Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Русского языка
Существуют две традиционные языковые стилистические системы: функциональные стили и экспрессивные стили. §1. Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности. Функциональные стили русского языка получили такое название, поскольку выполняют общественные функции языка: 1. функция общения - она ведущая в разговорном стиле; 2. функция сообщения реализуется с помощью научного и официально-делового стиля; 3. функция воздействия осуществляется с помощью публицистического и литературно-художественного стиля. Нужно иметь в виду, во-первых, что основную языковую часть в любом функциональном стиле составляют общеязыковые, межстилевые средства (те, которые употребляются во всех стилях) – их около 80%. И только 20% стилистически окрашены: они могут быть употреблены только в том стиле, окраску которого имеют. Относительно стилистически окрашенных единиц следует соблюдать простое правило: употреблять их только в том стиле, окраску которого они имеют. Во-вторых, функциональные стили не образуют замкнутой системы, идёт взаимодействие стилей. К примеру, в научном стиле выделяют подстили научно-популярный и научно-технический; в публицистическом стиле оформился ораторский подстиль. §2. Вторая система стилей – экспрессивные стили - в настоящее время претерпела значительные изменения, которые позволяют усомниться в системном характере экспрессивных языковых средств. Однако экспрессивно окрашенные единицы в нашей речи активно используются, и в них необходимо уметь ориентироваться.
Экспрессивные стили - свидетельствуют о принадлежности слова или других языковых единиц к тому или иному временному или экспрессивному разряду, которые усиливают выразительность речи. Само слово экспрессия произошло от латинского expressio (выражение), поэтому означает выразительность. Главная функция таких стилей - функция воздействия. С позиции экспрессивно-стилистической окраски языковые средства русского языка можно разделить на устаревшие и новые; на высокие, (торжественные) и сниженные. Ср.: лик (высок.) – лицо (нейтральное) – морда (сниж.); старец (высок.) – старик (нейтр.) – старикашка (сниж.), вечно (нейтр.) – во веки веков (высок.), обидеться (нейтр.) – надуть щёки (разг.), поджечь (нейтр.) – пустить красного петуха (разг.-прост.), убегать (нейтр.) – делать ноги (сниж.). К высоким (торжественным) относятся книжные языковые единицы, употребляющиеся в публицистических и художественных текстах (дерзновение, отчизна и др.). К сниженным относятся, как правило, слова разговорные, жаргонные, просторечные, употребляемые в бытовой сфере и надопустимые в официальной ситуации общения. С помощью экспрессивно окрашенных языковых единиц говорящий выражает собственные эмоции и даёт оценку (одобрение, неодобрение, ласкательность, презрение и т.п.): старичок (уменьш.-ласк.), женишок (презрит.) и т.п.
5.2. Функциональные стили 5.2.1. Научный стиль
Научный стиль представляет собой разновидность книжно-письменного литературного языка, которая обслуживает сферу науки и предназначена для фиксации, хранения и передачи научной информации. Основными особенностями научного стиля являются: - научная тематика, насыщенность фактической информацией; -смысловая точность, однозначность, исключение двусмысленности; - стремление к обобщению, к абстрактности; - логичность, последовательность изложения; - объективность; - безобразность, скрытая эмоциональность. К числу языковых особенностей научного стиля относятся следующие: 1) широкое использование общенаучных (например, классификация, система, элемент т.д) и узкоспециальных (например, плеоназм, эпитет, гипотенуза, катет, диссоциация, валентность, вакуоль, пневмония, рентген и т.д.) терминов и научной фразеологии (магнитная буря, десятичная дробь); 2) преобладание абстрактной лексики(например, концепция, доктрина, тенденция) над конкретной (например, стол, ручка); 3) употребление слов, образованных с помощью суффиксов с абстрактным значением: -ени(е), -ни(е), -ость, -изм, -от-, -оз-, приставок моно-, поли-, би-, анти-, микро-, макро- и др. (измерение, феодализм, теплота, билингвизм, микрохирургия и др.); 4) отсутствие слов с выраженной субъективной оценкой; эмоциональностью; 5) использование существительных единственного числа в значении множественного (Береза произрастает в умеренных и холодных поясах), а также использование несвойственных другим стилистическим пластам форм множественного числа существительных (минимумы, состояния, хвои, фауны, длины, широты, пустоты); 6) отсутствие конструкций с глаголами 1 л. ед.