего цветы раскрылись сливы, Так хороша луна, И каждый, каждый день Вечернею порой я жду тебя, мой милый, Чтоб показать мои цветы тебе.
О ночах
Хотя еще не дует сильный ветер С далеких распростертых гор, Но ночью темною, Когда любимой нету, Мне холодно уже давно…
|