Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Убиение Бхишмы






Юдхиштхира снимает с себя доспехи, откладывает оружие и, сложив ладони, пешком направляется к вражеской рати. За ним следуют Арджуна, Кришна и остальные цари. Воины Кауравов воспринимают поведение Юдхиштхиры как проявление трусости. Юдхиштхира, приблизившись к Бхишме, просит у него прощения за намерение сражаться с ним и благословения на битву. Бхишма выражает удовлетворение поступком царя Пандавов, желает ему победы в бою и предлагает выбрать дар. Юдхиштхира в качестве дара выбирает совет Бхишмы о том, как его победить. Бхишма отвечает, что среди Пандавов для него нет достойного противника, а потому одолеть его нельзя.

Юдхиштхира в сопровождении братьев направляется к Дроне и просит у него очищения от греха и победы над врагами. Дрона выражает удовлетворение поступком царя Пандавов, желает ему победы в бою и предлагает выбрать дар. Юдхиштхира в качестве дара выбирает совет Дроны о том, как его победить. Дрона отвечает, что среди Пандавов для него нет достойного противника, а потому одолеть его нельзя, но он опустит оружие, если услышит огорчительную весть из уст человека, достойного доверия.

Юдхиштхира в сопровождении братьев направляется к Крипе и просит у него очищения от греха и победы над врагами. Крипа выражает удовлетворение поступком царя Пандавов, желает ему победы в бою и предлагает выбрать дар. Юдхиштхира в смятении впадает в бесчувствие. Крипа, догадавшись о желании Юдхиштхиры, отвечает, что среди Пандавов для него нет достойного противника, а потому одолеть его нельзя.

Юдхиштхира в сопровождении братьев направляется к Шалье и просит у него очищения от греха и победы над врагами. Шалья выражает удовлетворение поступком царя Пандавов, желает ему победы в бою и предлагает выбрать дар. Юдхиштхира в качестве дара выбирает помощь Шальи в битве с Карной. Шалья обещает исполнить это желание.

Юдхиштхира с братьями уходит из войска Кауравов. Кришна, подойдя к Карне, предлагает ему перейти на сторону Пандавов, а после гибели Бхишмы вернуться на помощь Кауравам. После отказа Карны Кришна следует за Пандавами.

Юдхиштхира, обратившись к военачальникам Кауравов, предлагает всем желающим перейти на его сторону. Юютсу, брат Дурьодханы, откликается на призыв царя Пандавов и переходит к нему. Юдхиштхира возвращается к своим войскам и надевает доспехи. Потрясённые добродушием и милосердием Пандавов воины Кауравов плачут.

День первый. Битва на Курукшетре начинается утром со столкновения царей из рода Куру и Пандавов. Остальные властители некоторое время наблюдают за стычкой родственников, а затем по приказам Дурьодханы и Юдхиштхиры вступают в бой. На исходе первого дня битвы Бхишма под защитой Дурмукхи, Критавармана, Крипы, Шальи и Вивиншати вторгается в ряды войска Пандавов. В столкновении с Шальей гибнет Уттара, сын царя Вираты. После захода солнца противоборствующие стороны объявляют перемирие.

День второй. На рассвете войска Пандавов строятся в боевой порядок, именуемый Заревой Каравайкой. Впереди войск выступает Арджуна. Дурьодхана вновь особое внимание уделяет защите Бхишмы. В завязавшейся битве Кришна пригоняет колесницу Арджуны к колеснице Бхишмы, но их поединок не выявляет победителя. В это же время происходит поединок Дроны с Дхриштадьюмной. На помощь Дхриштадьюмне приходит Бхима, а на помощь Дроне — войско калингов. Дрона переключается на бой против Вираты и Друпады, а Дхриштадьюмна присоединяется к Юдхиштхире. Бхимасена убивает царя калингов, после чего к нему на помощь приходят войска Дхриштадьюмны, Шикхандина и Юдхиштхиры. Затем к ним присоединяется Сатьяки, и все вместе они вступают в сражение с Бхишмой. После гибели колесничего Бхишмы его кони увлекают колесницу с поля битвы. Под конец второго дня в бой с Ашваттхаманом, Шальей и Крипой вступает Дхриштадьюмна. Ему на помощь прибывает сын Арджуны по имени Абхиманью, на которого нападает сын Дурьодханы по имени Лакшмана. Вскоре на подмогу своим сыновьям приезжают Дурьодхана и Арджуна. На Арджуну нападают Бхишма с Дроной, но Арджуна сокрушает войско Кауравов. Наступают сумерки, и войска объявляют перемирие.

