Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ИНСТИТУТ, -а, м.

ГОРЛО, -а, ср.

О Горло дымить <...>

ЗНАК, -а, м.

О Восклицательный знак <...>

ИНСТИТУТ, -а, м.

О Институт вечной (светлой) памяти культуры <...>

ТАК, нареч.

О Так надо <...>

Подача вариантов в словаре

Вариантные формы слов и фразеологизмов либо описываются в одном ряду, либо последовательно соотносятся друг с другом.

1. Фонетические и морфологические варианты слова рассматриваются в одной статье при одном (наиболее употребительном) из вариантов с отсылкой на соответствующий вариант. Например:

АЛГЕБРА, -ы, ж.; АЛГЪЁБРА, -ы, ж. <...> КЛАВИШ, -а, м.; КЛАВИША, -и, ж. <...> ФРЭНЧ, -а, м.; ФРЕНЧ, -а, м. <...>

2. Словообразовательные варианты описаны в отдельных статьях с особым или опосредованным толкованием. Например:

ТУБЗА, -ь!, ж., шутл. Шк. То же, что ТУБЗИК. <...> ТУБЗЕЛЬ, -я, м., шутл. Шк. Тоже, что ТУБЗИК. <...> ТУБЗИК, -а, м. Шк. Школьный туалет. <...> ТУБЗОН, -а, м., шутл. Шк. То же, что ТУБЗИК. <...>

3. Фразеологические варианты фиксируются двумя способами.

• Варьируемые компоненты (чаще всего глагольные) даются в круглых скобках. Например:

МОЗГ, -а, м. <...>

О Массировать (насиловать, сушить) мозги <...>

ПАРАША, -и, ж. <...>

О Навесить (влепить, засадить) парашу кому <...>

СОВЕТ, -а, м. <...>

< > Совет богов (лохов, чертей) <...>

Аналогичным образом подаются словообразовательные и некоторые синтаксические варианты фразеологизмов.

• Факультативные компоненты фразеологизма даются в квадрат
ных скобках. Например:

КНИГА, -и, ж. <...>

ОКнйга жалоб [и предложений] <...>

ПОЛЕ, -я, ср. <...>

О Поле чудес [в стране дураков] <...>

Глагольные компоненты фразеологизмов даются в форме совершенного и несовершенного видов в тех случаях, когда у составителей имеются соответствующие фиксации:

БЕРЁЗА, -ы, ж. <...>

О Брать / взять берёзу <...>

СКАН, -а, м. <...>

ОДёлать / сделать скан <...>

Стилистическая квалификация материала

Понимая важность стилистической дифференциации данного материала и осознавая её необходимость для точного представления о диапазоне употребления жаргонизма, составители дают по возможности максимальную функциональную и эмотивно-экспрессивную его характеристику в словаре. Эта характеристика обеспечивается достаточно широким набором стилистических помет, например: шк., студ., грубо, вульп, презр., пренебр., шутл.-ирон.; ласк., ум.-ласк.; эвфем. и т.п. (см. полный список помет в Списке условных сокращений, принятых в словаре).

При стремлении к последовательной стилистической квалификации русской жаргонной лексики составители сталкивались со многими трудностями и в полной мере осознавали определённый субъективизм своих маркировок. «Корректировочным» критерием предлагаемых характеристик поэтому служит так же, как в «Большом словаре русского жаргона» и «Русско-немецком жаргонном словаре», точное указание источников, по которым самый требовательный читатель легко восстановит фиксацию каждой описываемой лексемы, проверит верность «синтезируемой» семантизации и стилистической квалификации, определит хронологические параметры интересующего его слова.

Историко-этимологические справки в словаре

Дополнительным элементом для семантической, стилистической и особенно культурологической квалификации школьной и студенческой жаргонной лексики в словаре являются и историко-этимологические экскурсы к отдельным лексемам и фразеологизмам. Этимология жаргонизмов, как показывают примеры и обращение к лучшим славистическим исследованиям по жаргону (Ларин 1930; Горбач 1993; van Leeuwen-Turnovcova 1993), демонстрирует разносторонние связи русского жаргона с другими славянскими языками. Основным источником таких историко-этимологических справок послужили специальные разыскания, учитывающие традиции русской жаргонологии (Грачёв, Мокиенко 2000; Отин 1999; Jastrze.bska, Jobcziiiska и др. 2003). Ис-торико-этимологическая справка в словаре предваряется знаком <. Ссылка на источник при этом даётся после этимологизации, её отсутствие означает, что справка даётся самими составителями.

Принципы семантизации жаргонных слов и выражений

Составители попытались представить в словаре всю семантическую амплитуду описываемых слов, с максимальной осторожностью сохраняя при этом их семантизацию соответствующими источниками. Уточнение семантики, как уже отмечалось, производилось уже упомянутым методом анкетирования, чему способствовало создание специального идеографического кода, отразившего основные семантические доминанты русского школьного и студенческого жаргона.

Дополнительным приемом семантизации описываемого материала явились отсылки на синонимические ряды, которые даются в конце словаря в Тематико-синонимическом указателе:

СТУДЕНТ буратино, бурсак, валенок, гений, камыш, клиент, курсам, Маугли, партизан, помазок, рядовой, солдат, студак, студенот, студень, студик, студиозус, фига, чёрт, Эйнштейн; УЧЕБНИК: безделуха, безделушка, чёрная библия, бук, бука, букварила, букварина, букварь, туалетная бумага, гроссбух, драник, заумник, кирпич со смыслом, комикс, мозги, молитвенник, мукулатура, набор кирпичей (мн.), скорая помощь, репетитор, решебник, родник знаний, секонд-хенд (бывший в употреблении), тара, учобник, фигня, шпора, штуда, умный ящик;

ШКОЛА: ад, аквариум, база, банка, баня, барак, биржа, богадельня, бордель, бутырка, ватник, ватня, гараж, городок, проходной двор, дебильник, долбаный дом, дом знаний, дом отдыха, дом родной, дом ужасов, казённый дом, публичный дом, дурбон, [дневной] дурдом, дурдом «Солнышко», дурильник, дыра, закуток, зверинец, зона, избушка, избушка (изба) на курьих ножках, инкубатор, казёнка, клоповник, Ноев ковчег, коля, контора, конура, концлагерь «Улыбка», краснознамёнка, краснознамённая, крезуха, крезушник, крейзи-хауз, крематория, кунсткамера, лажа, лепрозорий, лохарня, мир животных, монастырь, мудильник, мудильня, музей, муравейник, мыльница, крыша, обезьянник, острог, отстойник, парилка, париловка, перчонка, пидорасник, питомник, плантация, помойка, преисподняя, притон, психбольница, психушка, пудреница, [трехэтажный] сарай, сизо, скала, скул, соковыжималка, страна невыученных уроков, танк, терем, тошниловка, тюремник, тюрьма, тюряга, улей, халупа, [большая] хата, хауз, хижина, чкала, шизо, шизовник, шка, шкала, школятник, ящик <...>

Таким образом, читатель имеет широкие возможности выбора соответствующего синонима в зависимости от контекста. Ведь разграничение стилистических синонимов вызывается различной реакцией

носителей языка на одно и то же явление: «Если в стандарте всё активнее на смену бытовавшему выражению фильм ужаса приходит триллер, то в просторечии, с присущим ему здравым смыслом и юмором, употребляются жутик и ужастик /ужасник» (Быков 1997, 5). Читатель нашего словаря, обратив внимание на синонимы, получит, как нам кажется, достаточно объективное представление о подобной социальной и экспрессивной градации жаргонизмов.

Синонимы стали и весьма эффективным средством для дифференциации оттенков значений, жаргонной лексики и (частично) фразеологии. Составители попытались отразить такую дифференциацию максимально полно и корректно, ориентируясь на наиболее актуальные значения слова (см. СТОЛОВАЯ в учебном заведении, буфет: бар «Борьба за существование», бацилла, бифет, бомбоубежище, борщевский, бублик, булка, бурдохлёбка, бухта, гадюжник, диарея, едальня, едок, ельник, ельня, жаровня, жевальня, жракалка, жральник, жральня, жрат-вилка, жрачка, жрульник, забегаловка, захлебниська, зверинец, ипподром, кабак, кашеварка, кишкодром, кладовка, комната отдыха, кормушка, кухня; кто успел, тот присел; кусокжизни, мак [дональдс], место уничтожения отходов, пьяное место, мясо, обедня, обжираловка, обжорка, обрыгаловка, отрыжка, пирожковая, пищевод, поганка, под-крепуха, поедаловка, поедальня, пойла, помойка, поросятник, разо-ряловка, ресторан, ресторан китайской кухни, ресторан «Плакучая ива», рубиловка, сбор отходов, свинак, сердце школы, скороварка, сливки, слонятник, солидольник, стадион, стойловая, столовейка, сто-ловейник, стэл, стэлка, таверна, горячая точка, тошниловка, тошнот-ка, травилка, хавальник, хавальня, хавка-рум, хавня, хавульня, хавчик, хавэлла, халява, хамалка, харчевня, харчушка, хлев, центр нападения, ЧП (чистый продукт), шалман, шамовочная, язва желудка <...>).

Именно попытка с помощью синонимов дифференцировать многозначность жаргонизмов вновь приводит к констатации «размытости», переходности границы между собственно «жаргонным» и «нежаргонным» и создаёт реальную возможность градуировать их стилистически как по функционально-социальному, так и по эмоционально-экспрессивному параметрам.

Иллюстративный материал

Непосредственно за толкованием следуют контексты-иллюстрации. Иллюстрации, взятые из уже опубликованных материалов, даются перед сокращением соответствующего источника. Если же в последнем иллюстрация отсутствует или по разным причинам не приводится авторами словаря, то узуальная цитация (как правило, записанная ими в речи) даётся после ссылки на фиксацию жаргонизма. Иллюстрации являются необязательной составной частью словаря, что в какой-то степени объясняется их отсутствием как в нашей базе данных, источ-

ником которой были ответы информантов на вопросы нашей анкеты, так и во многих использованных нами словарях жаргона, в которых иллюстрации отсутствуют.

В использованных источниках отразились особенности функционирования школьного и студенческого жаргона в таких городах как Москва (Елистратов, Белянин, Бутенко, Югановы и др.), Санкт-Петербург (Рожа'нский), Нижний Новгород (Грачёв), Смоленск (Быков), Псков (Никитина), Воронеж (СМЖ, Марочкин), Уфа (Вахитов), Чебоксары (Платонова), Магнитогорск (Максимов), Киев (Хоменко, Пиркало), Донецк (Отин).

В качестве иллюстраций, с помощью которых можно точнее осмыслить значение слова, даются, в основном, краткие предложения, узуальные мини-контексты, ёмкие изречения, а также анекдоты, соль которых нередко и составляют жаргонные слова и выражения. Контекстная часть словаря извлекалась авторами во многом самостоятельно из массы источников: периодической печати («Комсомольская правда», «Спид-Инфо», «Московский комсомолец», «Я — молодой!», «Юность», «Огонёк» и т.п.), из большинства недавно опубликованных словарей (см. Библиографический указатель), теле- и радиопередач. Немало контекстов мы почерпнули из потока живой молодёжной речи, свежий материал нам предоставили информаторы из Москвы (Е.В. Дунаева, Е.В. Ермакова, Н.А. Ливандовская), Петербурга (Е.И. Зыкова, Ю.В. Иванова, Е.К. Николаева, Н.М. Кабанова, О. Михайлова, B.C. Мокиенко, Л.М. Рязановский, О.А. Скрябина, И.В. Соловьёв, А.В. Спирина), Волгограда (СВ. Дашкова, В.И. Супрун, A.M. Никитина), Воронежа (А.И. Марочкин), Великого Новгорода (В.И. Заика), Калининграда (И.Ю. Вертелова, А.П. Варфоломеев), Калягина (B.C. Галкин), Костомукши (В.В. Визерова, С. Гречишникова, Н.Г. Марченко-ва, Д.Н. Плотников, И.И. Плотникова, В.А. Рогалёва), Московской области (учащиеся 9—11 классов школ Пушкинского района, следовавшие по маршруту Соловецкие острова — Кемь на теплоходе «Василий Косяков» 2 августа 2003 г.), Нижнего Новгорода (Г.М. Никитин), Пензы (А. Паюсова), Томска (Е.В. Горчакова), Пскова (П.В. Андреев, Н.С. Гончарова, Н.Р. Матюхина, В.Д. Минхаирова, Е.И. Рогалёва), Киева (А. Березовенко, Л.И. Даниленко), Берлина (3. Кёстер-Тома, В. Быков), Грайфсвальда (Й.-М. Беккер, Э. Липпманн, Т. Малински, А. Пишков, К. и М. Розенбаумы) и других городов России и Германии. Как уже было сказано, прямое анкетирование и записи жаргона позволили уточнить данные уже изданных региональных словарей и значительно расширили географию описанных в нашем словаре материалов.

Особую благодарность хочется выразить группе энтузиастов во главе с доцентом Псковского пединститута Е.И. Рогалёвой: немало сил и времени отдали сбору жаргонного «металлолома», а также помогли «переплавить» его в ценные цветные словарные «металлы» студенты,

школьники и преподаватели из Пскова: М. Абрамова, Е. Александрова, Е. Алексеева, В.К. Андреев, С. Андреева, Ю. Артамонова, Е. Баранова, А. Босак, И. Бочарникова, А. Булина, Е. Быстрова, Д.М. Варламова, М.В. Варламов, B.C. Волкова, И. Газиева, М. Григорьев, М. Григорьева, М. Громова, А. Голубев, Е.В. Ефимова, А. Жукова, А. Захарова, А.Г. Земляникина, А. Иванова, И. Иванова, Н. Иванова, Э. Иванова, Н.А. Ильина, Т.Н. Кабинетская, А. Калачик, О. Калинина, И. Ка-нарова, А. Киселёв, И. Кликодуева, Э.И. Корепина, Л.П. Корнеева, Е. Корнеева, А.А. Кузмицкас, О. Кузнецова, В. Кузьмина, Н. Кузьмина, Е. Курышева, К. Леонова, Т. Лепс, О. Лосева, Н. Львова, М.Н. Матвеева, И.М. Михайлова, И. Михеева, Д. Мордовина, В. Мурзич, О. Назарова, Ю. Нефёдова, А. Николаев, Д. Орлова, Н. Остроумова, А. Павлусенко, Д. Панчиду, С.А. Патин, А. Паюсова, О. Петрова, С. Петрова, Т. Петрова, Е. Пиманова, О. Писукова, А.Е. Ползунов, А. Румянцева, Ю.В. Рыбникова, И. Сверчков, О. Семёнова, К. Старшова, А. Степанов, Е. Степанова, Т. Стрельникова, О. Тихомирова, О. Ткаченко, Е. Токарева, И. Фёдорова, Ж. Филатова, Е. Фомина, С. Шилина, О. Ширяйкина. Неоценимой была бескорыстная помощь Е.И. Рогалёвой и как интернет-координатора нашего проекта.

Пользуемся случаем, чтобы поблагодарить всех наших информантов за ценные материалы.

Составители настоящего словаря осознают, что такой масштабный набор устных и письменных источников иллюстраций и вокабульных материалов некоторым строгим, взыскательным читателям может показаться разнородным. Но такая «разнородность» вытекает из самой лингвистической природы жаргона, обусловленной спонтанным характером живой речи и социальной многоликостью её носителей. Мы долго колебались и спорили, в частности, о целесообразности использования в качестве иллюстраций такого «нелексикографируемого» материала как анекдот (см. статью ВАЛИТЬ). Решение включить «анекдотический» материал в словарь, однако, заставили нас принять следующие мотивы: во-первых, ещё совсем недавно этот жанр фольклора был под строгим запретом, и освобождённая от цензуры печать сейчас активно восполняет эту лакуну, небезынтересную для многих любителей живого русского слова; во-вторых, в современной речи этот жанр очень сильно «жаргонизирован», что делает его важным источником соответствующих словарей; в-третьих, самой семантике жаргона весьма свойственна «смеховая культура», объединяющая стилистику анекдота и стилистику жаргона. Последний аргумент для нас был особенно значимым, ибо чувство юмора соответствует творческой природе речи молодёжи, где нередко ирония и «стёб» становятся не только формой самовыражения, но и самоцельной словесной игрой. Не случайно одним из самых популярных жанров современного фольклора являются так называемые «антипословицы», специальное лексикографи-

ческое описание которых (Walter, Mokienko 2002) показывает, что творит их преимущественно молодёжь из школьной или студенческой среды.

Как легко заметить, приёмы описания жаргонной лексики и фразеологии, применяемые в словаре, нацелены прежде всего на их всестороннюю, комплексную квалификацию. Составителям хотелось не только показать мощную стихию современного школьного и студенческого жаргона, но и представить её как систему динамическую, национально специфичную, ярко образную.

Составителям этого словаря хотелось представить читателю результаты как своих записей и наблюдений за современным русским молодёжным жаргоном, так и отразить тот мощный жаргонологический «скачок», который произошёл в русистике и лексикографии за последнее десятилетие. Как бы мы ни оценивали охватившую нас «жаргонизацию» всей страны, без знания (пусть и пассивного) молодёжного жаргона уже нельзя себе представить ни русскую прессу, ни русскую современную литературу, ни русских школ и вузов. Авторы надеются, что этот словарь окажется полезным для читателя и поможет понять живую речь современных школьников и студентов.

X. Вальтер, В.М. Мокиенко, Т. Г. Никитина Грайфсвальд (Германия) — Санкт-Петербург — Псков

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

AT, 2003: Школьный.*ca/«OH//https://avtotalk.ru/ubb/Forum6/HTML/000447-12.html. 11.2.2003

БёкерА. Специфические черты лексики наркоманов: Исследования по российской прессе, сравнение с лексикой немецкоязычных наркоманов // Lexikographie und Lexikologie im Russischunterricht (als Fremdsprache). 3. Internationale wissenschaftliche Konferenz. Berlin. Zentraleinrichtung Sprachenzentrum der Humboldt-Universitat zu Berlin, 1994. - С 38-40.

Бёрджес Э. Заводной апельсин // Юность. - 1991. — № 3. — С. 15-27; № 4. — С.60-83.

Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Вып. 1: Условные языки как особый тип социальных диалектов / Под ред. чл.-корр. АН СССР Ф.П. Филина. — Рязань: Рязан. пед. институт, 1974.

Бондалетов В.Д. Типология и генезис русских арго: Учебное пособие к спецкурсу. — Рязань: Рязан. пед. институт, 1987.

Борисова Е.Г. О некоторых закономерностях современного молодежного социолекта//Русский язык в школе. - 1981.-№ 3. -С. 83-87.

Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодёжи // Русская речь. - 1980. - № 5. - С. 51-54.

Борисова-Лукашаиец Е.Г. О лексике современного молодёжного жаргона: англоязычные заимствования в студенческом сленге 60-70-х годов // Литературная норма в лексике и фразеологии / Ред. Л.И. Скворцов, Б.С. Шварцкопф. — М.: Наука. - 1983. - С. 104-120.

БСПЯ, 2000: Бестолковый словарь просторусского языка // https://www.zovu.ru/ bes/бестолковый словарь.

БСРЖ: Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. — СПб.: Норинт, 2000.

Буква Ху, 2002: Буква Ху. Феня: Словарь // https://www.bukvahu.narod.ru/Main/ Fenia/a.html.

Буланин В.П., Бутенко И.А. Живая речь: Словарь разговорных выражений. — М.: ПАИМС, 1994.

Быков В. Русская феня: Словарь современного интержаргона асоциальных элементов // Specimina philologiae slavicae. Hrsg. v. Olexa Horbatsch, Gerd Freidhof und Peter Kosta. — Bd. 94. — Miinchen. — Verlag Otto Sagner, 1992.

Быков В.Б. Русская феня. — Смоленск: Траст-Имаком, 1994.

Быков, 1997: Быков В. Система и норма в русском субстандарте // Slavica Electronica Erfordiensis. Auione, 1997.№1 //https://www.slavica.ph-erfurt.de/01_97/ bykov/ inhalt.html. 1.9.2000.

Быков В.Б. В какую бутылку полез «голый Вася»: Из истории русской субстандартной фразеологии // Русистика. - Берлин. 1999. - № 1-2. — С. 18-34.

БЭС, 2002: Бестолковый этимологический словарик // https://www.gramma.ru.

Вальтер X. Литература-словари по русскому субстандарту: Библиографический указатель с комментариями. — Грайфсвальд, 2002.

Вальтер X., Мокиенко В. Краткий русско-немецкий словарь жаргонной фразеологии: 1250 жаргонизмов молодёжного сленга с немецкими параллелями. Russische Phraseologismen des Jugend-Slangs mit deutschen Aquivalenten. — Грайфсвальд, 2000.

ВальтерХ., Мокиенко В. Лексикографические проблемы двуязычных словарей брани // Rossica Olomucensia. XXXVIII (za rok 1999). — 2. cast. Roeenka katedry — slavistiky na Filozoficke fakulte Univerzity Palackeho. - Olomouc, 2000. - С 367-380.

Вальтер Х., Мокиенко В. Пословицы русского субстандарта: Материалы к словарю. Экспериментальный выпуск. Materialien zu einem Worterbuch nichtstan-dardsprachlicher Paromie. — Greifswald, 2000.

Вальтер Х., Мокиенко В. Пословицы в современной русской речи и жаргоне // Пословицы русского субстандарта: Материалы к словарю. Экспериментальный выпуск. Materialien zu einem Worterbuch nichtstandardsprachlicher Paromie. — Greifswald, 2001. - С 3-15.

Bax: Вахитов СВ. Словарь уфимского сленга. — Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.

Веллер М.И. Легенды Невского проспекта. — СПб.: Лань, 1994. Вместе. Интернет-газета // https://www.vmeste.alt.ru.

Горбач О. 3i6paHHi статп. — Miinchen: Ukrainische Freie Universitat: Facultas Philosophica, 1993. — 4.1. Арго на Украиш.

Грачёв М.А. Язык из мрака: блатная музыка и феня: Словарь. — Н. Новгород: Флокс, 1992.

Грачёв М.А. Откуда слова «тусовка» и «тусоваться»? // Русский язык в школе. — 1995.-№3.-С. 81-86.

Грачёв М.А. Арготизмы в молодёжном жаргоне // Русский язык в школе. —1996. — №1.-С. 78-85.

Грачёв М.А. Русское арго. — Н. Новгород: Изд-во НГЛУ им. Добролюбова, 1997.

Грачёв, Мокиенко 2000: Грачёв М.А., Мокиенко В.М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. — СПб.: Фолио-Пресс, 2000.

Долотова, 2003. Такой разный язык // https://dolotova.hotbox.ru/rass/rass43.htm.

Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // НДВШ. Филологические науки. — 1980. — № 1. —С.78-81.

Дьячок М.Т. Солдатский быт и солдатское арго//Русистика. — 1992. — № 1. — С.35-42.

ЕЗР: Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь общего жаргона / Под общим рук. Р.И.Розиной. — М.: Азбуковник, 1999.

Ели: Enucmpamoe B.C. Словарь московского арго: Материалы 1980—1994 гг.: Ок. 9000 слов: 3000 идиоматических выражений. — М.: Русск. словари, 2000.

Ели, 1994: Ejiucmpamoe B.C. Словарь московского арго. — М.: Русск. словари, 1994.

Енджеевский М. Тусовка. — М.: Прогресс, 1990.

Ермакова О.П. Семантические процессы в русском молодежном жаргоне // Поэтика стилистика, язык и культура/ Под ред. Н.Н. Розановой. — М.: Наука, 1996.-С. 190-199.

Жилин А. Брейкер // Студенческий меридиан. - 1987. — № 9. — С.35-58.

ЖЭСТ-1, ЖЭСТ-2: Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия сексуальной тусовки для детей от 18 до 80 лет и дальше. — М.: ЛистНью, 1998.

ЖС-2003: Жаргон студента: бесконечная жизнь // https://journal.spbu.ru (12.01.2003).

Зайковская Т.В. Можно мозжечокнуться? — Сабо самой! // Русская речь. — 1993. — № 6. - С. 40-43.

Земская и др.: Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. — М.: Наука, 1981.

Кёстер-Тома 3. Сопоставительное исследование субстандартной лексики восточнославянских языков (на примере школьной лексики) // Русистика. — 1992. — № 2. - С. 36-49.

Кз.: Козловский В. Арго русской гомосексуальной субкультуры: Материалы к изучению. — New York: Chalidze Publications, 1986.

Копорский С.А. Воровской жаргон в среде школьников: По материалам обследования ярославских школ // Вестник просвещения. — 1927. — № 1. — С.7— 12.

Кор.: Коровушкин В.П. Словарь русского военного жаргона. — Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000.

Коршунов Н.П. Школьная вселенная: Повести. — М.: Дет. лит., 1980. Кравецкая М. Молодёжный сленг в журнале «Молоток» и в устной речи // http: / /lib.lseptember.ru/2003 (23.06.2003).

Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия: 1985-1995. — М.: Языки русской культуры, 1996. — С.384-408.

Лаз.: Лазаревич СВ. Лексика и фразеология русского военного жаргона: Семантико-словообразовательный анализ: — Дис.... канд. филол. наук. — Н. Новгород, 2000.

Ларин Б.А. Западноевропейские элементы русского воровского арго // Язык и литература. — Вып. VII. — Научно-исследовательский институт речевой культуры. - М., 1930. - С. 113-130.

Мазурова А.И. Сленг хип-системы // По неписаным законам улицы. — М.: Юридическая литература, 1991.-С. 118-138.

Максимов Б.Б. Словарик молодёжной речи. Прямая речь от А до Я // Спид Инфо. — 1998. -№4-10.

Мак: Максимов Б.Б. Фильтруй базар: Словарь молодёжного жаргона города Магнитогорска. — Магнитогорск: МаГУ, 2002.

Маючкмн А. И. Лексико-фразеологические особенности молодёжного жаргона: На материале речи молодёжи г. Воронежа: Автореф. дис.... канд. филол. наук. — Воронеж, 1998.

МарочкинА. И. Жаргон школьников как компонент молодёжного жаргона http: / /www.sandym.chat.ru/jargon01.htm. 14.2.2003.

Митро, Ник: Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодёжный сленг: Опыт словаря. — М.: Из глубин, 1994.

Мокиенко В.М. Словарь русской бранной лексики: Матизмы, обсценизмы, эвфемизмы. — Берлин, 1995.

Мокиенко В.М. Субстандартная фразеология русского языка и некоторые проблемы её лингвистического изучения // La revue russe. — 1994. — № 7. — С. 53-75.

Мокиенко, Ник: Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998.

Ник, 1996: Никитина Т.Г. Так говорит молодёжь: Словарь сленга: По материалам 70-90-х годов. — М.: Из глубин, 1996.

Ник, 1998: Никитина Т.Г. Так говорит молодежь. — 2-е изд., испр. и доп. — СПб.: Фолио-пресс, 1998.

Ник, 1999: Никитина Т.Г. Пушкин и современный языковой субстандарт // А.С. Пушкин и русский литературный язык в XIX—XX веках. — Н. Новгород, 1999.-С. 242-244.

Ник, 2003: Никитина Т.Г. Молодёжный сленг: Толковый словарь: Более 12 000 слов: Свыше 3000 фразеологизмов. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003.

Ник, 2003а: Никитина Т.Г. Толковый словарь молодёжного сленга: Слова, непонятные взрослым: Ок. 2000 слов. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003.

Ник, 20036: Никитина Т.Г. Современные русские социолекты: Школьный жаргон // Практика. - 2003. - № 2. — С.7-9.

Ник, 2003в: Никитина Т.Г. Школьный жаргон: Динамика лексико-фразеоло-гического состава // Социальные варианты языка — II: Мат-лы междунар. кон-фер. - Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2003. - С.215-218. Нико: Никольский В.Д. Dictionary of contemporary russian slang. — M.: Панорама, 1993.

Орлов И. Горячая ртуть //Мы. - 1994. — № 1. — С. 5-74. Отин Е.С. Материалы к словарю субстандартной лексики // Е.С. Отин. Избранные труды по языкознанию II. — Донецк: Донеччина, 1999. - С. 335-397. ПБС, 2002: Приколы. Бестолковый словарь // https://superanekdot.narod.ru/dict/ l.html.

Перемены, 2002: Перемены: Интернет-газеты (Обзор периодики) // https:// www.eurekanet.ru/lc-r/item-ipspub/meth-v/obj-09411.html.

Пиркало, С: Перший словник украиньскогомолодежного сленгу I Укладач С. Пир-кало; За ред. Ю. Мосенкюа. — Кшв: AT «Вшол», 1998.

Платонова Н. Слова, которые употребляет молодёжь. — Greifswald, 1999.

Поляков Ю. Сто дней до приказа //Юность. - 1987. — № П. —С. 47-68.

ПономаренкоЛ.А. Субстандартные элементы в рассказах В.М. Шукшина // В.М. Шукшин. Жизнь и творчество. — Барнаул. 1*Я> 2. — Вып. 2. — С. 178-180.

Пуиг М. С. Описание способа приёма наркотических средств в лексике русскоязычных наркоманов // Русистика. — Берлин. - 1991. - № 1. - С. 42-47.

Пуиг М. С: Торч — ломка — недобр: Лексические способы выражения состояний на жаргоне русскоязычных наркоманов // Rusistika Espanola. Научный журнал по проблемам русского языка и литературы. - Madrid, 1991 (1991а). -S. 36-48.

Пуиг М. С. Сатуративный способ действия в глаголах описания состояния опьянения // Русистика. — Берлин. - 1999. - № 1-2. - С. 63-67. ПНН, 1999: Прикольные названия номеров l/https://pimpovozl 11. chat.ru/vp5. htm. -ЗК-14.10.1999.

Рекшан В. Кайф. Почти документальное повествование // Нева. — 1988. — № 3. — С. 111-149.

Рожанский Ф.И. Сленг хиппи: Материалы к словарю. — СПб.; Париж: Изд-во Евр.дома, 1992.

РСЖ: Русский сленг и жаргон // https://sandym.chat.ru/argo.htm.

Син; Синдаловский, 2002: Синдаловский Н.А. Словарь петербуржца: Более 3700 слов и выражений. — СПб.: Норинт, 2002.

Скворцов Л. И. Арго // Русский язык. Энциклопедия / 1л. ред. Ю.Н. Караулов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Дрофа, 1998.

СМЖ: Словарь молодежного жаргона: Слова, выражения, клички рок-звезд, прозвища учителей / Под ред. И.А.Стернина. — Воронеж: Логос, 1992.

Суворов В. Освободитель. — СПб.: Конец века, 1993.

СШЖ, 1999: Словарь школьного жаргона//https://www.edu.yar.ru/russian/discover/ 99/s3/la.html.-31K-22.05/1999.

СШС, 2003: Словарь школьного сленга // https://www.aportnn.narod.ru/sslang.htm. 13.2.2003.

ТК-2000: Татьяна Колесникова. Словарь молодежного сленга // https://kulichki-win.rambler.ru/moshkow/INDEXLESS/slovar/index.litm. (2000).

УМК: Уоллер Мак-Киенго. Словарь русской брани: А-Я. — Калининград, 1997.

Урал-98: Шинкаренко Ю.В.: Базарго: Жаргон уральских подростков: Справочное издание. - М.: ЮНПРЕСС, 1998.

Усп, 1992: Успенский Э.М. Школа клоунов. — Петрозаводск: Карелия, 1992.

Усп, 2000: Успенский Э.М. Меховой интернат: Повесть-сказка. — М.: Астрель, 2000.

Феньвеши И. Современные словари русского сленга // Studia Slavica Savarien-sia. - 1996. - № 1-2. - С. 189-205.

Флегон А. За пределами русских словарей. — London: Flegon Press, 1973.

Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. — СПб.: Изд. СПб. ун-та, 2000.

Хом.: Хоменко О. Язык блатных: Энциклопедический синонимический словарь: Язык мафиози (1842-1997 гг.): - В 2 т. — Киев: Форт-М., 1998.

Школа-2001: Мы всё это проходили, или Школа как она есть // https:// journal.spbu.ru/2001 (05.11.2001).

Шнурки в стакане: Словарь школьного сленга // https://school-sector.relarn.ru/tanya/ schoolweb/krasnodar87/2303.99/sleng/ru.htm. 27.3.2000.

ШП, 2002: Школьные приколы //^Ир: //пагате1Ъ5.narod.ru/myweb9/shpr.htm.

IC? 2001^ Irjkmysq cktyu || S\h\||frS[x/ lseptember/ru|rus|200 l|23|6_8/htm/ -28R-20/12/2001/

Щуплов А. Жаргон-энциклопедия современной тусовки / Т. Макловски; М. Кляйн; А. Щуплов. — М.: Голос: Колокол-Пресс, 1998.

Юг; Югановы: ЮгановИ., ЮгановаФ. Словарь русского сленга: Сленговые слова и выражения 60-90-х годов / Под ред. А.Н.Баранова. — М.: Метатекст, 1997.

Bierich A. Zur gegenwartigen Situation der substandardsprachlichen Varietaten im

Russischen // Panzer, B. (Hrsg.): Die sprachliche Situation in den Slavia zehn Jahre nach der Wende. Heidelberger Publikationen zur Slavistik. Lingusitische Reihe/ Red.

A. Teutsch. — Bd. 10. - Frankfurt am Main u.a., 2000. - S. 13-30.

Bravo-2003: bravo-5.narod.ru/mateh.html-lk-19.07.2003.

Bytic, 1999-2000: Http: //www.bytic.ru/compcamp/nopublished/ 1999-2000.html.

Dgap-2003: https://dgap-gw.mipt.ru/forum (2003 г.).

DL: Dvorak L. Эй, чувак! Rusk3 slang aneb Cesky hambar jazyka ruskeho. — Praha: Horizont, 1995.

Eckert H. Aktive Prozesse in Wortschatz der Russischen Sprache der Gegenwart // Russischunterricht in Deutschland. Riickblicke und Perspektiven, 2. — Halle, 1999. — S. 219-238.

E-styleisp.-2003: https://www.e-styleisp.ru.

Fcsvet, 2002: https://fcsvetotehnika.narod.ru/story34.html.

Fif, 2002: https://www.fifasoccer.ru/auth/? auth=2cfereadcoms=69.

Golds, 2001: https://osa.golds.ru/slang/02.htm. — 12K— 11.07.2001.

h-98: http: // onwin. wplus. net/mafia/blat/. — 1998.

Holler H.G. Sprachliche Besonderheiten in russischen Internet. Diskussionsgruppen /

Ed. V.Mokienko. — Greifswald, 1995.

Hostel, 2002: https://hostel.nstu.ru/~gregory/articles/article_show.php? id=9-пoлынь.

Humor-2002: https://humor.21.ru-2lk-21.10.2002.

Jastrzebska E., Jopczynska M., Walter, H. u др. Жаргонная речь книги Г.Н. Брейтмана «Преступный мир: Очерки из быта профессиональных преступников», Киев, 1901: Словарь-справочник. — Greifswald, 2003.

Konf-csu-2003: https://konf-csu.narod.ru (26.03.2003).

Kostyor, 2002: https://kostyor.ru/humor/um4.html.tfd.

КТ: Koesler- Toma S. Die Lexik der russischen Umgangssprache. Forschungsgeschichte und Darstellung. - Berlin, 1996.

van Leeuwen-Turnovcovd, J. Historisches Argot und neuer Gefangnisslang in Bohmen. —

Teil I: Worterbuch. - Berlin; Harrassowitz, 1993.

Marszk D. Substandard // Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer

Grenzdisziplinen. Hrsg. v. H. Jachnow. Unter Mitarb. v. S. Danninghaus. —

Harrassowitz; Wiesbaden, 1999. - С 614-638.

McAuto-2003: https://McAutoTunner.ru/uboard/Forun3/html-79k.-10.07.2003.

MSU-98: https://www.rector.msii.ru/russian/massmedia/newpaper/17-98/lenhil.htm].

Muravlenko, 2002: https://gate.muravlenko.ru/razvl/school.shtml.

Omegaz-2003: https://omegaz.narod.ru (2003).

Podgot-2003: https://mfdop.narod.ru/podgot.htm (24.07.2003).

Prepboard, 2002: https://preps.arptek.ru/prepboafd/prepforum.

Pricols, 2002: https://schooI1876.hl.ru/rus/pricors.htm.

Sch591: https://sch591.agava.ru (2003).

School 129: https://schooll29kgd.narod.ru/teachers.html-l lk-22.05.2003.

School, 2002: https://www.school-jokes.narod.ru/studenrs.html.

Shi: Shlyakhov V., Adler E. Dictionary of Russian Slang & Colloquial Expressions.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Вальсамис против Греции Решение Европейского Суда по правкам человека от 18 декабря 1996 года, Страсбург 74/1995/580/666 | ISBN 966-547-222-4
Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.035 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал