Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Осложнения
Урсус совершенно растерялся. Ему не удалось ввести Дею в заблуждение. Было ли тут виною его искусство чревовещателя? Конечно, нет. Ему удалось обмануть зрячих Фиби и Винос, но слепую Дею он не смог обмануть. Ведь Фиби и Винос смотрели только глазами, тогда как Дея видела сердцем. Он не был в состоянии ответить ни слова. Он только подумал про себя: Bos in lingua[294]. У растерявшегося человека точно бык подвешен к языку. Когда человек находится во власти сложных переживаний, он прежде всего испытывает приступ самоуничижения. Урсус пришел к печальному выводу: – Напрасно я столько труда потратил на звукоподражание! Как и всякий мечтатель, потерпевший неудачу, он принялся горько сетовать: – Полный провал! Я воспроизводил все эти голоса впустую. Что же будет теперь с нами? Он взглянул на Дею. Она стояла молча, не шевелясь и все больше и больше бледнея. Ее неподвижный, слепой взор был устремлен куда-то в пространство. На помощь Урсусу пришел случай. Урсус увидел во дворе дядюшку Никлса, который, держа в руке свечу, делал ему знаки. Дядюшка Никлс не дождался конца фантастической комедии, единственным исполнителем которой был Урсус, так как кто-то постучал в двери харчевни. Дядюшка Никлс пошел отворить. В дверь стучали дважды, и хозяин дважды уходил. Урсус, поглощенный своим стоголосым монологом, ничего не заметил. Увидав, что Никлс машет ему рукой, Урсус спустился во двор. Он подошел к хозяину гостиницы. Урсус приложил палец к губам. Дядюшка Никлс тоже приложил палец к губам. Они смотрели друг на друга. Каждый из них словно говорил другому: «Поговорим, но не здесь». Никлс тихо отворил дверь в нижний зал. Они вошли. Кроме них, в комнате не было никого. Входная дверь с улицы и окна были наглухо закрыты. Хозяин захлопнул дверь во двор перед самым носом любопытного Говикема. Потом поставил свечу на стол. Начался разговор. Вполголоса, почти шепотом! – Мистер Урсус… – Мистер Никлс? – Я, наконец, понял. – Вот как! – Вы хотели убедить эту бедную слепую, что все идет как обычно. – Закон не запрещает чревовещания. – У вас настоящий талант. – Вовсе нет. – Удивительно, до какой степени вы умеете воспроизводить все, что вам хочется. – Уверяю вас, нет. – А теперь мне нужно поговорить с вами. – Это разговор о политике? – Как сказать. – О политике я и слушать не хочу. – Вот в чем дело. В то время как вы играли, изображая один и актеров и публику, в дверь стучались. – Стучались в дверь? – Да. – Мне это не нравится. – Мне тоже не нравится. – Что же дальше? – Я отворил. – Кто же стучал? – Человек, который вступил со мной в разговор. – Что он вам сказал? – Я выслушал его. – Что вы ему ответили? – Ничего. Я вернулся смотреть на вашу игру. – Ну? – Ну, и в дверь постучали вторично. – Кто? Тот же самый? – Нет, другой. – Он тоже с вами говорил? – Нет, этот не сказал ни слова. – Я это предпочитаю. – А я нет. – Объяснитесь, мистер Никлс. – Угадайте, кто говорил со мной в первый раз? – Мне некогда разыгрывать роль Эдипа. – Это был хозяин цирка. – Соседнего? – Да, соседнего. – Того, где гремит такая бешеная музыка? – Да. Ну так вот, мистер Урсус, он делает вам предложение. – Предложение? – Предложение. – Почему? – Да потому. – У вас передо мной одно преимущество, мистер Никлс; вы только что разгадали мою загадку, а я никак не могу разгадать вашу. – Хозяин цирка поручил мне передать вам, что он видел, как приходили полицейские, и что он, хозяин цирка, желая доказать вам свою дружбу, предлагает купить у вас за пятьдесят фунтов стерлингов наличными ваш фургон «Зеленый ящик», обеих лошадей, трубы вместе с дующими в них женщинами, вашу пьесу вместе со слепой, которая в ней играет, и вашего волка с вами в придачу. Урсус высокомерно улыбнулся. – Содержатель Тедкастерской гостиницы, передайте хозяину цирка, что Гуинплен вернется. Трактирщик взял со стула что-то темное и повернулся к Урсусу, подняв обе руки и держа в одной плащ, в другой кожаный нагрудник, войлочную шляпу и рабочую куртку. И сказал: – Человек, который постучал вторым, был полицейский; он вошел и вышел, не произнеся ни слова, и передал мне вот это. Урсус узнал кожаный нагрудник, рабочую куртку, шляпу и плащ Гуинплена.
|