День третий. При наступлении рассвета войска Кауравов располагаются строем Гаруды, а войска Пандавов выстраиваются полумесяцем. В ожесточённой схватке ни одна сторона не уступает другой до тех пор, пока Дурьодхана не лишается сознания от попадания в грудь стрелы, пущенной Бхимасеной. Бхишма и Дрона оказываются не в состоянии пресечь бегство своего войска. Кауравам удаётся избежать поражения лишь после того, как очнувшийся Дурьодхана сам останавливает паническое отступление. Затем Дурьодхана укоряет Бхишму за проявление милости к Пандавам, и тот обещает по мере своих сил отразить наступление противника. Около полудня Бхишма нападает на торжествующих победу Пандавов и обращает их войско в бегство, которое прекращается после контратаки Арджуны. Бхишма осыпает колесницу Арджуны ливнем стрел, чем приводит в смятение Кришну, который решает нарушить своё обещание не сражаться и убить Бхишму. В это время на Арджуну и Кришну нападают сотни тысяч конников, пехотинцев, колесниц и слонов. Лишь Чекитана приходит им на помощь. Соскочив с колесницы с диском в руке, Кришна устремляется на Бхишму. Бхишма призывает его исполнить задуманное, ибо Кришна своим нападением оказывает ему честь. Арджуна догоняет Кришну и, удерживая его обеими руками, клянётся покончить с Кауравами. Удовлетворённый Кришна вновь восходит на колесницу. Применив оружие Индры, Арджуна обращает вспять Кауравов. С наступлением сумерек битва прекращается.

День четвёртый. Утром четвёртого дня битва возобновляется. Бхишма продолжает колесничное единоборство с Арджуной, а защитники Бхишмы сражаются против Абхиманью. В гуще боя Абхиманью приближается к колеснице Шальи, на защиту которого становятся Дурьодхана с братьями. На Дурьодхану нападают Пандавы вместе с Дхриштадьюмной. Дурьодхана при поддержке войска в десять тысяч слонов выступает против Бхимасены. Бхимасена палицей уничтожает слоновье войско. Дурьодхана взывает ко всем своим войскам, чтобы они обрушили всю мощь на Бхимасену. Бхимасена успешно отражает атаку противника. Тяжело раненный стрелой Дурьодханы, он на короткое время теряет сознание, но, очнувшись, истребляет множество братьев Дурьодханы. Бхагадатта поражает Бхимасену стрелой в грудь, отчего тот впадает в беспамятство. Ракшас Гхатоткача во главе слоновьего войска защищает лишившегося сознания отца. Кауравы спешат на подмогу Бхагадатте, но в тыл им заходит войско Юдхиштхиры. Наступает ночь, и воюющие стороны возвращаются в свои станы. Дурьодхана вопрошает Бхишму, почему столь могучие воины среди Кауравов не выдерживают натиска Пандавов. Бхишма призывает Дурьодхану заключить мир с Пандавами и объясняет причину их непобедимости, излагая древнюю быль о поклонении Брахмы в присутствии всех богов и провидцев владыке вселенной — Кришне. По словам Бхишмы, Пандавы укреплены йогой величия Кришны и йогой духа Кришны. Услышав это священное сказание, Дурьодхана проникается уважением к Пандавам и Кришне.

День пятый. После восхода солнца войска Кауравов выстраиваются в боевой порядок под название Макара, а Пандавы выставляют строй Орла. Битва начинается с нападения Бхимасены на Бхишму, который вскоре сталкивается с Арджуной. Затем к каждой из сторон подходит подкрепление, при этом Шикхандин стремится напасть на Бхишму, а тот, помня о его женской природе, уклоняется от боя. В пылу сражения Ашваттхаман поражает стрелами Арджуну и Кришну, но Арджуна решает его не убивать из почтения к своему наставнику Дроне — отцу Ашваттхамана. Десятеро сыновей Сатьяки вызывают на бой Бхуришраваса, и он убивает их. К концу дня Арджуна уничтожает двадцать пять тысяч великих воителей. После наступления сумерек войска Пандавов и Кауравов расходятся по своим станам.

День шестой. По прошествии ночи Юдхиштхира распоряжается расположить войско строем под названием Макара. Кауравы противопоставляют ему строй Великой каравайки. После начала битвы Бхимасена нападает на всех младших братьев Дурьодханы. Он покидает свою колесницу с палицей в руке и сражается пешим. Дхриштадьюмна достигает пустой колесницы Бхимасены и, узнав от колесничего, куда тот отправился, следует по путям Бхимасены, а потом сажает его на свою колесницу. Дурьодхана с братьями нападает на них, но Дхриштадьюмна оружием помрачения останавливает врагов. Дрона, победив Друпаду, приходит на помощь Дурьодхане и оружием познания уничтожает оружие помрачения. По приказанию Юдхиштхиры на подмогу Бхимасене и Дхриштадьюмне прибывает отряд, построенный в боевом порядке Остриё иглы и возглавляемый Абхиманью. Дрона, однако, останавливает наступление Пандавов. Бхимасена вновь восходит на свою колесницу и при поддержке Абхиманью продолжает сражаться с Дурьодханой и его братьями. Когда солнце уже багровеет, Бхимасена стрелами убивает коней Дурьодханы и наносит тяжёлые раны ему самому. Крипа поднимает Дурьодхану на свою колесницу, а Джаядратха окружает Бхимасену тысячами колесниц. Войско Пандавов продолжает отчаянно сражаться с братьями Дурьодханы, но терпит большой урон от Бхишмы. После заката солнца битва прекращается.

День седьмой. После отдыха Дурьодхана жалуется Бхишме на физические и душевные муки, причинённые ему стрелами Бхимасены. Бхишма обещает сокрушить Пандавов в бою, и ободрённый Дурьодхана приказывает войскам выступать. Бхишма ещё раз напоминает Дурьодхане, что Пандавам помогает Кришна, а потому их не смогут победить даже боги с Индрой во главе. Всё же он обещает сражаться до победного либо проигрышного конца и дарует Дурьодхане чудесное зелье для исцеления от ран. На заре Бхишма устанавливает войско строем Круга. Увидев это, Юдхиштхира устанавливает своё войско строем Ваджры. В начале битвы Арджуна своими стрелами обращает врагов в бегство, вынуждая Бхишму сразиться с ним. Дурьодхана приказывает бдительно оберегать Бхишму в бою. Дрона убивает сына Вираты по имени Шанкха, после чего Вирата бежит с поля боя. Шикхандин сражается с Ашваттхаманом, а Сатьяки побеждает вождя ракшасов Аламбусу. Дхриштадьюмна одолевает Дурьодхану, которого вывозит из боя на своей колеснице Шакуни. Ираван побеждает Винду и Анувинду, а сын Бхимасены ракшас Гхатоткача терпит поражение от Бхагадатты. Шалья сходится в бою с Накулой и Сахадевой, и, получив от стрелы Сахадевы тяжёлое ранение, в бессознательном состоянии вывозится с поля брани своим колесничим. Когда солнце достигает зенита, Юдхиштхира обращает в бегство Шрутаюса, а вместе с ним — и всё войско Дурьодханы. Чекитана и Крипа, убив коней и колесничих друг друга, в пешем бою сражаются до бесчувствия, после чего союзники вывозят их на своих колесницах. Абхиманью, победив Читрасену и Викарну, решает не лишать их жизни, чтобы Бхимасена, который поклялся собственноручно убить всех братьев Дурьодханы, смог исполнить свой обет. Когда Арджуна замечает, что Бхишма мчится на оставшегося в одиночестве Абхиманью, то истребляет множество защитников Бхишмы и нападает на него самого совместно со своими подоспевшими братьями и Шикхандином. Однако оберегаемый Кауравами во главе с Дурьодханой Бхишма вновь выходит из битвы невредимым, в очередной раз уклоняясь от столкновения с Шикхандином. После заката солнца войска отходят в свои станы на отдых.

