Гарсэн, Инэс, Коридорный. Коридорный(Гарсэну). Вы меня звали?
Коридорный (Гарсэну). Вы меня звали?
Г арсэн собирается ответить, но его взгляд падает на Инэс.
Гарсэн. Нет.
Коридорный (повернувшись к Инэс). Вот
вы и у себя, мадам.
Инэс молчит.
Если у вас есть вопросы...
Инэс продолжает молчать.
Коридорный (разочарованно). Обычно клиенты любят наводить справки... Но я не настаиваю. К тому же, насчет зубной щетки, звонка и бронзовой статуэтки господин объ- яснит вам не хуже меня.
Коридорный уходит. Молчание. Гарсэн не смотрит на Инэс. Инэс осматривается, потом порывисто направляется к Гарсэну.
Инэс. Где Флоранс? Гарсэн не отвечает.
Я вас спрашиваю, где Флоранс? Гарсэн. Я ничего не знаю. Инэс. Это все, что вам пришло в голову? Пытка отсутствием? Ну, так у вас ничего не вышло. Флоранс — дурочка, и я нисколько о ней не жалею.
Гарсэн. Простите, за кого вы меня прини- маете?
Инэс. Вас? Вы палач.
Гарсэн (вздрагивает, потом искусственно смеется). Вот нелепость! Вы правда приняли меня за палача? Вы вошли, посмотрели на меня и решили: это палач. Какая чепуха! Коридорный — растяпа, он должен был пред- ставить нас друг другу. Палач! Я Жозеф Гарсэн, публицист и писатель. Дело просто в том, что нас поселили вместе. Мадам... Инэс (сухо). Инэс Серано. Мадемуазель. Гарсэн. Отлично. Прекрасно. В общем, лед тронулся. Вам показалось, что я смахиваю на палача? А по какому признаку, скажите на милость, распознают палачей?
Инэс. У них испуганный вид.
Гарсэн. Испуганный? Это забавно. А кого же
они боятся? Неужели своих жертв?
Пауза.
Инэс. Как? Я знаю, что говорю. Я посмот- рела на себя в зеркало.
Гарсэн. В зеркало? (Осматривается.) Это не- выносимо: здесь нет ничего похожего на зер- кало. (Пауза.) Во всяком случае, будьте уве- рены, я не боюсь. Я прекрасно осознаю тя- жесть своего положения и отношусь к нему со всей серьезностью. Но я не боюсь. Инэс (пожимая плечами). Это ваше дело. (Пауза.) Вам случается выходить отсюда и про- гуливаться? Гарсэн. Дверь заперта.
Пауза.
Инэс. Тем хуже.
Гарсэн. Отлично понимаю, что мое присут- ствие вас стесняет. Я, в свою очередь, тоже предпочел бы остаться один: мне нужно со- браться и как-нибудь организовать свою жизнь. Но я уверен, что мы сможем приспособиться друг к другу: я молчалив, спокоен и шуму от меня немного. Только позвольте мне предло- жить вам следующее: нам нужно сохранять крайнюю вежливость по отношению друг к другу. Это будет лучшим способом защиты. Инэс. Я невежлива.
Пауза.
Гарсэн. Тогда я буду вежлив за двоих. Молчание. Гарсэн сидит на диване. Инэс ходит по комнате.
Инэс (смотря на него). Ваши губы. Гарсэн. Что-что?
Инэс. Вы не можете перестать шевелить гу- бами? Они дергаются как заводной волчок. Гарсэн. Прошу прощения, я не обратил внимания... Инэс. В том-то и дело.
Тик у Гарсэна продолжается.
Опять! Вы собрались быть вежливым и не
обращаете никакого внимания на свое лицо.
Вы здесь не один и не имеете никакого
права навязывать мне проявления вашего
страха.
Гарсэн поднимается и идет к ней.
Гарсэн. Вы не боитесь?
Инэс. А чего мне бояться? Страх годился в прошлом, когда у нас была надежда. Гарсэн (мягко). Надежды больше нет, но мы еще в прошлом. Мы пока не начали стра- дать, мадемуазель.
Инэс. Знаю (Пауза.) Ну, а дальше? Кто еще придет? Гарсэн. Не знаю. Я жду.
Молчание. Гарсэн вновь садится. Инэс продол- жает ходить. Губы Гарсэна все еще дергают- ся, но, взглянув на Инэс, он закрывает лицо руками. Входят Эстель и Коридорный.
<== предыдущая лекция |
| |
следующая лекция ==> |
| | | |
| Поделиться с друзьями:
|
|