Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Черкесская песня
Музыка Александра Алябьева В реке бежит гремучий вал; Казак плывет на челноке, На берегу заветных вод
(Так пели девы. Сев на бреге, Из поэмы «Кавказский пленник» (1820). Романсы Людвига Мауэра (1822), И. И. Геништы (1823), А. А. Алябьева (1829) и многих других композиторов (более 30). Наибольшую популярность получила алябьевская мелодия. Уже с 30-х годов XIX века стала включаться в сборники казачьих и солдатских песен, прочно войдя в «военный» репертуар. Позднее то же самое произойдет и с «Казачьей колыбельной» Лермонтова, в которой звучат те же мотивы («Злой чечен ползет на берег, / Точит свои кинжал»). В XX веке, во времена гражданской войны и в среде русской эмиграции, одной из самых культовых стала песня на пушкинские стихи «Как ныне сбирается вещий Олег» с припевом «Так громче музыка / Играй победу...» Антология русской песни / Сост., предисл. и коммент. Виктора Калугина. - М.: Изд-во Эксмо, 2005.
Еще до этого романса, в 1822-1825 Александр Алябьев написал по " Кавказскому пленнику" мелодраму из 23 номеров для симфонического оркестра, голоса и чтеца (в 1859 ее аранжировал для фортепиано Александр Дюбюк). В 1843 Алябьев также положил на музыку " Черкесскую песню" Лермонтова (Много дев у нас в горах...)
·2 Берестечко
Бересте́ чко (укр. Бересте́ чко) — город районного значения в Гороховском районе Волынской области Украины.
18 (28) июня—20 (30) июня 1651 года под Берестечком произошло крупное сражение в ходе которого объединённым войскам Богдана Хмельницкого и крымского хана Исляма III Гирея было нанесено поражение со стороны польских войск Яна Казимира[2]. В последний день битвы Ислам-Гирей захватил в плен Хмельницкого и бежал. После осады части казаков удалось выйти из окружения (бои продолжались до 10 июля). Результатом поражения стало подписание Белоцерковского договора 1651 года. Поражение под Берестечком перечеркнуло все прежние успехи Казаков и аннулировало, заключенные раньше и выгодные для них, договоры с Польскими королями. После него у Днепровских Казаков стала угасать надежда на успешный исход войны с Речью Посполитой и явилась мысль о персональной унии с Московией.
" Отчего ты почернело, зелёное поле? " " Почернело я от крови и за вашу волю.
Вкруг местечка Берестечко на четыре мили меня славны запорожцы трупами покрыли. Ко мне стаи чёрны грачьи с севера слетают и клюют глаза казачьи, трупы не желают.
Я, зелёное, чернею и за вашу волю… Я-то вновь зазеленею, ну а вы же боле
не вернётесь в чисто поле уж на вольну волю, а попашете в неволе, проклиная долю".
·3 Всегда и везде за тобою ВСЕГДА И ВЕЗДЕ ЗА ТОБОЮ Музыка неизвестного автора, переложение С. Гердаля Всегда и везде за тобою, Полны они негой и и страстью, Быть может, и время настанет, Другому приветно заблещут Романс написан не позднее 1905 года, так как в этом году вышел на пластинке Вари Паниной. Данные об авторстве в разных источниках расходятся. Иногда Гердаля указывают не как аранжировщика, а как автора музыки. Иногда автором музыки указывают М. А. Шишкина Николай Григорьевич Дервиз
·4 Отцовский дом
Казачья песня " Отцовский дом пропьем гуртом" в исполнении терцев. Донской вариант называется " Проснётся день красы моей". Основой для песни стало стихотворение Ивана Ивановича Козлова (1779-1840) «Добрая ночь», («Прости, прости, мой край родной!»), (со 2-й строфы) -- Перевод 13-й строфы 1-й песни «Паломничество Чайльд Гарольда» Байрона.: Проснется день; его краса Утешит божий свет; Увижу море, небеса, — Отцовский дом покинул я. Травой он зарастет, Собака верная моя Выть станет у ворот...
Иван Иванович КОЗЛОВ (1779-1840) - поэт, переводчик.
Подобно Байрону, Козлову свойственны вольнолюбивые мечтания, честь, благородство. Частный эпизод эпохи наполеоновских войн, запечатленный в стихотворении “На погребение английского генерала сира Джона Мура”, прозвучав реквиемом достойному воину, выразил высоту духа и чувство сердечности: Не бил барабан перед смутным полком, Козлов умел поэтически передать и гражданскую страстность, и нравственную взыскательность, и тончайшие душевные переживания. Ему не были чужды сомнения, тревоги, “скорбь души”, “светлые мечты”, “тайны дум высоких”, живая радость, красота женщины, сладкая тоска – все то, чем живет человек. Козлову часто не доставало оригинальности, его поэтический словарь слишком традиционен, в нем повторяются привычные “поэтизмы” романтической поэзии, но в лучших произведениях, таких как “Романс” (“Есть тихая роща у быстрых ключей…”), “Венецианская ночь. Фантазия”, “На погребение английского генерала сира Джона Мура”, “Княгине З. А. Волконской”, “Вечерний звон”, он достигает подлинной искренности. Вечерний звон, вечерний звон!
|