Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






A canary for one






Ex. 16. Explain the formation and the meaning of the following ad­verbs. Use them in sentences of your own. (For reference see " English Grammar", p. 242-243).

Quickly, occasionally, really, beautifully, carefully, madly.

Ex. 17. Paraphrase the following sentences according to the models, using an adjective with the suffix " -able" (" -ible"). Make other neces­sary changes. (For reference see " English Grammar", p. 228-229).

I.

Model: We were prepared to accept the terms offered. The terms offered were acceptable.

1. She was used to living in comfort. 2. There seems to be a lot of sense in his suggestion. 3. He says that he has all the illnesses that one can only imagine. 4. Be careful with the vase, it breaks easily. 5. The weather in England changes several times a day. 6. The old coal mine can still be worked.

II.

Model: I could hardly recognize him. He was unrecognizable.

1. The child was difficult to manage. 2. I saw no reason in his demands. 3. His sufferings were difficult to imagine. 4. There is no possibility to get a ticket for the show. 5. There was no mistaking the pride with which he

spoke of his son.

Ex. 18. Finish the sentences with " well + one of the following words": known, informed, behaved, dressed, kept

1. His clothes weren't very smart. He wasn't very.... 2. Ann knows quite a lot about many things. She is quite.... 3. The children were very good. They were.... 4. Many people have heard of him. He is quite.... 5. Their garden is neat and tidy. It is very....

Ex. 19. Paraphrase the following sentences according to the models.

I. Model: The girl looks pretty.

She is a pretty-looking girl.

A CANARY FOR ONE

1. The duty was never exorbitant because the dresses always looked simple. 2. The student works hard. He is sure to make great progress. 3. The fellow looks suspicious to me. 4. What is your impression of the man? He looks intelligent to me. 5. The house looked ordinary.

II.

Model: He is known for his good nature. He is good-natured.

1. The American lady was a woman of middle age. 2. She has a kind heart, she won't hurt a fly. 3. I like people with strong mind. 4. I never knew she had such a quick temper. 5. Have you noticed that he mostly uses his left hand? 6. The child has dark hair and blue eyes. 7. I still remember him as a boy, rather thin with a pale face, long legs and narrow shoulders.

IV. SPEECH PRACTICE

Ex. 20. Memorize the following proverbs, sayings and idiomatic ex­pressions and use them in retelling and discussing the text.

I.

1. A good husband makes a good wife. — У хорошего мужа и жена хороша.

2. Marriage is a lottery. — Брак — это лотерея.

3. Marriages are made in heaven. — Браки совершаются на небесах, кому как на роду написано.

II.

1. love at first sight/at a glance — любовь с первого взгляда.

2. a marriage of conveniece — брак по расчету.

3. marry a fortune — жениться " на деньгах", жениться (выйти замуж) по расчету.

Ex. 21. Retell the story according to the following plan using the words and expressions given below.

1. From Palermo to Marseilles

speed across the country; in the south; pass quickly; see the sea occa­sionally; an American lady; buy a canary in Palermo; a sleeping саг; а compartment; further north; flat fields of grapes; gray-stone hills.

116_______________________________________ A CANARY FOR ONE

2. A stop in Marseilles

slow down; follow one track through many others; pull into the station; stop at Marseilles; get off the train; walk a little way along the platform; stay near the steps of the car; for fear of; be left behind; leave with no signal of departure; be a little deaf.

3. From Marseilles to Avignon

leave the station; the switch-yards; the harbor; a farmhouse burning in the field; people watching the house burn; stop at Avignon; get on and off; the news stand; French papers; soldiers on the station platform; leave Avignon station.

4. In the train at night

make the seats into beds for the night; lie without sleeping; go very fast; be afraid of the speed in the night; be next to the window; the canary from Palermo; a cloth over the cage; be out of the draft in the corridor; lie awake; wait for a wreck.

5. In the morning

be near Paris; look wholesome, middle-aged and American; take the cloth off the birdcage; hang in the sun; have breakfast at the restaurant-car; come back; make the beds into seats; the canary; shake feathers in the sunlight; be much nearer Paris; cross a river; pass through many outside of Paris towns; big advertisements on the walls toward the train.

6. The story of the American lady's daughter

not to listen to the American lady; talk to the narrator's wife; be quite deaf; read lips; go on talking; be convinced; make the best husbands; go on a trip to the Continent; stop at a hotel; fall in love with; be madly in love; take smb away; get over; lose interest in life.

7. Discussing clothes

admire the travelling-coat; turn out; buy clothes from the same maison de couture; have measurements; know the tastes; pick the dresses out for smb; send to America; the duty; not exorbitant; appraise; simple-looking; have the daughter's measurements.

8. Approaching Paris

come into Paris; levelled fortifications; many cars marked Paris-Rome; stand on tracks; cars with seats on the roofs; go back and forth to the sub­urbs; people in all the seats and on the roofs; pass white houses.

117A CANARY FOR ONE

9. Visiting Vevey

leave Vevey; two years ago; take a canary as a present; a Swiss; go on long walks together; know Vevey; be on one's honey-moon; a lovely place; stay at an old hotel; the beautiful fall in the country.

10. Arrival in Paris

pass three cars; be in a wreck; be afraid; have terrific presentiments about things; never travel on a fast train again; come into Paris; arrive safely; get down the bags; put oneself in charge of; hand the bags to the porter; pile the baggage on a truck; say good-bye to one's fellow-passengers; give up one's ticket to the man at the gate.

Ex. 22. Tell the story in the words of:

a) the American lady,

b) the narrator,

c) the narrator's wife,

d) the American lady's daughter.

Ex. 23.

1. Give a character sketch of the American lady.

2. Tell the story of the American lady's daughter. Describe her and her feelings as you imagine them.

3. Tell the story of the narrator and his wife.

Ex. 24. Topics for discussion and essays.

1. Say whether you believe:

a) the girl would ever get over her love for the young Swiss engineer;

b) the canary would comfort the girl.

2. Discuss the right of parents to influence their children's choice.

3. Tell a story of true love that wins in spite of all difficulties.

4. Describe an ideal family the way you see it.

Ex. 25. Render the following texts in English.

I. (Discuss the text. Say if you agree, or disagree, with the critic's

appreciation of the story and its characters).

Центральный персонаж новеллы " Канарейка в подарок" — пожилая американка. Она достаточно богата, чтобы ездить в Европу, пользуясь услугами Кука, и в течение многих лет заказывать себе и дочери платья в Париже. Перед нами, так сказать, вполне цивилизованное существо.

118A CANARY FOR ONE

Тем не менее, это она разрушила счастье, а может быть, и жизнь своей дочери. Для девушки " забота" матери о ее судьбе все равно что клетка для канарейки, которую глуховатая дама везет дочери взамен разбитых надежд. Рассказывает американка об этом своим соседям по купе совершенно спокойно. Она абсолютно убеждена в своей правоте, совесть у нее чиста (have a clear conscience), и если она не спит ночью, то только потому, что боится попасть в железнодорожную катастрофу...

Ирония, возникающая из сопоставления того, что пожилая американка говорит о своих соотечественниках (fellow countrymen), и судьба брака ее попутчиков (тоже американцев), многогранна. Но ирония рассказчика обращена не только на американку. В новелле есть также горечь сознания, что он и его жена сами разрушили свое счастье.

Неожиданная концовка новеллы Хемингуэя лишь внешне напоминает концовки ОТенри. Заключительные строки рассказа подготовлены так тщательно, что уже не воспринимаются как нечто совершенно неожиданное и уж, во всяком случае, не производят впечатления эффекта, созданного ради эффекта.

Внимательное чтение легко обнаруживает образы, связывающиеся в сознании читателя с образом катастрофы (tragedy) личной жизни: это и страх американки перед железнодорожной катастрофой, и мелькающие в окне исковерканные железнодорожные вагоны. То, что случилось с дочерью американки и ее возлюбленным, вписывается в ряд (link up with) других катастроф (tragedy) и ассоциативно связывается с историей рассказчика и его жены.

(Из комментария И.М.Кудряшовой)

II.

" Юнона" и " Авось"

Вы слышали историю любви русского офицера и американской девушки из Сан-Франциско?

Это было давно, в начале XIX века. Николай Петрович Резанов ро-дился в 1764 году в небогатой дворянской (gentry) семье в Смоленской губернии. Был офицером, а потом работал в Российско-Американской компании. Чтобы торговые связи между Россией и Америкой стали лучше, в 1806 году на двух кораблях, которые назывались " Юнона" и " Авось", Резанов поплыл в Калифорнию. Там он познакомился с Дочкой губернатора Сан-Франциско Кончитой, которой было 16 лет. Резанов и Кончита полюбили друг друга, они хотели пожениться, но родители Кончить! были против: они не желали, чтобы их дочь вышла

119A CANARY FOR ONE

замуж за Резанова и уехала в далекую холодную Россию. Они были против ещё и потому, что были католиками (Catholic), а Резанов был православным (Orthodox). Но Николай Петрович и Кончита все равно обручились.

Резанов должен был вернуться в Россию, а Кончита обещала его ждать. Она ждала его более тридцати лет: с шестнадцати до пятидесяти двух. Кончита не знала, что по дороге в Россию, в Сибири, в городе Красноярске Николоай Петрович Резанов заболел и умер.

В наше время знаменитый поэт Андрей Вознесенский рассказал об этой необыкновенной любви в поэме " Авось", а потом композитором Алексеем Рыбниковым была написана прекрасная рок-опера, которая называется " Юнона" и " Авось". Эта опера много лет идет в московском театре Ленком, который показывал ее во многих странах мира: грустная и красивая история о людях, которые жили и любили друг друга двести лет назад, нравится современным молодым людям.

III.

Валентинов день — праздник любви

Валентинов день, как гласит легенда, возник благодаря ослушнику (disobedient) Валентину. В III веке н.э. император Клавдий издал указ, запрещающий жениться. Он полагал, что брак привяжет воинов к дому (make his warriors feel attached to their homes) и они не смогут отважно сражаться за Рим. Молодой христианский священник (priest) Валентин не внял (did not heed) указу и венчал (married) желающих соединиться влюбленных тайно. Думается, что именно в это время брак, став запретным плодом (forbidden fruit), был особенно сладок. Однако для Валентина дело закончилось горько: император повелел заточить его в тюрьму и казнить.

Край жизни скрасила (brighten up) опальному (disgraced) священнику дочка тюремщика (jailer/warder), для которой он сочинял трогательные послания. Конечно же, они полюбили друг друга. Перед казнью — 14 февраля 270 года — он послал возлюбленной прощальную (farewell), исполненную нежности записку " от Валентина". Такие послания стали впоследствии символом праздника.

IV.

Свадьба, которая не состоялась

Двенадцать тысяч молодых людей приняли участие в конкурсе, (con­test) устроенном одной из английских фирм. Фирма была полна

120A CANARY FOR ONE

решимости найти " идеальную пару Великобритании". Все, кто принимали участие в конкурсе, должны были заполнить специальные бланки с вопросами о возрасте, цвете волос, глаз и т.д. Выбрать девушку и молодого человека для " идеальной пары" должен был компьютер.

Фирма обещала оплатить их поездку в Париж, знакомство с достопримечательностями, посещение театров.

Наконец наступил день, когда результаты выбора компьютера стали известны: " идеальной парой" стали 19-летняя секретарша Анна и владелец небольшого магазина Дерек. Молодые люди встретились, после чего Анна сказала, что Дерек ни в чем не походит на человека, за которого она хотела бы выйти замуж. Дерек же сказал, что Анна очень милая девушка, но... надо узнать ее ближе. Молодые люди поехали в Париж. Вернувшись же в Лондон, они распрощались, чтобы вообще больше никогда не встретиться.

" Вообще Дерек — хороший парень, но он не для меня", — сказала девушка. А молодой человек добавил: " Анна хорошая и славная, но я никогда не смог бы полюбить ее".

Итак, компьютер ошибся. Теоретически все было правильно, не хватало (be missing) только любви.

Ex. 26. Read the rhymes you may use some lines when discussing the story.

A Word to Husbands

To keep your marriage brimming With love in the loving cup, Whenever you're wrong,

admit it; Whenever you're right,

shut up.

That's the Way It Was

I met him on Monday

The meeting was grand. The next day was Tuesday And he held my hand. Wednesday night He met my Dad and Mother


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.015 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал