Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Определенный артикль. Во французском языке определенный артикль имеет следующие формы: ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
Во французском языке определенный артикль имеет следующие формы:
- le для существительных мужского рода в единственном числе, например: Le livre - книга - la для существительных женского рода в единственном числе, например: La femme - женщина - les для существительных мужского и женского рода во множественном числе, например: Les femmes - женщины Определенный артикль указывает на грамматический род существительного. Определенный артикль употребляется: -перед существительным, известным из ситуации, например: Ferme la port – закрой дверь -когда существительное имеет качественное значение, например: Le chien est l'ami de l'homme - собака друг человека -когда существительное имеет общее значение, например: J'aime la musique classiaue – я люблю классическую музыку - перед географическими названиями, например: L'Europe - Европа -перед названием языков, например: Le polonais – польский язык -перед названием времени года, например: L'hiver - зима -перед датой, например: le 2 mars – 2 марта -перед существительными, обозначающими цвет, например: Le vert - зеленый -перед прилагательными в превосходной степени, например: Le plus connu – самый известный Когда существительное начинается с гласной или немого h, определенный артикль теряет гласную, которая заменяется апострофом. Это явление называется элизией (выпадение гласного), например: L'homme - человек Частичный артикль имеет следующие формы:
- du, de l'... – для мужского рода в единственном числе Частичный артикль не имеет формы множественного числа. Частичный артикль служит для обозначения части целого, неопределенного количества, а также употребляется перед существительными с абстрактным значением, например: Je mange du pain – я ем хлеб (часть от целой буханки) При отрицании частичный артикль заменяется предлогом de, например: Je prends du vin – я пью вино Слитный артикль имеет следующие формы: - du –образуется при слиянии предлоги de с артиклем le Слитный артикль присоединяет существительные, соответствующие русскому существительному в родительном падеже, например: La voiture du voisin est moderne – машина соседа современная Слитный артикль au, aux присоединяет существительные, соответствующие русскому в дательном падеже, например: Nous parlons au professeur – мы говорим с преподавателем Перед существительным в единственном числе, начинающимся с гласной или немого h, употребляется не слитный артикль, а предлог de или à с артиклем l', например: Il té lé phone à l'ami de Pierre – он звонит другу Пьера Перед существительным женского рода в единственном числе вместо слитного артикля употребляется предлог à или de с артиклем la, например: Tu parles à la fille – ты говоришь с девочкой В некоторых случаях артикль отсутствует, например: Pierre habite Paris – Пьер живет в Париже Исключение: Когда перед именем человека или названием города стоит прилагательное, артикль ставится перед ним, например: Le petit Paul é crit – Маленький Поль пишет После глагола-связки ê tre, если именная часть сказуемого обозначает национальность или профессию, например: Je suis polonais – я поляк Если перед существительным стоит притяжательное прилагательное, указательное прилагательное или числительное, например: Mon ami aime la musique classique – мой друг любит классическую музыку Перед названием минувшего или ближайшего дня недели: Il est venu jeudi – он приехал в (минувший) четверг Артикль заменяется предлогом de: -после существительного, обозначающего количество, например: Un kilo de sucre – килограмм сахара -после наречия, обозначающего количество, например: Beaucoup de livres – много книг После предлогов sans, avec, en, à: Sans travail – без работы
|