Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Согласование времен в главном и придаточном предложениях.
В английском сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным (вопрос «что?», «кто?», «чего?» и т. д.) соблюдаются правила согласования времен в главном и придаточном предложениях. Эти правила сводятся к следующему: 1. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом, например: Не says you are right. — Он говорит, что ты прав. Не will tell why he was not at school yesterday. — Он скажет, почему он не был в школе вчера. 2. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (обычно — в Past Indefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен, в том числе — в будущем с точки зрения прошедшего (Future in the Past). He said he would not go to school tomorrow. — Он сказал, что не пойдет в школу завтра. При этом для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предложения, употребляется Past Continuous (врусском языке — настоящее время) или Past Indefinite. Не told me he was preparing for his exam. — Он сказал мне, что готовится к экзамену. Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения, обычно употребляется Past Perfect. На русский язык глагол-сказуемое придаточного в данном случае переводится глаголом в прошедшем времени: I didn't know he had left for Moscow. — Я не знал, что он уехал в Москву. При указании определенного времени (in 1980, yesterday) предшествующее время выражается при помощи Past Indefinite. Например: I thought you were born in 1980. Для выражения будущего времени с точки зрения прошедшего времени употребляется форма Future in the Past где вспомогательный глагол wil l меняется на would, которая на русский язык переводится будущим временем: Не told me that he would meet me at the Institute. — Он сказал мне, что встретит меня в институте. Exercise 7.2. Open the brackets. Pay attention to the Sequence of Tenses. Translate the sentences into English. 1. I did not know that you already (to read) this book 2. He did it better than I (to expect). 3. He said that the bus (to be) here soon. 4.1 think it all happened soon after the meeting (to end). 5. They decided that they (to bring) us all the necessary books. 6. He said that he (can) not do it without my help. 7. He asked the students whether they ever (to see) such a book. 8. It was decided that we (to start) our work at eight o'clock. 9. I told you that I (to leave) for Minsk on the following day. 10. The boy did not know that he already (receive) a good mark. 12. He wanted to know what (to become) of the books. 13. The visitors were told that the secretary just (to go out) and (to come back) in half an hour. 14. He said we (may) keep the books as long as we (to like). 15. We thought that he not (to be able) to make his work in time and therefore (to offer) to help her. 16. When I came they (to tell) me that he (to leave) half an hour before. 17. It was soon clear to the teacher that the control work (to be) a difficult one. 18. I decided that next year I (to go) to see my old friend again. I not (to see) him since he (to go) to Moscow.
|