ч. (Я думаю...; Я считаю,..; Я признаю...) и использование вместо них безличных предложений (Думается, что...; Представляется, что...; Необходимо признать, что...) или предложений с «авторским мы» (Мы думаем...; Мы приходим к выводу...); 7) преимущественное использование глагольных форм настоящего времени в связи с тем, что описываемые наукой явления имеют вневременной характер. Формы прошедшего времени используются при описании истории возникновения и развития изучаемого явления, формы будущего времени – при прогнозировании; 8) использование «расщепленных» сказуемых: подвергнуть анализу (= проанализировать), производить вычисления (= вычислять); 9) широкое использование производных предлогов и союзов (в течение, в результате, за счет, в связи, в отличие, благодаря тому что, по мере того как и др.); 10) употребление осложненных предложений (однородными членами, причастными оборотами, вводными словами, обозначающими порядок называния (во-первых, во-вторых, наконец), степень достоверности (конечно, по-видимому, вероятно), источник информации (как утверждает..., согласно теории...), а также устанавливающими смысловые связи между частями текста (итак, таким образом, поэтому, кроме того) и др.); 11) использование страдательных конструкций (воспринимается человеком, известен ученым, прогнозируются учеными), предложений с измененным порядком слов (В научно-педагогических работах рассматривается необходимость согласованного сочетания некоторых сторон образовательного процесса). 5.2.2. Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль представляет собой разновидность книжно-письменного литературного языка, которая обслуживает сферу официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной и юридической деятельности. Основными особенностями официально-делового стиля и языка деловых бумаг являются: - предельная информативная направленность; - точность и однозначность; - стандартизация формы и языка деловых документов. Обязательными требованиями, предъявляемыми к деловым текстам, являются: - достоверность и объективность; - логичность (непротиворечивость, аргументированность, последовательность); - краткость и лаконизм изложения: - нейтральный тон изложения; - соответствие нормам официального этикета. К числу языковых особенностей официально-делового стиля и, следовательно, языковых особенностей официальных документов относятся следующие: 1) широкое использование специальных терминов в соответствии с тематикой и содержанием документа, прежде всего, терминов юридических, дипломатических, бухгалтерских. Ср., например: истец, ответчик, полномочия, просрочка, надбавка и т.д.; 2) употребление так называемых канцеляризмов, т.е. нетерминологических слов, употребляемых преимущественно в официально-деловом стиле, прежде всего, в его собственно официально-деловом (канцелярском) подстиле и вне деловой речи практически не встречающихся: вышеуказанный (названный ранее), нижеследующий (помещаемый далее), «данный», «настоящий» (этот), препровождать (отправлять, передавать), надлежащий (такой, какой следует, нужный, соответствующий); 3) широкое использование стандартных языковых выражений (языковых клише, официально-деловых штампов), с помощью которых называются конкретное явление или действие (настоящая справка, вышестоящие органы, установленный порядок, действительно проживает, довести до сведения, возложить контроль) или передается информация о причинно-следственных отношениях (в соответствии с протоколом..., согласно распоряжению..., в связи с началом...); о мотивации действия (в порядке исключения, в порядке обмена опытом); о последствиях (по истечении срока, в противном случае и т.п.); 4) употребление отглагольных существительных, в том числе с префиксом не: не(исполнение), не(выполнение), не(соблюдение), не(признание), а также отглагольных существительных - названий людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: ответчик, свидетель, усыновитель; 5) использование существительных, обозначающих должности, только в форме мужского рода: свидетель Иванова, следователь Петрова; 6) употребление сложных отыменных предлогов: в целях, в силу, вследствие, на предмет, за неимением т.п.; 7) использование «расщепленных» сказуемых: оказать помощь (=помочь), провести расследование (=расследовать), совершить наезд (=наехать); 8) употребление значительных по объему и осложненных предложений (длина предложений в официальных документах может достигать двух тысяч слов).
|