Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Потерять позицию –продать раньше времени, слезть с растущего тренда. См. слезть.






Пофиксить – зафиксировать прибыль. Если на бирже говорят, что, скажем, ««ЛУКойл» пофиксили», то это означает, что ряд игроков зафиксировал свою прибыль, и котировки акций слегка просели.

Поцеловать – (в отношении котировок какой-либо ценной бумаги)коснуться уровня поддержки или сопротивления; достичь какой-либо важной отметки и отскочить от неё. Например, фраза «Сбер-преф поцеловал уровень сто шестьдесят пять» означает, что котировки привилегированных акций «Сбербанка» достигли уровня 165 р. за акцию и после этого слегка припали в цене.

Префы – привилегированные акции. От англ. “preferred” – привилегированный.

Придавить – немного понизить цену во время восходящего тренда. Цену обычно придавливают мелкие и средние спекулянты, фиксирующие прибыль.

Припасть – это слово характеризует поведение цены. П. означает «после роста на некоторое время упасть» или «уменьшится внутри коридора цен». Иногда рынок припадает и во время нисходящего тренда.

Приседание – незначительное уменьшение цены.

Присесть – слегка упасть (о цене).

Прилипнуть – этот глагол характеризует удачную операцию скальпера. Например, игрок купил 10 000 акций РАО «ЕЭС России» по 7.10 р. и выставил заявку на продажу по 7.20 р. Рынок рванулся вверх, заявка на продажу была исполнена, а потом цена опять упала. В этом случае на бирже скажут, что «к игроку прилипла тысяча».

Пробить – это слово характеризует движение цены. Когда, например, говорят, что «Цена пробила уровень сто пятьдесят», то это означает, что цена либо выросла выше, либо упала ниже этого уровня. Такая ситуация называется пробой.

Провалиться – за короткое время сильно уменьшится в цене. Когда биржевики говорят, что рынок провалился, то они имеют ввиду, что началось сильное падение. Очень часто на бирже можно услышать фразы типа: «Не успел я продать, как рынок провалился». Игрок говорит о том, что он продал прямо перед началом падения.

Прогон – 1)резкое и сильное движение цены; 2) размах внутридневных колебаний цены. «Ты видел, какой по никелю был сегодня прогон? Восемьдесят рублей!»

Продать в яме – продать в локальном минимуме цен. Очень часто продают в яме игроки, которые сломались. Известный игрок и теоретик игры Александр Элдер (США) в своей книге «Основы биржевой игры» (М.: «Светочь» – 1995) утверждает, что именно такие игроки и формируют основной объем предложения в ценовых ямах. После того, как они продают, цена отскакивает вверх.

Продаться – занять короткую позицию.

Прокатить – глагол, употребляемой для характеристики итога игры одной конкретной личности ли группы игроков по отношению ко всей бирже. Если в яме говорят: «Такого-то игрока прокатили», то это означает, что этот торговец крупно проигрался. Слово П. чаще всего употребляется в отношении молодых и самоуверенных игроков, которым волею случая удалось быстро разбогатеть, но ограниченный игровой опыт которых не позволил им удержать этот выигрыш. Иногда, правда, этим глаголом характеризуют результат игры и матерых спекулянтов.

Прокладочная свеча – в узком смысле этосвеча с коротким белым телом после свечи с длинным чёрном; в широком – любая свеча с короткими телом и тенями, появляющаяся после сильного движения рынка.

Прокрутить деньги – на некоторое время разместить временно свободные денежные средства в ценных бумагах, чтобы потом продать эти бумаги и вывести деньги обратно. Прокрутить деньги можно и на рынке деривативов, но это сопряжено с повышенным риском.

Пролив – резкое движение цены вниз; массированные продажи.

Пропилить – этот глагол употребляется в выражениях, характеризующих либо поведение игрока на рынке, либо поведение цены. Когда про спекулянта говорят, что его пропилили, это означает, что он сел на пилу или сел на двойную пилу. Если вы услышите выражение «цена пропилила на таком-то уровне», это значит, что в течение некоторого времени на бирже наблюдались достаточно интенсивные колебания цены внутри некоторого диапазона. Это выражение чаще всего употребляется для характеристики ситуации, когда неясно, куда пойдет рынок. Такая ситуация обычно бывает после резких рывков как вверх, так и вниз.

Пропустить танки мимо себя – держать убыточную позицию на одном инструменте; в некоторых случаях, параллельно пытаться отыграться и на другом.

Проторговка – горизонтальный тренд внутри дня.

Пурга – акции «Пурнефтегаза».

Пустой стакан – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии, когда в стакане мало заявок, и торговля идёт вяло.

Путы (от англ. «option put») – опционы «пут».

Пылесосить – покупать акции мелкими партиями у физических лиц в регионах с целью последующей перепродажи на центральном рынке (в РТС или на ММВБ).

Р

Работать от сильной бумаги – совершать операции с сильной бумагой. См. сильная бумага и слабая бумага.

Разгон – ускорение темпа движение цены вверх.

Раздача – интенсивная продажа.

Размотаться – вернуть ценные бумаги, взятые в доверительное управление.

Разогревать рынок – путем интенсивных сделок создавать видимость оживленной торговли. Разогревают рынок обычно несколько дружественных брокерских фирм, чтобы поймать простака и всучить ему ценные бумаги задорого. Разогревать рынок означает также и толкать цену вверх. Следует отметить, что это словосочетание никогда не употребляется для характеристики падающего рынка, или рынка, который вот-вот упадет.

Разогретый рынок – ликвидный рынок.

Раиса Анатольевна, Рао, Рая, рычажок – акции РАО «ЕЭС России».

Растопыриться – 1. купить по разным ценам серию бумаг на понижающемся тренде; 2. неудачно купить (продать) какой-то один вид бумаг, и одновременно так же неудачно открыться на какой-то другой бумаге. Например, купить «ЛУКойл» и шортануть РАО «ЕЭС России». Если котировки «ЛУКойла» упадут, а РАО «ЕЭС России» вырастут, то про торговца скажут, что он «растопырился между лучком и рычажком».

Расчётка – брокерская или расчетная фирма при бирже.

Рвануть – сильно измениться (о цене). Чаще всего этот глагол характеризует внезапное движение цены вверх. Например: «Посмотри, как рынок рванул!».

Редкоземельные эмитенты – малоликвидные акции второго эшелона; малоизвестные бумаги.

Рулить – 1) манипулировать рынком; 2) давать грамотные прогнозы. «Наш гурвинник реально рулит».

 

С

 

Сахмор – акции «Сахалинморнефтегаза».

Сбежать – снять заявку. Глагол С. характеризует действия брокера или биржевого трейдера, но не клиента.

Сбер – акции «Сбербанка».

Сброс – массированная продажа ценных бумаг.

Сгулять (о цене) – сильно измениться в обе стороны. «Ты видел, как сегодня цены сгуляли?»

Сдавать – продавать. «Сдавай ты всё, ничего у себя не оставляй!»

Сделать – то же, что и прокатить. «… в общем, сделали пацана – теперь не выпендривается».

Сесть на двойную пилу – означает «купить задорого, закрыться внизу, затем продать и потом снова купить задорого» или «продать задешево, закрыться вверху, затем купить и потом снова продать задешево». Игрок, садящийся на двойную пилу, просто не вписываются в ритмику рынка. Когда надо покупать, он продает, когда надо продавать, он покупает. Сесть на двойную пилу легче всего, когда цена движется в коридоре цен. Достойно внимание также то обстоятельство, что в биржевом жаргоне нет выражения «сесть на тройную пилу», так как обычно после двойной пилы игрок закрывается и больше не лезет в игру.

Сесть на пилу – означает «купить задорого и затем продать задешево» или «продать задешево и затем купить задорого». Этим грешат обычно молодые и импульсивные торговцы, однако, иногда и «старики» садятся на пилу. Правда, если игрок открыл позицию и потом закрыл ее по стоп-лоссу, то про него на бирже никогда не скажут, что он сел на пилу.

Сидеть на фьючерах – в течение длительного времени торговать фьючерсами. «На фьючерах четыре года сидел».

Сильная бумага – бумага, сильно растущая или падающая внутри дня.

Скальп (от амер. бирж. жарг. “scalp”) – операция по купле-продаже биржевого актива в течение одной торговой сессии.

Скальпер (от амер. бирж. жарг. “scalper”) – спекулянт, совершающий в течение одной торговой сессии множество сделок на покупку и на продажу с целью заработать деньги. В большинстве случаев С. – это мелкий спекулянт, играющий на незначительных колебаниях цены. Иногда, правда, ему случается поймать и относительно большие колебания. Известный американский фьючерсный трейдер Льюис Борселино в своей книге «Учебник по дэйтрейдингу» (М.: ИК «Аналитика», 2002) рассказывает, как в 1987 г., во время резкого падения рынка, ему удалось буквально за минуту заработать $1.3 млн.. Я был свидетелем того, как в 1998 г. трое скальперов на РБ в течение получаса сделали $500 тыс. долларов. С. – крупный игрок встречается довольно редко. Очень часто С. теряет деньги. Об этом всегда следует помнить. Кроме того, если в ходе торговой сессии игрок совершил много сделок, но это были только покупки или только продажи, то на бирже про него не скажут, что он С.

Скальпировать – в течение торговой сессии совершать множество сделок на покупку и на продажу.

Слабая бумага – бумага, слабо растущая или падающая внутри дня.

Слезть – продать какую-то бумагу. С. можно, скажем, с акций «Сургутнефтегаза», но не с рынка акций в целом.

Сливать – продавать перед началом падения.

Сложиться – упасть в цене в несколько раз (о бумаге). Например: «ЮКОС сложился в два раза», то есть, его цена упала, скажем, с 500 р. до 250 р.

Сломаться – не выдержать длительного движения цены в нежелательном направлении и закрыть позицию. Ломаются на бирже по разным причинам: у кого-то просто не хватает денег для покрытия отрицательной вариационной маржи; у кого-то просто сдают нервы.

Сменить конёк – это выражение употребляется применительно к какой-либо акции и означает смену доминирующей тенденции. Например, фраза «лук конёк сменил » означает, что по этой бумаге изменился среднесрочный тренд.

Снять скальп – выиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Снять скальп с кого-то – купить у какого-то игрока задешево и продать ему же задорого внутри дня.

Снять скальп с себя – проиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Сорвать стопы –заставить мелких и средних торговцев закрыться по стопам, а потом развернуть цену обратно. Срывают стопы обычно крупные торговцы и маркет-мейкеры. Существует также выражение срыв стопов.

Сорваться – потерять самообладание и проиграться. Срываются, как правило, достаточно опытные игроки. Например, оперируя 10 контрактами, игрок за месяц выиграл 20 000 р. Однако потом он сорвался, открылся на 50 контрактов и проиграл 30 000 р. Про мелкого и неопытного игрока также можно сказать, что он сорвался, однако, по большому счету, вся торговля таких людей – это, по сути, один большой срыв.

Соскочить с какой-либо бумаги – продать её. Например: «Хорошо, что вовремя соскочил с Татнефти».

Спекуль – спекулянт. «Спекули оборзели».

Спихнуть – продать партию ценных бумаг незадачливому покупателю перед началом падения. Иногда слово С. означает «продать ненужные ценные бумаги». Например: «Заторчал на Якутскэнерго, и лишь вчера их удалось спихнуть».

Спотовик – человек торгующий акциями на спотовом рынке ММВБ. «У спотовиков глаза на лоб полезли от удивления».

Сработать в минус – то же, что и выйти в минус.

Срезать скальп – получить прибыль от кратковременной операции по купле-продаже ценных бумаг.

Стакан – окно заявок. «Стакан у нас один на всех».

Стаканист – торговец, ориентирующийся в своей торговле на окно заявок (стакан). Некоторые стаканисты даже не смотрят на график. «Чего ты с ним про осцилляторы разговариваешь? Он всё равно в этом ничего не варит, типичный стаканист».

Стирка – большое количество сделок с нулевом эффектом. Обычно этим словом характеризуют поведение зайца-скальпера.

Стоп – стоп-заявка. Тугой стоп – стоп, расположенный далеко от точки входа в рынок. Жёсткий, чувствительный стоп – стоп, расположенный близко от точки входа. «Кто ж с жёстким стопом на таком рынке работает?»

Стояк – спокойный, вялый рынок, на котором происходят сделки внутри небольшого ценового интервала. На отечественном фондовом рынке очень часто С. наблюдается в июле-августе, или в последней декаде декабря, когда большинство торговцев уезжает в отпуска.

Стоять в овере – открыться в овердрафт и находится в нем в течение некоторого времени.

Сужение рынка – ситуация, когда во время сильного рынка цен растут или падают только «голубые фишки». Участники торговли так заняты этими бумагами, что просто-напросто забывают про «второй эшелон».

Султанбрунейство – это слово характеризует поведение молодого игрока, который крупно выиграл и начал сорить деньгами.

Сургут, сургуч – акции «Сургутнефтегаза».

 

Т

 

Тариться – покупать. Например: «Вчера я затарился на полную катушку».

Татары – акции «Татнефти». «Как татары рвнули!»

Телек, тело – акции «Ростелекома». Сегодня тело раздают – сегодня происходит интенсивная продажа этих акций.

Телефончик – брокерская компания, которая не выполняет заявки клиентов на торговой площадке, клирингуя их у себя внутри.

Теханал – технический анализ.

Технарь – технический аналитик.

Техника – технический анализ. «По технике было видно …».

Толкать – означает либо «путем сделок между дружественными брокерскими фирмами или участниками «корнера» создать иллюзию роста», либо «путем покупки крупной партии ценных бумаг заставить цену двигаться вверх». Иногда рынок толкают и вниз. На Западе это называется «raid». Очень часто слово Т. применяется для характеристики деятельности крупных операторов рынка, которые пытаются придать ценам в системах «спот + фьючерс» и «спот + фьючерс + опцион» нужное направление.

Тонна – одна тысяча контрактов. Например: «Он открыл две тонны ЮКОСа».

Топить – агрессивно продавать какую-либо бумагу.

Топор – маркет-мейкер. «Главное в нашем деле – не попасть под удар топора».

Торговать через ордера – выставлять преимущественно простые лимитированные заявки.

Тотальная покупка (продажа) – согласно терминологии В. В. Гаевского, три лота (контракта).

Точило – движение рынка в коридоре цен, вялый рынок в горизонтальном тренде. «И начали у него на этом точиле отбирать деньги».

Трейд – (от англ. “to trade” – торговать) – торговля, совершение операций, сделка.

Тупой бычара – так группа удачливых игроков-медведей на РБ в 1997-98 гг. называла тех из покупателей фьючерсов на акции, кто в течение длительного времени держал длинную позицию, невзирая на постоянные убытки. См. также медведь, грамотные медведи.

Турбоулёт – резкое движение вверх по какой-то бумаге.

Турбофишка – резко растущая бумага (например, акции «Интерурала» в первой неделе декабря 2005 г.).

Тяжёлые бумаги, тяжёлые фишки – 1)акции, рыночная стоимость одного лота которых относительно велика; 2) инертные, не очень подвижные бумаги.

Тяжёлые свечи – свечи большего масштаба, чем тот, который у трейдера на графике. Например, часовые внутридневные по отношению к пятиминутным. См. также блохи.

Тянуть – это слово употребляется в двух значениях:

1) для характеристики совокупной стоимости пакета ценных бумаг. Например, вы купили 10 000 акций. Текущая рыночная цена равна 50 р. На бирже скажут, что ваш пакет тянет на пол-лимона. См. также лимон.

2) для характеристики поведения игрока на рынке. Если он тянет позицию, это значит, что он держит ее достаточно длительное время.

У

Угореть – проиграть.

Удар из другого масштаба – ситуация, когда на рынке начинается сильная тенденция. Многие игроки не успевают на нее среагировать и несут убыток. Очень часто удар из другого масштаба получают скальперы. Это происходит, когда крупный игрок начинает активно продавать или покупать. Удар из другого масштаба называется так потому, что когда игрок скальпирует, то он сосредотачивается на относительно мелком масштабе игры: он смотрит на внутридневной график максимум за пару дней, а решения принимает, исходя из конфигурации ценовых движений максимум за пару часов. Крупный же игрок очень часто перед выходом на рынок анализирует движение цен за довольно значительный временной интервал: несколько месяцев, или даже несколько лет.

Уйти в минус – то же, что и выйти в минус.

Уйти с рынка – завершить операцию, закрыть позицию. Иногда этот термин характеризует поведение игрока, который решил больше не торговать. Про такого человека на бирже скажут, что он ушёл с рынка.

Укатать – опустить цену вниз. Рынок могут У. либо крупный оператор, либо участники «корнера», либо поддавшиеся панике мелкие спекулянты.

Улететь – этот глагол характеризует движение цены. Когда она улетела, то значит, за короткое время сильно изменилась. Термин У. чаще всего применяется для характеристики восходящего движения.

Улететь в другую манвантару – это словосочетание по терминологии В. В. Гаевского означает резкий рывок цену вниз или вверх. На рынке полностью меняется обстановка. Игрокам приходится заново перестраиваться. Представим себе, что в течение полугода цена на акцию колебалась в диапазоне 35 – 40 р. Если за две недели рынок вырастет, скажем, до 100 р., то про такую ситуацию на бирже скажут: «Цена улетела в другую манвантару». Можно утверждать, что после того, как цены улетели в другую манвантару, на рынке начинается новая эпоха. В философии индуизма Манвантара – период активного, проявленного состояния Вселенной.

Улететь в солнечное лето – это крылатое выражение означает ситуацию, когда цена совершает значительный рывок вверх.

Упереться в планку – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда сделки проходят по планке.

Урал – акции «Интерурала».

Утка – непроверенная, часто ложная информация. Проглотить утку – означает «поверить в ложную информацию».

Утонуть в вариационной марже – крупно выиграть на фьючерсах.

Уход с рынка – завершение операции, закрытие позиции.

Уйти в ночное, уйти на ночь, уйти в ночь – оставить маржевую позицию на следующий торговый день. «Ушёл в ночное в надежде поймать пичок … И что ты думаешь? На утро отодрали так, что мало не показалось».

 

Ф

 

Фигура – сто базисных пунктов. Например, на рынке акций «РАО ЕЭС России», где один базисный пункт равен 0, 1 копейке, Ф. – это 10 копеек. Если эти акции вырастут с 8, 10 р. до 8, 20 р., то на бирже скажут, что «РАО ЕЭС выросло на фигуру».

Физик – клиент брокерской фирмы – физическое лицо. «С этими физиками одна головная боль».

Фишка – ценная бумага, акция.

Фьючера, фьючи – фьючерсы. Эти слова употребляется исключительно во множественном числе. Например, если какой-то игрок в течение длительного времени торговал фьючерсами, то про него могут сказать: «Он сидел на фьючерах».

Фьючерист – торговец фьючерсами. «Фьючеристы – это же психи».

Х

Ход – движение курса какой-то ценной бумаги с одного уровня на другой. «Там был ход до исторических максимумов».

 

Ц

 

Цена ушла – ситуация на рынке, когда на момент исполнения поручения цена изменяется. Например, клиент звонит брокеру и говорит: «Купи мне десять лотов по двести шестьдесят». Брокер вводит заявку клиента в торговую систему, но после того, как она туда попала, цена предложения составляет уже не двести шестьдесят, а двести шестьдесят два. Брокер звонит клиенту и говорит: «Цена ушла. Предложение теперь на уровне двести шестьдесят два». Кроме того, иногда цена может уйти, пока игрок пребывает в раздумье.

 

Ч

 

Черепашки – см. скальперы.

Черновик – нерешённые личные, «домашние» проблемы торговца, которые влияют на его поведение и финансовое состояние, но о которых его коллеги не должны ничего знать.

Ш

Шаг бумаги – 1.среднее изменение цены бумаги между дней (в рублях и в процентах); 2. среднее расстояние между минимумами и максимумами внутридневных коридоров; 3. средняя величина спрэда по итогам торговой сессии. В последнем случае, чем меньше шаг бумаги, тем бумага ликвиднее.

Шип – резкий рывок цены с последующим откатом внутри дня (реже между дней). «Лучше закрываться на шипах, чем на стопах».

Шортануть высоко взлетевшую свинью – успешно продать на внутридневном максимуме во время восходящего тренда и заработать несколько пунктов на откате. Этимология этого выражения восходит к английскому “pic a pig”, что означает «поддеть копьём свинью». На некоторых рыцарских турнирах перед началом поединков высоко подбрасывали поросёнка. Рыцари старались поймать его на пику. Отсюда и жаргонное выражение.

Шортиться (от англ. “short position”, “short” – короткая позиция) – открывать короткие позиции.

Шорты (от англ. “short positions”) – короткие позиции. Некоторые исследователи считают, что слово “short” является сокращённым от “shortage” – дефицит в бухгалтерском балансе, образующийся при продаже какого-либо актива с обязательством его обратного выкупа. Здесь мы сталкиваемся с английской игрой слов.

Шунья – согласно терминологии В. В. Гаевского, ситуация, когда игрок полностью закрыл все свои позиции и наблюдает за рынком или просто отдыхает. На санскрите Ш. – «пустота». «Ты где? – Я в шунье».

 

Э

 

Энджоить – выигрывать, радоваться от выигрыша (от англ. «to enjoy» – радоваться).

 

Ю

 

Юрик – клиент брокерской фирмы – юридическое лицо.

 

Я

 

Яблоко – разворотная модель внутри дня, состоящая из двух бугорков – по внешнему виду напоминает верхнюю часть яблока.

Яма – 1) локальный минимум цен. 2) часть операционного зала биржи, где брокеры и трейдеры заключают сделки.

Ярд – один миллиард рублей.

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.023 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал