Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Бри­ен­на 3 страница






— И дол­жен ос­тать­ся на­шим по­чет­ным гос­тем. — От­ве­тил Эд­вин. — По­ка вы не удос­то­вери­те свою вер­ность Его Ве­личес­тву, ко­ролю Том­ме­ну.

— В Близ­не­цы с Мар­ком от­пра­вились пять ры­царей и двад­цать во­инов, — про­дол­жил Пай­пер. — Они то­же гос­тят у вас, Фрей?

— Не­кото­рые из ры­царей воз­можно. Ос­таль­ные не зас­лу­жили та­кой учас­ти. А те­бе луч­ше по­беречь свой пре­датель­ский язык, ес­ли не хо­чешь, что­бы твой нас­ледник вер­нулся те­бе по час­тям.

«Со­веты мо­его от­ца ни­ког­да не шли по­доб­ным об­ра­зом». — По­думал Джей­ме, ког­да Пай­пер вско­чил на но­ги.

— Пов­то­ри это с ме­чом в ру­ке, Фрей. — Вы­палил ко­ротыш­ка. — Или ты мо­жешь во­евать толь­ко дерь­мом?

Сплюс­ну­тое ли­цо Фрея ста­ло бе­лым как мел. Ря­дом под­нялся на но­ги У­ол­дер Ри­верс.

— Эд­вин не при­вык к ме­чу… а я — да, Пай­пер. Ес­ли те­бе еще есть, что ска­зать — мо­жет, вый­дем и пос­лу­ша­ем?

— Здесь во­ен­ный со­вет, а не вой­на. — На­пом­нил им Джей­ме. — Сядь­те оба. — Ник­то и с мес­та не дви­нул­ся. — Сей­час же!

У­ол­дер Ри­верс сел. Лорд Пай­пер так прос­то не ус­по­ко­ил­ся. Он про­бор­мо­тал се­бе под нос прок­лятье и выс­ко­чил из шат­ра на­ружу.

— Мне пос­лать за ним лю­дей, при­тащить его об­ратно, ми­лорд? — спро­сил сир Да­вен.

— От­правь­те си­ра Или­на, — пред­ло­жил Эд­фин Фрей. — Нам все­го-то нуж­на его го­лова.

Кэ­рил Вэнс обер­нулся к Джей­ме.

— Лорд Пай­пер обе­зумел от го­ря. Марк его пер­ве­нец. А соп­ро­вож­давшие его ры­цари все бы­ли его пле­мян­ни­ками и ку­зена­ми.

— Вы под­ра­зуме­ва­ете, пре­дате­лями и мя­теж­ни­ками, — вста­вил Эд­вин Фрей.

Джей­ме сме­рил его хо­лод­ным взгля­дом.

— Близ­не­цы то­же в этом учас­тво­вали на сто­роне Юно­го Вол­ка, — на­пом­нил он Фре­ям. — По­том вы его пре­дали. Это, по срав­не­нию с Пай­пе­ром, де­ла­ет вас вдвой­не пре­дате­лями. — Он нас­ла­дил­ся ви­дом как тон­кая улы­боч­ка Эд­ви­на увя­ла и вов­се умер­ла. — «Для од­но­го дня дос­та­точ­но со­веща­ний». — Ре­шил он:

— Со­вет за­кон­чен. Про­верь­те ва­ши при­готов­ле­ния, ми­лор­ды. Мы ата­ку­ем на рас­све­те.

Ког­да лю­ди по­кида­ли его ша­тер, дул се­вер­ный ве­тер. Джей­ме чувс­тво­вал вонь от ла­геря Фре­ев за по­током Кам­не­гон­ки. За ре­кой, на вы­сокой се­рой ви­сели­це с пет­лей на шее сто­ял жал­кий Эд­мур Тал­ли.

Тет­ка Джей­ме вы­ходи­ла пос­ледней вслед за му­жем.

— Лорд пле­мян­ник, — сно­ва зап­ро­тес­то­вал Эм­мон. — Вы со­бира­етесь штур­мо­вать мою ре­зиден­цию… вам не сле­ду­ет это­го де­лать. — Он сглот­нул, вверх-вниз прыг­ну­ла гор­тань. — Не дол­жны. Я… я зап­ре­щаю. — Он вновь же­вал кис­ло­лист. На его гу­бах блес­те­ла ро­зовая пе­на. — Этот за­мок мой. У ме­ня есть пер­га­мент. Он под­пи­сан ко­ролем. Ма­лют­кой Том­ме­ном. Я за­кон­ный лорд Ри­вер­ра­на, и я…

— Нет, по­ка жив Эд­мур Тал­ли, — воз­ра­зила ле­ди Джен­на. — Я знаю, у не­го мяг­кое сер­дце и жид­кие моз­ги, но он жив. А жи­вой он опа­сен. Что ты на­мерен де­лать по это­му по­воду, пле­мян­ник?

«Опа­сен Чер­ная Ры­ба, а не Эд­мур».

— Ос­тавь­те Эд­му­ра мне. Сир Лиль, сир Илин. Сос­тавь­те мне ком­па­нию, ес­ли вы не про­тив. Приш­ло вре­мя взгля­нуть на эту ви­сели­цу поб­ли­же.

Кам­не­гон­ка бы­ла глуб­же и быс­трее Крас­но­го Зуб­ца, а бли­жай­ший брод был в ли­ге вверх по те­чению. Ког­да Джей­ме со спут­ни­ками доб­рался до ре­ки, па­ром с У­ол­де­ром Ри­вер­сом и Эд­ви­ном Фре­ем толь­ко от­ча­лил. По­ка они жда­ли его воз­вра­щения, Джей­ме объ­яс­нил им, что он за­думал. В от­вет сир Илин плю­нул в ре­ку.

Ког­да они сош­ли с па­рома на се­вер­ный бе­рег, к ним прис­та­ла пь­яная прос­ти­тут­ка, пред­ло­жив­шая удов­летво­рить Веп­ря ртом.

— Вон иди, уб­ла­жи мо­его дру­га. — Сир Лиль мах­нул в сто­рону си­ра Или­на. Рас­сме­яв­шись жен­щи­на по­тяну­лась по­цело­вать Пей­на в гу­бы, но, уви­дев его гла­за, в ужа­се убе­жала.

Тро­па меж­ду по­ход­ны­ми кос­тра­ми прев­ра­тилась в ко­рич­не­вое бо­лото из гли­ны пе­реме­шан­ной с кон­ским на­возом ко­пыта­ми и люд­ски­ми но­гами. Пов­сю­ду Джей­ме ви­дел фре­ев­ские две баш­ни: на щи­тах, на зна­менах. Го­лубые на се­ром фо­не, вмес­те с гер­ба­ми млад­ших до­мов, при­сяг­нувших лор­ду Пе­реп­ра­вы: цап­ля Эрен­фордов, ви­лы Хай­гов, три ве­точ­ки оме­лы лор­да Чарль­то­на. При­бытие Ца­ре­убий­цы не ос­та­лось не­заме­чен­ным. Ста­руш­ка, про­давав­шая по­росят, за­мер­ла, ус­та­вив­шись на не­го с от­кры­тым ртом. Ры­царь с по­луза­бытой фи­зи­оно­ми­ей встал на од­но ко­лено, а двое сол­дат, опус­то­шав­ших мо­чевые пу­зыри в ка­наву, по­вер­ну­лись и об­мо­чили друг дру­га.

— Сир Джей­ме, — крик­нул кто-то вслед, но он про­ехал ми­мо, не обер­нувшись. Вок­руг он за­мечал ли­ца лю­дей, ко­торых он ста­рал­ся убить в Шеп­чу­щем ле­су, в ко­тором Фреи сра­жались под зна­мена­ми с лю­товол­ком Роб­ба Стар­ка. Зо­лотая ру­ка на пра­вом бо­ку на­лилась тя­жестью.

Ог­ромный квад­ратный ша­тер Ри­мана Фрея был са­мым боль­шим в ла­гере. Его се­рые стен­ки из хол­ста бы­ли сши­ты из пря­мо­уголь­ных кус­ков, от­че­го они бы­ли по­хожи на ка­мен­ную клад­ку, а двой­ной ку­пол на­поми­нал о баш­нях Близ­не­цов. Сир Ри­ман вов­се не выг­ля­дел боль­ным, а прос­то раз­вле­кал­ся. Из­нутри шат­ра раз­да­вал­ся пь­яный жен­ский смех, пре­рыва­ющий­ся зву­ками ар­фы и пе­ни­ем ме­нес­тре­ля. — «С ва­ми я раз­бе­русь поз­днее, сир», — ре­шил Джей­ме. У­ол­дер Ри­верс сто­ял ря­дом со сво­им скром­ным шат­ром, бе­седуя с дву­мя сол­да­тами. На его щи­те ро­довые цве­та Фре­ев бы­ли пе­ревер­ну­ты, а меж­ду баш­ня­ми на­ис­кось бы­ла про­веде­на крас­ная чер­та. Ког­да бас­тард за­метил Джей­ме, он нах­му­рил­ся. — «У не­го са­мый хо­лод­ный и по­доз­ри­тель­ный взгляд из всех на све­те. Этот са­мый опас­ный из всех, да­же за­кон­ных брать­ев».

Ви­сели­ца воз­вы­шалась над зем­лей на це­лых де­сять фу­тов. У сту­пеней, ве­дущих на верх, бы­ли выс­тавле­ны два ох­ранни­ка с копь­ями.

— Вы не мо­жете под­нять­ся без раз­ре­шения си­ра Ри­мана.

— А он го­ворит, что мо­гу. — Джей­ме пос­ту­чал паль­цем по ру­ко­яти сво­его ме­ча. — Воп­рос в том, по­надо­бит­ся ли для это­го пе­решаг­нуть че­рез твой труп?

Ко­пей­щик сде­лал шаг в сто­рону.

На­вер­ху, ус­та­вив­шись в люк под но­гами, сто­ял лорд Ри­вер­ра­на. Он сто­ял бо­сым. Его но­ги по­чер­не­ли и ог­ру­бели от гря­зи. На Эд­му­ре бы­ла гряз­ная шел­ко­вая ту­ника в крас­но-го­лубых цве­тах Тал­ли, и пень­ко­вая ве­рев­ка на шее. При зву­ках ша­гов Джей­ме он под­нял го­лову и об­ли­зал су­хие пот­рескав­ши­еся гу­бы.

— Ца­ре­убий­ца? — При ви­де си­ра Или­на у не­го рас­ши­рились гла­за. — Уж луч­ше меч, чем ве­рев­ка. Да­вай, Пейн.

— Сир Илин, — Об­ра­тил­ся к не­му Джей­ме. — Вы слы­шали лор­да Тал­ли. Да­вай!

Без­мол­вный ры­царь обе­ими ру­ками под­нял дву­руч­ный меч. Он был длин­ным, тя­желым и ос­трым нас­коль­ко мо­жет быть обыч­ная сталь. Рас­трес­кавши­еся гу­бы Эд­му­ра без­мол­вно что-то про­шеп­та­ли. Ког­да сир Илин за­кон­чил за­мах, он зак­рыл гла­за. В этот удар Пейн вло­жил весь собс­твен­ный вес.

— Нет! Ос­та­нови­тесь! НЕТ! — к ним, за­дыха­ясь, под­нялся Эд­вин Фрей. — Идет мой отец. Быс­тро как мо­жет. Джей­ме, вы дол­жны…

— «Ми­лорд» к дан­но­му слу­чаю по­дой­дет луч­ше, Фрей! — от­ве­тил Джей­ме. — И ста­рай­ся из­бе­гать в лю­бом об­ра­щении ко мне сло­ва «дол­жен».

От по­яв­ле­ния пь­яно­го си­ра Ри­мана в ком­па­нии со­ломен­но­воло­сой не­ряхи ви­сели­ца за­ходи­ла хо­дуном. Лиф платья жен­щи­ны был кру­жев­ным, но кто-то пор­вал кру­жева до пу­па так, что гру­ди вы­вали­лись на­ружу. Они бы­ли боль­ши­ми и тя­желы­ми, с ог­ромны­ми тем­ны­ми сос­ка­ми. На ее го­лове кри­во си­дел ко­ван­ный брон­зо­вый об­руч, рас­пи­сан­ный ру­нами и ук­ра­шен­ный кро­хот­ны­ми чер­ны­ми ме­чами. Ког­да она уви­дела Джей­ме, она рас­хо­хота­лась:

— Кто, ра­ди се­ми адов ми­ра, ты та­кой?

— Лорд Ко­ман­ду­ющий Ко­ролев­ской Гвар­ди­ей, — с су­хой лю­без­ностью от­ве­тил Джей­ме. — Я дол­жен спро­сить то­же са­мое у вас, ми­леди.

— Ле­ди? Я не ле­ди. Я — ко­роле­ва!

— Моя сес­тра бу­дет удив­ле­на, ус­лы­шав по­доб­ное за­яв­ле­ние.

— Лорд Ри­ман лич­но ме­ня ко­роно­вал. — Она пот­рясла сво­ими объ­ем­ны­ми бед­ра­ми. — Я — ко­роле­ва шлюх.

«Нет», — по­думал про се­бя Джей­ме. — «И этот ти­тул по пра­ву при­над­ле­жит мо­ей сес­тре».

Сир Ри­ман на­конец-то на­шел­ся, что ска­зать.

— Зат­кнись, су­ка, лор­ду Джей­ме вов­се не­зачем слу­шать ахи­нею ка­кой-то по­тас­ку­хи. — Этот Фрей был ко­ренас­тым муж­чи­ной с ши­роким ли­цом, ма­лень­ки­ми глаз­ка­ми и ку­чей мяг­ких под­бо­род­ков. От не­го за вер­сту нес­ло ви­ном и лу­ком.

— Ко­рону­ешь ко­ролев, сир Ри­ман? — Мяг­ко спро­сил Джей­ме. — Глу­по. Так же глу­по, как вы­ход­ка с лор­дом Эд­му­ром.

— Я от­пра­вил Чер­ной Ры­бе пре­дуп­режде­ние. Я ска­зал ему, что ес­ли за­мок не бу­дет сдан, Эд­мур ум­рет. Я при­казал пос­тро­ить эту ви­сели­цу, что­бы по­казать ему, что сир Ри­ман Фрей не бро­са­ет на ве­тер сво­их обе­щаний. В Си­гар­де мой сын У­ол­дер сде­лал то­же са­мое с Пат­ри­ком Мал­листе­ром и лорд Джей­сон скло­нил ко­лени, но… Чер­ная Ры­ба рав­но­душ­ный че­ловек. Он прос­то от­ка­зал­ся, по­это­му…

— …вы по­веси­ли лор­да Эд­му­ра?

Его со­бесед­ник пок­раснел.

— Мой лорд дед… ес­ли мы по­весим его, то у нас не ста­нет за­лож­ни­ка, сир. Вы по­дума­ли об этом?

— Толь­ко ду­раки уг­ро­жа­ют тем, че­го не в сос­то­янии вы­пол­нить. Ес­ли я приг­ро­жу вам, уда­рить вас, ес­ли вы не зат­кне­тесь, и вы по­пыта­етесь за­гово­рить, то как, вы ду­ма­ете, я пос­туплю?

— Сир, не не­до­оце­нивай­те….

Джей­ме уда­рил. Он уда­рил тыль­ной сто­роной зо­лотой ру­ки, но от это­го уда­ра сир Ри­ман от­ле­тел в объ­ятья сво­ей шлю­хи. — Ва­ша го­лова, сир Ри­ман, зап­лы­ла жи­ром, и шея то­же. Сир Илин, сколь­ко вам пот­ре­бу­ет­ся уда­ров, что­бы от­де­лить ее от те­ла?

Сир Илин под­нял к но­су все­го один па­лец.

Джей­ме зас­ме­ял­ся.

— Пус­тая пох­валь­ба. Я ут­вер­ждаю — не ме­нее трех.

Ри­ман Фрей упал на ко­лени.

— Я ни­чего не сде­лал…

…толь­ко пил и тра­хал­ся. Я это знаю.

— Но я нас­ледник Пе­реп­ра­вы. Вы не пос­ме­ете…

— Я пре­дуп­реждал те­бя нас­чет бол­товни. — Джей­ме уви­дел, как Фрей стал бе­лым как мел. — «Пь­яни­ца, ду­рак и трус. Луч­ше лор­ду У­ол­де­ру пе­режить это­го нас­леднич­ка, ина­че Фре­ям ко­нец».

— Я вас вы­гоняю, сир.

— Вы­гоня­ете?

— Вы ме­ня слы­шали. Уби­рай­тесь!

— Но… ку­да же я пой­ду?

— В пре­ис­поднюю или до­мой, вы­бирай­те, что вам по вку­су. И гля­дите, чтоб к вос­хо­ду ду­ху ва­шего в ла­гере не бы­ло. Мо­жете за­бирать свою ко­роле­ву шлюх, но ос­тавь­те ко­рону. — Джей­ме по­вер­нулся к сы­ну Ри­мана. — Эд­вин, я пе­редаю вам ко­ман­до­вание над си­лами ва­шего от­ца. Пос­та­рай­тесь не ока­зать­ся нас­толь­ко ту­пым, как ваш отец.

— Мно­го уси­лий не пот­ре­бу­ет­ся, ми­лорд.

— Пе­редай­те вес­точку лор­ду У­ол­де­ру. Ко­рона тре­бу­ет всех его плен­ни­ков. — Джей­ме сде­лал жест зо­лотой ру­кой. — Сир Лиль, та­щите его.

Ког­да меч Или­на Пей­на пе­рере­зал ве­рев­ку, Эд­мур Тал­ли рух­нул ли­цом вниз. Пет­ля и фут ве­рев­ки по-преж­не­му бол­та­лись у не­го на шее. Мо­гучий Вепрь ух­ва­тил­ся за кон­чик, и пос­та­вил его на но­ги.

— Рыб­ка на при­вязи. — Объ­явил он, ух­мы­ля­ясь. — Та­кого зре­лища я ни­ког­да преж­де не ви­дывал.

Фреи рас­сту­пились, поз­во­ляя им прой­ти. У по­мос­та уже на­чала со­бирать­ся тол­па, вклю­чая дю­жину шлюх, чья одеж­да на­ходи­лась в раз­ной сте­пени бес­по­ряд­ка. Сре­ди них Джей­ме за­метил че­лове­ка с ар­фой в ру­ке.

— Эй, ты. Пе­вец. Идем со мной.

Че­ловек при­под­нял шля­пу.

— Как бу­дет угод­но ми­лор­ду.

По­ка они дви­гались к бе­регу, ник­то не ска­зал ни сло­ва. Пе­вец си­ра Ри­мана сле­довал за ни­ми. Но ед­ва они от­ча­лили и нап­ра­вились к юж­но­му бе­регу Кам­не­гон­ки, Эд­мур Тал­ли схва­тил Джей­ме за ру­ку.

— По­чему?

«Лан­нисте­ры всег­да пла­тят по сче­там», — по­думал он. — «Ты единс­твен­ная мо­нета, ко­торая у ме­ня ос­та­лась под ру­кой».

— Счи­тай, что это сва­деб­ный по­дарок.

Эд­мур с по­доз­ре­ни­ем ус­та­вил­ся на не­го.

— С… сва­деб­ный по­дарок?

— Мне го­вори­ли, что у те­бя кра­сивая же­на. И это дол­жно быть прав­дой, раз ты спал с ней, по­ка уби­вали твою сес­тру и тво­его ко­роля.

— Я не знал. — Эд­мур об­ли­зал пот­рескав­ши­еся гу­бы. — За две­рями спаль­ни иг­ра­ла му­зыка…

— И еще ле­ди Рос­лин те­бя от­вле­кала.

— Она… они зас­та­вили ее, лорд У­ол­дер вмес­те с ос­таль­ны­ми. Рос­лин не хо­тела… она пла­кала, но я-то ду­мал, что это…

— От ви­да тво­его гроз­но­го муж­ско­го дос­то­инс­тва? Ага, я уве­рен, один его вид зас­та­вит ры­дать лю­бую.

— Она но­сит мо­его ре­бен­ка.

«Нет», — по­думал Джей­ме. — «Это твою смерть она но­сит в сво­ем жи­воте». — Вер­нувшись в ша­тер, он от­пустил Веп­ря и си­ра Или­на, но ос­та­вил пев­ца.

— Мне нуж­на пес­ня, и сроч­но. — Объ­яс­нил он ему. — Лью, сог­рей во­ды для мо­его гос­тя. Пийя, ра­зыщи для не­го чис­той одеж­ды. Но, ес­ли мож­но, ни­чего та­кого, где бы­ли бы ль­вы. Пек, ви­на лор­ду Тал­ли! Ми­лорд, вы го­лод­ны?

Эд­мур кив­нул, но взгляд его все еще был по­доз­ри­тель­ным.

По­ка Тал­ли при­нимал ван­ну, Джей­ме си­дел на сту­ле. Грязь с не­го рас­хо­дилась по во­де ог­ромны­ми се­рыми об­ла­ками.

— Ког­да вы по­еди­те, мои лю­ди про­водят вас в Ри­вер­ран. Что про­изой­дет даль­ше за­висит от вас.

— Что вы име­ете в ви­ду?

— Ваш дя­дя — по­жилой че­ловек. Храб­рый, да, но все луч­шее в его жиз­ни уже дав­но по­зади. У не­го нет же­ны, ко­торая ста­ла бы по не­му го­ревать, и нет де­тей, ко­торых он стал бы за­щищать. Чер­ная Ры­ба на­де­ет­ся толь­ко на доб­лес­тную ги­бель… но у вас, Эд­мур, вся жизнь впе­реди. Вы — за­кон­ный лорд Тал­ли, а не он. Ваш дя­дя слу­жит вам. И судь­ба Ри­вер­ра­на на­ходит­ся те­перь в ва­ших ру­ках.

Эд­мур нах­му­рил­ся.

— Судь­ба Ри­вер­ра­на…

— Сдай­те за­мок и ник­то не ум­рет. Ва­ши лю­ди мо­гут ухо­дить с ми­ром или ос­тать­ся на служ­бе лор­да Эм­мо­на. Си­ру Брин­де­ну поз­во­лят на­деть чер­ное, и всем во­инам гар­ни­зона, ко­торые за­хотят пос­ле­довать за ним. И вы то­же, ес­ли вас прив­ле­ка­ет Сте­на. Или вы мо­жете от­пра­вить­ся на Боб­ро­вый Утес в ка­чес­тве мо­его плен­ни­ка и нас­лаждать­ся удобс­тва­ми и об­хожде­ни­ем, дос­той­ным плен­ни­ка по­доб­но­го ран­га. Ес­ли по­жела­ете, я от­прав­лю к вам ва­шу суп­ру­гу. Ес­ли ро­дит­ся маль­чик, он бу­дет слу­жить до­му Лан­нисте­ров па­жом, а по­том ору­женос­цем, а ког­да при­дет его че­ред ста­новить­ся ры­царем, мы да­ру­ем ему ка­кие-ни­будь зем­ли. Ес­ли у Рос­лин ро­дит­ся де­воч­ка, я прос­ле­жу, что­бы ей бы­ло вы­деле­но дос­та­точ­ное при­дан­ное, ког­да она под­растет для за­мужес­тва. А ког­да за­кон­чится вой­на, вас мож­но бу­дет ос­во­бодить под чес­тное сло­во. Все, что от вас тре­бу­ет­ся — сдать за­мок.

Эд­мур под­нял ру­ки, и сле­дил за сбе­га­ющей сквозь паль­цы во­дой.

— А что бу­дет, ес­ли я не сдам­ся?

«Раз­ве нуж­но бы­ло зас­тавлять ме­ня про­из­но­сить эти сло­ва?» — Пийя сто­яла у вхо­да в ша­тер со стоп­кой одеж­ды в ру­ках. Его ору­женос­цы то­же слу­шали, как и пе­вец. — «Пусть слу­ша­ют», — ре­шил Джей­ме. — «Пусть весь мир слы­шит. Не важ­но». — Он зас­та­вил се­бя улыб­нуть­ся.

— Ты ви­дел, сколь­ко нас, Эд­мур. Ты ви­дел лес­тни­цы, баш­ни, тре­бюше, [13] та­раны. По од­но­му мо­ему сло­ву мой ку­зен за­валит ваш ров и нач­нет ло­мать во­рота. Сот­ни по­гиб­нут, но в ос­новном с ва­шей сто­роны. Пер­вую вол­ну ата­ку­ющих сос­та­вят ва­ши быв­шие зна­менос­цы, по­это­му сле­ду­ющий день для вас нач­нется с убий­ства от­цов и де­тей тех, кто уми­рал за вас в Близ­не­цах. Вто­рой вол­ной пой­дут Фреи, а у ме­ня нет в них не­дос­татка. Мои за­пад­ни­ки пой­дут на прис­туп тог­да, ког­да ва­ши луч­ни­ки ис­тра­тят все стре­лы, а ры­цари ус­та­нут нас­толь­ко, что не смо­гут под­нять ме­чи. Ког­да зах­ва­тыва­ют зам­ки, все внут­ри пре­да­ет­ся ог­ню и ме­чу. Твои ста­да бу­дут за­реза­ны, бо­горо­ща вы­руб­ле­на, ци­тадель и баш­ни вы­горят дот­ла. Я срав­няю сте­ны и нап­равлю рус­ло Кам­не­гон­ки в по­лучен­ные ру­ины. Ког­да я за­кон­чу, ник­то и не най­дет мес­та, где ког­да-то сто­ял этот за­мок. — Джей­ме под­нялся на но­ги. — До это­го твоя же­на мо­жет раз­ро­дить­ся. По­лагаю, ты хо­чешь по­лучить сво­его ре­бен­ка. Я от­прав­лю его те­бе, ког­да он ро­дит­ся. С по­мощью тре­бюше.

От­ве­том ему бы­ла ти­шина. Эд­мур сел в ван­ной. Пийя сто­яла, при­жав к гру­ди одеж­ду. Пе­вец вце­пил­ся в стру­ны ар­фы. Ма­лыш Лью, де­лая вид, что ог­лох, де­лал из лом­тя черс­тво­го хле­ба мис­ку для са­лата. — «С по­мощью тре­бюше», — про­мель­кну­ло в го­лове Джей­ме. Ес­ли б его тет­ка бы­ла в эту ми­нуту здесь, ска­зала бы она, что это Ти­ри­он ис­тинный нас­ледник Тай­ви­на?

Эд­мур Тал­ли на­конец по­дал го­лос.

— Я мог бы выб­рать­ся из это­го ко­рыта и убить те­бя на мес­те, Ца­ре­убий­ца.

— Ты мог бы по­пытать­ся. — Джей­ме сде­лал па­узу. Ког­да Эд­мур не сде­лал по­пыт­ки встать, он про­из­нес: — Ос­тавляю те­бя на­еди­не с едой. Эй, пе­вец, сыг­рай для на­шего гос­тя. Ду­маю, ты зна­ешь эту пес­ню.

— Это та, ко­торая про дож­ди? Ага, ми­лорд. Я ее знаю.

Эд­мур, ка­залось, впер­вые за­метил пев­ца.

— Нет. Толь­ко не он. Пусть ос­та­вит ме­ня в по­кое.

— По­чему же, это прос­то пес­ня. — Ска­зал Джей­ме. — Не мо­жет же у не­го быть нас­толь­ко пло­хой го­лос.

Сер­сея

Гран­дмей­стер Пи­целль был стар, сколь­ко она его пом­ни­ла, но за пос­ледние три но­чи он, ка­залось, про­жил еще сот­ню лет. Он це­лую веч­ность сги­бал свои скри­пучие ко­лени, а по­том и вов­се не смог под­нять­ся са­мос­то­ятель­но, по­это­му си­ру Ос­мунду приш­лось ему по­могать.

Сер­сея с боль­шим не­удо­воль­стви­ем ог­ля­дела его с ног до го­ловы:

— Лорд Кви­берн со­об­щил мне, что лорд Джильс свое от­кашлял.

— Да, Ва­ше Ве­личес­тво. Я сде­лал все воз­можное, что­бы об­легчить его уход.

— Прав­да? — Ко­роле­ва обер­ну­лась к ле­ди Мер­ри­везер. — Раз­ве я не го­вори­ла, что хо­чу, что­бы Рос­би жил, не так ли?

— Так, Ва­ше Ве­личес­тво.

— Сир Ос­мунд, что вы пом­ни­те о том раз­го­воре?

— Вы при­каза­ли гран­дмей­сте­ру Пи­цел­лю спас­ти че­лове­ка, Ва­ше Ве­личес­тво. Мы все это слы­шали.

Рот Пи­цел­ля от­крыл­ся и вновь зах­лопнул­ся.

— Ва­ше Ве­личес­тво дол­жно знать — я сде­лал для бед­ня­ги все, что воз­можно.

— Так же, как для Джоф­фри? И его от­ца, мо­его воз­люблен­но­го суп­ру­га? Ро­берт был са­мым силь­ным в Се­ми Ко­ролевс­твах, но ты ус­ту­пил ка­кому-то ка­бану! О! И не бу­дем за­бывать про Джо­на Ар­ре­на. Не сом­не­ва­юсь, ты убил бы и Нед­да Стар­ка, ес­ли б я поз­во­лила те­бе за ним прис­матри­вать по­доль­ше. Ска­жи мне, мей­стер, это в Ци­таде­ли те­бя учи­ли за­ламы­вать ру­ки и твер­дить из­ви­нения?

Ус­лы­шав ее сло­ва ста­рик зах­ло­пал гла­зами.

— Ник­то не смог бы сде­лать боль­ше­го, Ва­ше Ве­личес­тво. Я… я всег­да вам вер­но слу­жил.

— Это ког­да ты по­сове­товал ко­ролю Эй­ери­су от­крыть во­рота вой­ску мо­его от­ца? Это ты на­зыва­ешь вер­ной служ­бой?

— Это… я ошиб­ся в оцен­ке….

— Так был это хо­роший со­вет?

— Ва­ше Ве­личес­тво ко­неч­но же зна­ет, что…

— То, что я знаю, ког­да мой сын был от­равлен, ты ока­зал­ся бес­по­лез­нее Лу­нати­ка. Что я знаю, ко­ролевс­тво от­ча­ян­но нуж­да­ет­ся в день­гах, а наш лорд каз­на­чей толь­ко что умер.

От пос­ледне­го за­меча­ния ста­рый ду­рак взвил­ся.

— Я… я мо­гу пре­дос­та­вить вам спи­сок под­хо­дящих лю­дей, ко­торые мог­ли бы за­нять в со­вете мес­то лор­да Джиль­са.

— Це­лый спи­сок. — Сер­сея бы­ла оча­рова­на та­кой са­мона­де­ян­ностью. — Мо­гу пред­ста­вить, что за спи­сок ты мне пре­дос­та­вишь. Стар­цы и бес­по­мощ­ные иди­оты, и в до­бавок Гарт Боль­шой. — Ее гу­бы сжа­лись. — Ты слиш­ком мно­го вре­мени про­вел в ком­па­нии ле­ди Мар­ге­ри.

— Да. Да, я… ко­роле­ва Мар­ге­ри так уби­валась о си­ре Ло­расе. Я при­гото­вил для нее сон­ное зелье и… дру­гие сна­добья.

— Не сом­не­ва­юсь. Ска­жи мне, не на­ша ли ма­лют­ка ко­роле­ва при­каза­ла те­бе убить на­шего лор­да Джиль­са?

— Уб-бить? — Гла­за гран­дмей­сте­ра ста­ли каж­дый раз­ме­ром с ва­реное яй­цо. — Не ве­рит же Ва­ше Ве­личес­тво в са­мом де­ле, что… это ка­шель, кля­нусь все­ми бо­гами, я… Ее Ве­личес­тво не ста­ли бы… она не же­лала лор­ду Джиль­су ни­чего дур­но­го, с ка­кой ста­ти ко­роле­ве Мар­ге­ри за­хоте­лось бы его…

— …смер­ти? За­чем? За­тем, что­бы по­садить еще од­ну ро­зу в со­вет Том­ме­на. Ты прос­то слеп или под­куплен? Рос­би сто­ял у нее на пу­ти, по­это­му она све­ла его в мо­гилу! При тво­ем по­пус­ти­тель­стве…

— Ва­ше Ве­личес­тво, кля­нусь вам, лорд Джильс скон­чался от каш­ля. — Его гу­бы зад­ро­жали. — Я всег­да был пре­дан ко­роне, ко­ролевс­тву… д-до­му Лан­нисте­ров.

«Имен­но в та­ком по­ряд­ке?» — Страх Пи­цел­ля был поч­ти ося­за­ем. — «Ну что ж, он доз­рел. По­ра сор­вать плод и вку­сить его сок».

— Раз ты кля­нешь­ся, что так пре­дан, то по­чему лжешь нам? Не пы­тай­ся это­го от­ри­цать. Ты на­чал бе­гать к де­вице Мар­ге­ри за­дол­го до то­го, как сир Ло­рас от­пра­вил­ся на Дра­коний Ка­мень, по­это­му из­бавь ме­ня от сво­их рос­сказ­ней о том, как пы­тал­ся уте­шить на­шу не­вес­тку в та­ком го­ре. С ка­кой целью ты так час­то на­вещал Де­вичью Баш­ню? Оп­ре­делен­но не ра­ди скуч­ных бе­сед с Мар­ге­ри? Не­уже­ли ты во­лочил­ся за ее ря­бой сеп­той? Или пуд­рил моз­ги ма­лень­кой ле­ди Бал­вер? Ты ее шпи­он, док­ла­дыва­ющий ей о том, как прод­ви­га­ют­ся ее ин­три­ги?

— Я… я по­вину­юсь. Мей­стер при­носит клят­ву слу­жить…

— Гран­дмей­стер кля­нет­ся слу­жить ко­ролевс­тву.

— Ва­ше Ве­личес­тво, она… она же ко­роле­ва…

— Я твоя ко­роле­ва!

— Я имел в ви­ду… она суп­ру­га ко­роля, и…

— Я знаю, кто она. Все что мне нуж­но знать, за­чем ей ты? Раз­ве моя не­вес­тка нез­до­рова?

— Нез­до­рова? — Ста­рик схва­тил­ся за ту шту­ку, ко­торую на­зывал бо­родой — тон­кий кло­чок бе­лых во­лос, тор­чавших из дряб­ло­го ро­зово­го под­бо­род­ка. — Н-не нез­до­рова, Ва­ше Ве­личес­тво, это дру­гое. Мои клят­вы не поз­во­ля­ют мне раз­гла­шать…

— Твои клят­вы ма­ло те­бе по­могут в тем­ни­це, — пре­дуп­ре­дила она. — Я хо­чу слы­шать прав­ду, ина­че те­бя ждут кан­да­лы.

Пи­целль рух­нул на ко­лени.

— Умо­ляю… я всег­да был вер­ным че­лове­ком ва­шего от­ца, и ва­шим сто­рон­ни­ком в де­ле с лор­дом Ар­ре­ном. Я не вы­живу в тем­ни­це, толь­ко не от­прав­ляй­те ме­ня ту­да сно­ва…

— За­чем Мар­ге­ри те­бя зва­ла?

— Ей бы­ло нуж­но… она… она…

— Го­вори!

Он съ­ежил­ся.

— Лун­ный чай, — про­шеп­тал он. — Лун­ный чай, что­бы…

— Я знаю, для че­го ну­жен твой лун­ный чай. — «Вот оно!» — Что ж, от­лично. Уби­рай свои дряб­лые ко­лен­ки и пос­та­рай­ся вспом­нить, что ты муж­чи­на. — Пи­целль по­пытал­ся под­нять­ся, но так дол­го ко­пал­ся, что ей приш­лось вновь при­казать си­ру Ос­мунду Кеттлблэ­ку пос­та­вить его на но­ги. — Что до лор­да Джиль­са, то, не сом­не­ва­юсь, Не­бес­ный Отец рас­су­дит его по спра­вед­ли­вос­ти. У не­го не ос­та­лось де­тей?

— Де­тей нет, но есть вос­пи­тан­ник…

— …он ему не родс­твен­ник. — Сер­сея от­махну­лась от это­го упо­мина­ния как от до­сад­ной по­мехи. — Джильс знал, как силь­но мы нуж­да­ем­ся в день­гах. Не сом­не­ва­юсь, он со­об­щил те­бе свою пос­леднюю во­лю пе­редать все свои зем­ли и собс­твен­ность Том­ме­ну. — Зо­лото Рос­би по­может по­пол­нить сун­ду­ки каз­ны, а его зем­ли с зам­ка­ми мож­но бу­дет пре­под­нести ко­му-то из ее сто­рон­ни­ков за вер­ную служ­бу. — «Мо­жет быть, лор­ду Во­тер­су». — А­уран уже на­мекал на то, что ему не хва­та­ет собс­твен­но­го зам­ка. Без не­го ти­тул был все­го лишь гром­ки­ми сло­вами. Сер­сея зна­ла, что он по­ложил глаз на Дра­коний Ка­мень, но тут он слиш­ком вы­соко за­мах­нулся. Рос­би при его про­ис­хожде­нии и по­ложе­нии по­дой­дет ку­да боль­ше.

— Лорд Джильс от все­го сер­дца лю­бил Его Ве­личес­тво, — от­ве­тил Пи­целль. — Но… его вос­пи­тан­ник…

— … без сом­не­ния все пой­мет, ед­ва ус­лы­шит о пос­леднем же­лании лор­да Джиль­са. От­прав­ляй­ся и прис­мотри, что­бы все бы­ло сде­лано.

— Как бу­дет угод­но Ва­шему Ве­личес­тву. — Гран­дмей­стер Пи­целль так то­ропил­ся уй­ти, что ед­ва не нас­ту­пил на собс­твен­ные одеж­ды.

Ле­ди Мер­ри­везер зак­ры­ла за ним дверь.

— Лун­ный чай, — про­из­несла она, обо­рачи­ва­ясь к ко­роле­ве. — Как глу­по с ее сто­роны. По­чему она сде­лала это? Пош­ла на та­кой риск?

— У ма­лют­ки та­кие ап­пе­титы, ка­кие Том­мен еще не в сос­то­янии удов­летво­рить по мо­лодос­ти лет. — В этом всег­да бы­ла опас­ность, ког­да зре­лая жен­щи­на вы­ходи­ла за­муж за ре­бен­ка. — «А со вдо­вами опас­ность вдвой­не боль­ше. Мо­жет она и ут­вер­жда­ет, что Рен­ли ее не ка­сал­ся, но я в это не ве­рю». — Жен­щи­ны пь­ют лун­ный чай толь­ко в од­ном слу­чае. А де­вицам он и вов­се без на­доб­ности. — Мо­его сы­на пре­дали. У Мар­ге­ри есть лю­бов­ник. Это ужас­ное прес­тупле­ние, ка­ра­юще­еся смертью. — Она толь­ко на­де­ялась, что ста­рая кар­га — ма­маша Мей­са Ти­рел­ла — про­живет дос­та­точ­но, что­бы уви­деть суд. Нас­та­ивая на не­мед­ленной свадь­бе Том­ме­на и Мар­ге­ри, ле­ди Олен­на са­ма под­ста­вила свою дра­гоцен­ную ро­зу под то­пор па­лача.

— Джей­ме заб­рал си­ра Или­на Пей­на с со­бой. По­лагаю, что­бы сру­бить ей го­лову, нам нуж­но по­дыс­кать но­вого па­лача.

— Я сам это сде­лаю, — с лег­кой улыб­кой пред­ло­жил сир Ос­мунд Кеттлблэк. — У Мар­ге­ри за­меча­тель­ная ма­лень­кая шей­ка. Хо­рошо на­точен­ный меч сру­бит ее с пер­во­го уда­ра.

— Да, — сог­ла­силась Та­эна. — Но в Штор­мо­вом Пре­деле сто­ит ар­мия Ти­рел­ла, а дру­гая на­ходит­ся в Де­вичь­ем Пру­ду. У них то­же есть ме­чи.

«Я прос­то ку­па­юсь в ро­зах». — Это бы­ло обид­но. Ей ну­жен был Мейс Ти­релл, но не его дочь. — «По край­ней ме­ре, до тех пор, по­ка не по­кон­че­но со Стан­ни­сом. Пос­ле это­го мне ник­то бу­дет не ну­жен». — Но как из­ба­вить­ся от доч­ки, не по­теряв при этом от­ца?

— Из­ме­на есть из­ме­на, — пов­то­рила она. — Но у нас дол­жны быть вес­кие до­каза­тель­ства, и что-ни­будь по­надеж­нее чая. Ес­ли ее не­вер­ность бу­дет до­каза­на, то да­же ее собс­твен­ный отец бу­дет вы­нуж­ден ее осу­дить, ина­че ее по­зор па­дет и на не­го.

Кеттлблэк по­жевал ус.

— Нам нуж­но их зас­тать врас­плох.

— Как? Кви­берн сле­дит за ни­ми ден­но и нощ­но. Ее слу­ги по­луча­ют мои день­ги, но вза­мен при­носят од­ну ме­лочь. И ник­то в гла­за не ви­дел это­го лю­бов­ни­ка. За ее дверь­ми слыш­ны пе­ние, смех, бол­товня, но ни­чего по­хоже­го на иное.

— Мар­ге­ри слиш­ком хит­ра, что­бы ока­зать­ся пой­ман­ной так прос­то. — ска­зала ле­ди Мер­ри­везер. — Ее сте­ны — это ее прид­ворные да­мы. Они спят с ней ря­дом, оде­ва­ют ее, с ней мо­лят­ся, чи­та­ют и вмес­те вы­шива­ют. Ког­да она не на со­коли­ной охо­те, она ез­дит вер­хом или иг­ра­ет «при­ходи в мой за­мок» с ма­лют­кой Али­сан­ной Бал­вер. Ес­ли ря­дом ока­зыва­ют­ся муж­чи­ны, с ней всег­да бу­дет ли­бо ее сеп­та, ли­бо ку­зины.

— Но ког­да-то же она из­бавля­ет­ся от сво­его ку­рят­ни­ка! — Нас­та­ива­ла на сво­ем ко­роле­ва. Но вне­зап­но ее прон­зи­ла мысль. — Ес­ли толь­ко ее ку­зины не яв­ля­ют­ся частью об­щей схе­мы… все, или, воз­можно, не­кото­рые.

— Ку­зины? — Да­же го­лос Та­эны проз­ву­чал не­уве­рен­но. — Все трое млад­ше ко­роле­вы, и го­раз­до не­вин­нее.

— Рас­путни­цы, прит­во­ря­ющи­еся не­вин­ны­ми де­вица­ми. Это толь­ко де­ла­ет их грех еще бо­лее шо­киру­ющим. Их име­на нав­сегда пок­ро­ют­ся по­зором. — Ко­роле­ва вне­зап­но поч­ти по­чувс­тво­вала, как это бу­дет. — Та­эна! Твой муж — мой судья. Вы оба се­год­ня же дол­жны ужи­нать со мной. — Она хо­тела про­вер­нуть все быс­тро, преж­де, чем Мар­ге­ри взбре­дет в ее ма­лень­кую го­лов­ку вер­нуть­ся в Хай­гар­ден или от­пра­вить­ся на Дра­коний Ка­мень, что­бы про­водить сво­его до­рого­го ра­нен­но­го брат­ца в пос­ледний путь. — Я при­кажу по­варам за­жарить для нас ка­бана. И, ко­неч­но же, нам пот­ре­бу­ет­ся му­зыка, что­бы пи­ща ус­ва­ива­лась луч­ше.

Та­эна быс­тро все уло­вила.

— Му­зыка. Точ­но.

— От­прав­ляй­ся, приг­ла­си сво­его му­жа, и ус­трой все с пев­цом. — при­каза­ла Сер­сея. — Сир Ос­мунд, вы мо­жете ос­тать­ся. У нас есть, что об­су­дить. Но мне еще по­надо­бит­ся Кви­берн.

К боль­шо­му со­жале­нию, на кух­не не ока­залось ди­кого ка­бана, а вре­мени от­прав­лять за ним охот­ни­ков, не бы­ло. По­это­му вмес­то ка­бана по­вара при­гото­вили свинью с гвоз­ди­кой, ме­дом и су­шены­ми виш­ня­ми. Это бы­ло нес­коль­ко не то, че­го хо­телось Сер­сее, но то­же сго­дилось. Кро­ме то­го, для нее при­гото­вили за­печен­ные яб­ло­ки с ос­трым бе­лым сы­ром. Ле­ди Та­эна сма­кова­ла каж­дый ку­сочек. Че­го нель­зя бы­ло ска­зать про Ор­то­на Мер­ри­везе­ра, чье круг­лое ли­цо от пох­лебки до сы­ра ос­та­валось блед­ным и пок­ры­тым пят­на­ми. Он мно­го пил и бро­сал ко­сые взгля­ды в сто­рону пев­ца.

— Очень жаль лор­да Джиль­са, — на­конец про­из­несла Сер­сея. — Хо­тя дол­жна ска­зать, ник­то из нас не бу­дет ску­чать по его каш­лю.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.023 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал