![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Значение некоторых предлогов и их употребление
Предлоги во французском языке Автор: valentina, 10 Апр 2012, Рубрика: Французские предлоги Предлоги во французском языке — это неизменяемые служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении, указывают на различные отношения между этими словами (принадлежность, место и т.д.) в данном предложении, а также могут быть просто грамматическим «инструментом» и тогда сами предлоги не имеют особого смысла.
Voilà la maison de mes parents. — Вот дом моих родителей. L’enfant jouait dans sa chambre. — Ребенок играл в своей комнате. Elle é tait assise en face de moi. — Она сидела напротив меня. Ce livre est difficile à trouver. — Эту книгу трудно найти. Предлоги во французском языке могут состоять как из одного слова: à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. так и из нескольких слов: à cô té de, au lieu de, d’aprè s, grâ ce à, prè s de, quant à и т.д. Значение некоторых предлогов и их употребление de — родительный падеж, принадлежность и другие значения:
le livre de Julien — книга Жюльена le sens d’un mot — значение слова la lumiè re de la lune — свет луны un mur de bé ton — бетонная стена l’art de vivre — искусство жить trembler de peur — дрожать от страха jouer de la guitare — играть на гитаре un kilo de sucre — килограмм сахара remercier d’un sourire — благодарить улыбкой maigrir de 3 kilos — похудеть на 3 кг
Il est difficile d’obtenir un visa pour ce pays. — Трудно получить визу в эту страну. Nous sommes contents de notre travail. — Мы довольны своей работой. Beaucoup de gens ont un chien. — Многие люди имеют собаку. Il revient de Paris. — Он возвращается из Парижа. Il nous a parlé de sa famille. — Он нам рассказал о своей семье. Il est dé jà revenu de son voyage. — Он уже вернулся из путешествия. J’ai reç u une lettre de mon ami. — Я получил письмо от моего друга. Il descend du wagon. — Он выходит из вагона. Je suis de Minsk. — Я из Минска.
à — дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:
Je donne ce livre à mon ami. — Я даю эту книгу своему другу. Il va à l’é cole. — Он идет в школу. Il monte au dernier é tage. — Он поднимается на последний этаж. Ce livre est facile à lire. — Эту книгу легко читать. Il est à Paris. — Он в Париже. On part à midi (à deux heures). — Уезжают в полдень (в два часа). Nous allons à pied. — Мы идем пешком. Parlez à voix basse! — Говорите тихо! Paul é crit une lettre à ses parents. — Поль пишет письмо родителям. Vous pouvez prendre ce livre à la bibliothè que. — Вы можете взять эту книгу в библиотеке. Il pense à ses parents. — Он думает о своих родителях. J’ai un examen à passer. — Мне нужно сдать экзамен. Ce livre est à Paul. — Это книга Поля. une glace à la vanille — ванильное мороженое un bateau à moteur — моторная лодка
dans — в (внутри), через и другие значения:
vivre dans une belle maison — жить в красивом доме dans le tiroir — в ящике Dans ce thé â tre il y a cinq cents places. — В этом театре пятьсот мест. Dans sa jeunesse elle é tait belle. — В молодости она была красивой. Il revient dans trois jours. — Он вернется через три дня. Ma soeur travaille dans un laboratoire. — Моя сестра работает в лаборатории.
en — в, по, на (способ и образ действия) и другие значения:
Il voyage en voiture (en bateau). — Он путешествует на машине (в лодке). Je lis en franç ais. — Я читаю по-французски. Cette bague est en or. — Это кольцо — из золота. Victor Hugo est né en 1802. — Виктор Гюго родился в 1802. J’ai dé jeuné en dix minutes. — Я пообедал за десять минут. aller en Bié lorussie — ехать в Белоруссию vivre en France — жить во Франции voyager en é té (en hiver, en automne) путешествовать летом (зимой, осенью) Но: au printemps — весной. Je ferai ce travail en trois jours. — Я сделаю эту работу за три дня. monter en wagon — подняться в вагон
par — употребляется с косвенным дополнением действующего лица при глаголе в пассивной форме, с определением к существительному, с различными обстоятельствами:
Ce tableau a é té peint par Picasso. — Эта картина была написана Пикассо. faire les é tudes par correspondance — учиться заочно sortir par l’escalier — выйти по лестнице faire un exercice par é crit — сделать упражнение письменно
pour — для, за, чтобы и другие значения:
J’ai une lettre pour vous. — У меня для Вас письмо. Merci pour votre invitation. — Спасибо за приглашение. Il est sorti pour acheter un journal. — Он вышел, чтобы купить газету. Ils partent pour deux jours. — Они уезжают на два дня. Le musé e est fermé pour travaux. — Музей закрыт для работ (на работы). ê tre pour quelqu’un — быть за кого-либо partir pour Paris — уезжать в Париж
sur — на (поверхности) и другие значения:
Les livres sont sur la table. — Книги на столе. J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. — Я наклеил марку на конверт. Comptez sur moi! — Рассчитывайте на меня. Je voudrais une chambre sur mer. — Я хотел бы комнату с видом на море. La fenê tre donne sur la rue. — Окно выходит на улицу.
|