Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
FOCUS 8. Role play
Hold negotiations with a would-be Buyer of the equipment of the Russian origin in accordance with the following plan:
Ø stress outline the advantages of Russian machinery;
Ø outline specify clauses of a future contract;
Ø discuss Guarantee Clause in detail.
FOCUS 9. Act as an interpreter.
DIALOGUE 1 9
DIALOGUE 2
| – Добрый день, г-н Кумар. Я звоню Вам по срочному вопросу.
| | – Hello, Mr Kolosov. What’s up?
| | – Проблемы с аккредитивом. Мы поставляем товар частями и смешанными видами транспорта. Крупногабаритное оборудование – морем. Запасные части – самолетом. Это не указано в аккредитиве, и банк не производит списание.
| | – We have established the LC in full accordance with the contract clauses and provisions. Any discrepancy in the wording is definitely excluded.
| | – В таком случае прошу Вас направить копию Вашего приказа в банк на открытие аккредитива.
| | – We will do it without delay. Moreover, I will get in touch with our bank to clarify the matter.
| | – Заранее благодарен. Если все-таки будет необходимо внести изменения в условия аккредитива, прошу срочно связаться со мной. Банковские расходы согласно контракту за наш счет.
|
DIALOGUE 3
| – Кто несет ответственность за страхование товара?
| | – The Sellers are to insure the goods for their account against usual marine risks.
| | – Могут ли товары быть застрахованы против других рисков?
| | – Yes, the goods may be insured against war and other risks upon special request of the Buyers.
| | – Кто платит за страхование в этом случае?
| | – In this case insurance is made at the Buyers’ expense.
| | – На какую сумму выписывается страховой полис?
| | – The goods are insured for the amount of the invoice plus 10%.
|
DIALOGUE 4
| – Я надеюсь, у Вас не будет проблем с получением лицензии на импорт наших товаров. Просим информировать нас о получении такой лицензии.
| | – I do not suppose this equipment is subject to import control.
| | – Вы не могли бы прояснить ситуацию в ближайшее время? Это значительно облегчило бы нам работу над контрактом.
| | – O.K. No problem. And what about allocation of expenses connected with customs dues, duties, taxes and all that sort of thing.
| | – Наша обычная практика – Продавец платит все налоги и пошлины в России, а Покупатель поступает аналогичным образом в своей стране.
| | – It sounds reasonable. Now it is time we got down to some technical matters.
| | – Мы готовы ответить на все ваши вопросы. Сегодня на переговорах присутствуют представители грузоотправителей, т. е. заводов-поставщиков.
|
|