День восьмой. Утром Кауравы устанавливают строй, подобный океану. Войско Пандавов располагается строем Рогатины. Мысленно наметив противника, воины устремляются друг на друга. По велению Юдхиштхиры все войска Пандавов наступают на Бхишму. Несмотря на меры, принятые Дурьодханой, Бхимасене удается прорваться к Бхишме и убить его колесничего. Затем Бхимасена убивает восьмерых братьев Дурьодханы. Сын Арджуны по имени Ираван истребляет войско Шакуни, но погибает от руки ракшаса Аламбусы. Узрев смерть Иравана, Гхатоткача с оглушительным рёвом в окружении ракшасов наступает на Кауравов. Ему противостоит Дурьодхана при поддержке десяти тысяч слонов. Гхатоткача одерживает победу, и на помощь Дурьодханы по приказанию Бхишмы прибывют сильнейшие бойцы среди Кауравов. В ожесточённом сражении раненный Гхатоткача взмывает в воздух и издаёт громовой рёв. Услышав этот рёв, Юдхиштхира отправляет на его защиту возглавляемое Бхимасеной войско из великого множества колесниц и шести тысяч слонов. После того как Дурьодхана наносит стрелой глубокую рану Бхимасене, воины Пандавов устремляются на владыку Кауравов. Бхимасена поражает стрелами Дрону, отчего тот теряет сознание. Дурьодхана и Ашваттхаман поспешают на выручку Дроне. Войска Пандавов, предводимые Абхиманью, защищают Бхимасену. Гхатоткача являет ошеломляющий морок, от которого воины Кауравов воспринимают друг друга погибшими и врассыпную бегут к своему стану в урочный час заката. Дурьодхана, приблизившись к Бхишме, рассказывает о поражении Кауравов и выражает желание самому убить Гхатоткачу. Бхишма отговаривает его и вместо того поручает сразиться с Гхатоткачей царю Бхагадатте. Бхагадатта сначала сокрушает войско Пандавов, а затем принимает бой с Гхатоткачей, которому помогают Пандавы. Дурьодхана во главе своего войска поддерживает Бхагадатту. Бхимасена рассказывает Арджуне и Кришне о смерти Иравана. Бхимасена, несмотря на сопротивление Дроны, продолжает убивать братьев Дурьодханы. Спускается ночная тьма, и стороны заключают перемирие.

Девятый день битвы на Курукшетре.
День девятый. Дурьодхана, Шакуни, Духшасана и Карна держат совет, на котором Дурьодхана сетует на непонятную мягкость своих военачальников по отношению к Пандавам. Карна обещает победить Пандавов после того, как Бхишма сложит оружие. Дурьодхана является к Бхишме и просит его либо сразить Пандавов, либо позволить сразиться с ним Карне. Бхишма обещает сокрушить всех Сомаков, кроме Шикхандина, и предлагает Дурьодхане самому сразиться с Пандавами. Ночь сменяется рассветом, и тщательно оберегаемый Кауравами Бхишма устанавливает войско на поле битвы строем, Благим со всех сторон. Арджуна просит Дхриштадьюмну поставить Шикхандина против Бхишмы. В начале битвы Абхиманью рассеивает войско Кауравов и Дурьодхана выставляет против него предводителя ракшасов Аламбусу. Абхиманью поражает Аламбусу стрелами, а когда тот колдовством сотворяет тьму, то рассеивает тьму оружием, творящим свет. Покинув колесницу, Аламбуса бежит в страхе. Бхишма с братьями Дурьодханы осаждают Абхиманью, к которому на выручку приходят Арджуна с остальными Пандавами. Арджуна сходится в сражении с Дроной, к которому Дурьодхана присылает войско тригартов, но оно вскоре терпит поражение. Бхимасена палицей изничтожает слоновье войско Кауравов, и мечущиеся слоны заставляют воинов Дурьодханы спасаться бегством. В полдень начинается сражение между Бхишмой и Сомаками. Дхриштадьюмна, Шикхандин, Вирата и Друпада разят Бхишму стрелами, и он отвечает тем же нападающим, за исключением Шикхандина. Вокруг Бхишмы разыгрывается ожесточённое сражение, и к вечеру войско Пандавов оказывается побеждённым. Видя это, Кришна призывает Арджуну поразить Бхишму, а когда тот проявляет мягкость в битве, то сам соскакивает с колечницы и с одним бичом в руке приближается к Бхишме. Бхишма говорит, что смерть от руки Кришны для него — высшее благо. Арджуна догоняет Кришну и силой его удерживает. Затем они вдвоём возвращаются на колесницу, что быть осыпанными ливнем стрел Бхишмы. Смеркается, и войска отходят на отдых. Юдхиштхира, обратившись к Кришне, жалуется на неодолимость Бхишмы и высказывает желание удалиться на постоянное место жительства в лес. Кришна утешает владыку Пандавов и выражает готовность самому повергнуть Бхишму. Юдхиштхира призывает Кришну не вступать в бой в соответствии с оговоренным ранее условием, а пойти вместе к Бхишме и на основании заключённого договора спросить о средстве убить его. Посовещавшись, Пандавы оставляют оружие и доспехи и с Кришной являются к Бхишме за советом. Бхишма рекомендует Арджуне поразить его стрелами, поставив впереди Шикхандина. Поскольку последний ранее был женщиной, Бхишма не станет биться с ним и погибнет. После возвращения в свой стан терзающийся горем Арджуна заявляет о нежелании убивать своего деда. Кришна в очередной раз подстрекает Арджуну к убиению близкого родственника во имя кшатрийского долга.

День десятый. На ясной заре перед восходом солнца Пандавы идут в бой, выставив впереди всех войск Шикхандина. Впереди войск Кауравов выступает Бхишма. Когда силы Дурьодханы спешно отступают под натиском противника, Бхишма являет всю свою ратную мощь, уничтожая десятки тысяч бойцов. Шикхандин и Арджуна устремляются на Бхишму, и вокруг них кипит ужасающая бойня. В пылу сражения Бхишма отрешается от жизни и сообщает оказавшемуся поблизости Юдхиштхире о ненависти к своему телу, а также о готовности принять смерть в бою от руки Арджуны. После этих слов битва вокруг Бхишмы разгорается с новой силой. В первой половине дня Арджуна побеждает предводителей вражеского войска, но на защиту Бхишмы приходит новое подкрепление. В тяжёлом бою Бхишму поражают тысячи стрел Арджуны, Шикхандина и многочисленных ратей Пандавов, так что на его теле не остаётся даже на палец не пронзённого места. Незадолго до заката Бхишма падает с колесницы на глазах у сыновей Дхритараштры, не касаясь земли из-за множества покрывших его тело стрел. На Бхишму нисходит божественный дух, меркнет свет, проливается дождь, и сотрясается земля. Ганга, мать Бхишмы, посылает к нему мудрецов в образе гусей. Гуси обходят Бхишму слева направо и выражают недоумение, почему он уходит из мира, когда солнце на южном пути. Бхишма говорит, что при помощи полученного от отца дара он удержит жизнь, пока солнце не повернёт к северу. Кауравы впадают в оцепенение, а Пандавы празднуют победу. Сойдясь кругом, и те, и другие складывают оружие и погружаются в раздумье. Бхишма просит дать ему опору в изголовье, а когда цари приносят лёгкие и мягкие подушки, то отвергает их и обращается с той же просьбой к Арджуне. Арджуна даёт опору из трёх стрел, чем вызывает одобрение Бхишмы. Бхишма отказывается от услуг целителей и остаётся лежать на ложе из стрел, а Пандавы и Кауравы, обойдя его слева направо, возвращаются на отдых в свои шатры.

На заре Пандавы и сыновья Дхритараштры приходят к деду. Бхишма отказывается от принесённых яств и просит Арджуну дать ему воды. Арджуна, объехав на колеснице слева направо ложе Бхишмы, выпускает из лука стрелу в землю в южной стороне, отчего из земли начинает бить струя прохладной воды. Утолив жажду, Бхишма советует Дурьодхане заключить мир с Пандавами и отдать им половину царства. Цари возвращаются в свои обители, а к Бхишме является Карна. Бхишма говорит ему, что прежде молвил жестокие слова только для того, чтобы убить в нём пыл, и призывает Карну объединиться с единоутробными братьями — Пандавами. Карна отвечает, что знает о тайне своего рождения, но не желает менять решения и получает от Бхишмы разрешение сражаться с Пандавами. Затем Карна на колеснице направляется к Дурьодхане.

Сайт Москва, Научно-издательский центр " Ладомир", 2009г., Пер. с санскр., предисл., статья и комментарий В.Г. Эрмана.

" «Бхишмапарва» — шестая книга «Махабхараты». С нее начинается описание великой битвы на Курукшетре, составляющее центральную часть древнего героического эпоса, своего рода индийской «Илиады». В состав «Бхишмапарвы» входит знаменитая религиозно-философская поэма «Бхагавадгита», или «Песнь Господа», — самый значительный из дидактических текстов «Махабхараты», считающийся концептуальным стержнем этой грандиозной эпопеи. Поэма, построенная как поучение, обращенное Кришной, богом в человеческом образе, к другу, одному из героев битвы, относится к наиболее почитаемым священным книгам индуизма, и ее содержание на протяжении веков оказывает огромное влияние на духовную жизнь Индии.
Существенное воздействие идейного содержания «Бхагавадгиты» распространяется и за пределы страны, ей посвящена обширная исследовательская литература. Существуют многочисленные переводы этого произведения на различные языки мира.
Предлагаемый первый полный перевод санскритского оригинала «Бхишмапарвы» на русский язык сопровождается самым подробным комментарием, отражающим в том числе историю изучения и толкования «Бхагавадгиты», включая результаты исследований последнего времени."

Сайт О РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ БХИШМАПАРВЫ

Недавно наконец-то нашел время ознакомиться с вышедшим в свет переводом шестой книги Махабхараты – Бхишмапарвы, осуществленным В. Г. Эрманом. Честно говоря, меня никогда не привлекали «батальные» книги Махабхараты, слишком монотонное повествование, много шаблонных повторов (один выпустил копье, другой бросил дубину, один выпустил три стрелы, другой пять, и так без конца) и неестественный сюжет: каждый раз очередного полководца Кауравов Пандавы губят при помощи хитрости. Илиаду Гомера читать гораздо интереснее. Иное дело – третья книга Махабхараты – Араньякапарва (Книга лесная). Она крайне богата мифологическим материалом, содержит много великолепных сюжетов (Повесть о Нале, Повесть о похищении Драупади и др.), и чтение ее в великолепном переводе Я. В. Василькова и С. Л. Невелевой всегда доставляло мне великое удовольствие.

Однако Бхишмапарва содержит знаменитую Бхагавадгиту, и я не мог обойти ее вниманием. В целом В. Г. Эрман, как он и сам пишет, придерживается принципов перевода, выработанных Я. В. Васильковым и С. Л. Невелевой, однако при этом, следуя примеру Ф. Эджертона и Р. Зэнера, стремится переводить большинство санскритских терминов. Так, слово yoga он переводит как «сопряжение», а yogin и yukta как «сопряженный» (хотя иногда слово yoga и остается без перевода, например., в 28.17). Честно говоря, я считаю такой перевод неудачным, очень режет слух. Это слово «сопряжение» больше связано с химией и геометрией (например, «сопряжение прямых линий с дугами»), и лично у меня его звучание порождает образ человека, упорно пытающегося согнуть эластичный прут. yoga, конечно, чисто технически может быть переведено как «сопряжение», но не всякое «сопряжение» это «йога». Кроме того, в переводе Бхагавадгиты появляются такие неблагозвучные выражения, как «сопряженный с сопряжением», «будь сопряженным» (28.46) (почему не сказать – «будь йогом»), «сопряженнейший со мною» (28.47), «упражнением сопряженной с сопряжением» (30.8), «со отрешением и сопряжением душою сопряженный» (31.28), «в удержании сопряжения» (30.12), «жертва сопряжением» (26.28). j~nAna-yoga В. Г. Эрман переводит как «сопряжение (путем) знания, karma-yoga как «сопряжение (путем) действия» (25.3). yoga-mAyA переводится как «волшба сопряжения» (29.25). Первый раз в жизни сталкиваюсь с таким интересным словом – «волшба». Словарь Ушакова дает его значение: «колдовство, волхование». Но здесь оно не очень уместно, и по значению, и большинству читателей оно будет незнакомо. Кроме того, В. Г. Эрман переводит puruSha и prakr^iti как «Дух и Природа» (на одной той же странице это пара пишется с заглавной буквы (35.23), на другой – со строчной (35.19), paramAtma как «Превышний Дух», Atman как «Душа» (35.32), bhakta как «преданный почитатель», puruShottama как «Всевышний Муж» (30.1), kalpa как «эра» (31.7), AkAsha как «эфир» (35.32), chAraNAH как «странники небес», mantra как «святое слово» (31.16), yantra как «механизм» (40.61), bhUtAH как «духи» (31.25), guNAH как «качества», названия гун sattva, rajas и tamas как «истовость, страстность, косность» (29.12). Кое-что из этого вполне приемлемо, но не всякие «странники небес» это чараны, не всякие «духи» это бхуты и не всякое «святое слово» это мантра. Kalpa это, конечно, эра, но и manvantara это тоже эра. Здесь речь идет о двух рядах – более широких и более узких понятий, поэтому, чтобы перевод был точным, то, по-моему мнению, в данных случаях надо оставлять санскритские термины без перевода. Без перевода у В. Г. Эрмана даются: майя, Брахман, амрита, якши, ракшасы (32.23), макара (32.31), названия варн: брахманы, кшатрии, вайшьи, шудры. Возникает вопрос, почему В. Г. Эрман не был последователен и не перевел и эти слова: майя, например, как «иллюзия», Брахман – «мировая душа», амрита – «нектар», макара – «акула», брахманы – «жрецы», кшатрии – «воины».Ведь многие из этих слов вполне переводимы, если следовать его же примеру, хотя и здесь русский перевод точно не отражает санскритский термин. Трудности возникают, пожалуй, только с переводом слова «вайшья». Если кшатрий это всегда воин, то вайшья может заниматься и торговлей, и ремеслом, и земледелием. Впрочем, слово «ракшасический» В. Г. Эрман переводит в одном месте как «бесовский»: rAkshasIm asurIM chaiva prakR^itiM mohinIM (31.12) – «бесовской и демонской обманной природе». Напоминает Б. Л. Смирнова, у которого в переводах можно встретить «кремль» и «богатырей». Но это высокий стиль. Впрочем, и у В. Г. Эрмана есть еще забавные русские ассоциации, причем отсылающие к низкому стилю. Например, durmedhA (40.35) переводится словом «дурень». А еще раньше в тексте перевода встречается даже слово «недоумок» (40.16). Честно говоря, использование таких словечек весьма вредит впечатлениям о переводе, в других отношениях безупречном.

При чтении перевода мне встретились интересные мысли и наблюдении, которыми я и хотел бы закончить свой краткий очерк. «Один павший духом приводит в смятение даже очень большее войско, вслед за ним, павшим духом, теряют мужество и наихрабрейшие воины. Даже большую рать, когда она разбита, трудно удержать от бегства, как водную стремнину, как оленье стадо» (4.20 – 30). «Гаруда, сын Винаты, когда видел большое скопление супарн, не одобрял такой многочисленной свиты, о Бхарата. Не громадою войска одерживается победа, о Бхарата. Победа ведь неверна, и конечный исход зависит от судьбы. И даже победившие в битве несут потери» (4.33 – 35).


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.008 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал