Ñòóäîïåäèÿ

Ãëàâíàÿ ñòðàíèöà Ñëó÷àéíàÿ ñòðàíèöà

ÊÀÒÅÃÎÐÈÈ:

ÀâòîìîáèëèÀñòðîíîìèÿÁèîëîãèÿÃåîãðàôèÿÄîì è ñàäÄðóãèå ÿçûêèÄðóãîåÈíôîðìàòèêàÈñòîðèÿÊóëüòóðàËèòåðàòóðàËîãèêàÌàòåìàòèêàÌåäèöèíàÌåòàëëóðãèÿÌåõàíèêàÎáðàçîâàíèåÎõðàíà òðóäàÏåäàãîãèêàÏîëèòèêàÏðàâîÏñèõîëîãèÿÐåëèãèÿÐèòîðèêàÑîöèîëîãèÿÑïîðòÑòðîèòåëüñòâîÒåõíîëîãèÿÒóðèçìÔèçèêàÔèëîñîôèÿÔèíàíñûÕèìèÿ×åð÷åíèåÝêîëîãèÿÝêîíîìèêàÝëåêòðîíèêà






Benito Cereno 6 ñòðàíèöà






* * * * *

I, DON JOSE DE ABOS AND PADILLA, His Majesty's Notary for the Royal Revenue, and Register of this Province, and Notary Public of the Holy Crusade of this Bishopric, etc.

Do certify and declare, as much as is requisite in law, that, in the criminal cause commenced the twenty-fourth of the month of September, in the year seventeen hundred and ninety-nine, against the negroes of the ship San Dominick, the following declaration before me was made:

Declaration of the first witness, DON BENITO CERENO.

The same day, and month, and year, His Honor, Doctor Juan Martinez de Rozas, Councilor of the Royal Audience of this Kingdom, and learned in the law of this Intendency, ordered the captain of the ship San Dominick, Don Benito Cereno, to appear; which he did, in his litter, attended by the monk Infelez; of whom he received the oath, which he took by God, our Lord, and a sign of the Cross; under which he promised to tell the truth of whatever he should know and should be asked; —and being interrogated agreeably to the tenor of the act commencing the process, he said, that on the twentieth of May last, he set sail with his ship from the port of Valparaiso, bound to that of Callao; loaded with the produce of the country beside thirty cases of hardware and one hundred and sixty blacks, of both sexes, mostly belonging to Don Alexandro Aranda, gentleman, of the city of Mendoza; that the crew of the ship consisted of thirty-six men, beside the persons who went as passengers; that the negroes were in part as follows:

[ Here, in the original, follows a list of some fifty names, descriptions, and ages, compiled from certain recovered documents of Aranda's, and also from recollections of the deponent, from which portions only are extracted. ]

—One, from about eighteen to nineteen years, named José, and this was the man that waited upon his master, Don Alexandro, and who speaks well the Spanish, having served him four or five years; * * * a mulatto, named Francesco, the cabin steward, of a good person and voice, having sung in the Valparaiso churches, native of the province of Buenos Ayres, aged about thirty-five years. * * * A smart negro, named Dago, who had been for many years a grave-digger among the Spaniards, aged forty-six years. * * * Four old negroes, born in Africa, from sixty to seventy, but sound, calkers by trade, whose names are as follows: —the first was named Muri, and he was killed (as was also his son named Diamelo); the second, Nacta; the third, Yola, likewise killed; the fourth, Ghofan; and six full-grown negroes, aged from thirty to forty-five, all raw, and born among the Ashantees—Matiluqui, Yan, Leche, Mapenda, Yambaio, Akim; four of whom were killed; * * * a powerful negro named Atufal, who being supposed to have been a chief in Africa, his owner set great store by him. * * * And a small negro of Senegal, but some years among the Spaniards, aged about thirty, which negro's name was Babo; * * * that he does not remember the names of the others, but that still expecting the residue of Don Alexandra's papers will be found, will then take due account of them all, and remit to the court; * * * and thirty-nine women and children of all ages.

[ The catalogue over, the deposition goes on ]

* * * That all the negroes slept upon deck, as is customary in this navigation, and none wore fetters, because the owner, his friend Aranda, told him that they were all tractable; * * * that on the seventh day after leaving port, at three o'clock in the morning, all the Spaniards being asleep except the two officers on the watch, who were the boatswain, Juan Robles, and the carpenter, Juan Bautista Gayete, and the helmsman and his boy, the negroes revolted suddenly, wounded dangerously the boatswain and the carpenter, and successively killed eighteen men of those who were sleeping upon deck, some with hand-spikes and hatchets, and others by throwing them alive overboard, after tying them; that of the Spaniards upon deck, they left about seven, as he thinks, alive and tied, to man[oe]uvre the ship, and three or four more, who hid themselves, remained also alive. Although in the act of revolt the negroes made themselves masters of the hatchway, six or seven wounded went through it to the cockpit, without any hindrance on their part; that during the act of revolt, the mate and another person, whose name he does not recollect, attempted to come up through the hatchway, but being quickly wounded, were obliged to return to the cabin; that the deponent resolved at break of day to come up the companion-way, where the negro Babo was, being the ringleader, and Atufal, who assisted him, and having spoken to them, exhorted them to cease committing such atrocities, asking them, at the same time, what they wanted and intended to do, offering, himself, to obey their commands; that notwithstanding this, they threw, in his presence, three men, alive and tied, overboard; that they told the deponent to come up, and that they would not kill him; which having done, the negro Babo asked him whether there were in those seas any negro countries where they might be carried, and he answered them, No; that the negro Babo afterwards told him to carry them to Senegal, or to the neighboring islands of St. Nicholas; and he answered, that this was impossible, on account of the great distance, the necessity involved of rounding Cape Horn, the bad condition of the vessel, the want of provisions, sails, and water; but that the negro Babo replied to him he must carry them in any way; that they would do and conform themselves to everything the deponent should require as to eating and drinking; that after a long conference, being absolutely compelled to please them, for they threatened to kill all the whites if they were not, at all events, carried to Senegal, he told them that what was most wanting for the voyage was water; that they would go near the coast to take it, and thence they would proceed on their course; that the negro Babo agreed to it; and the deponent steered towards the intermediate ports, hoping to meet some Spanish, or foreign vessel that would save them; that within ten or eleven days they saw the land, and continued their course by it in the vicinity of Nasca; that the deponent observed that the negroes were now restless and mutinous, because he did not effect the taking in of water, the negro Babo having required, with threats, that it should be done, without fail, the following day; he told him he saw plainly that the coast was steep, and the rivers designated in the maps were not to be found, with other reasons suitable to the circumstances; that the best way would be to go to the island of Santa Maria, where they might water easily, it being a solitary island, as the foreigners did; that the deponent did not go to Pisco, that was near, nor make any other port of the coast, because the negro Babo had intimated to him several times, that he would kill all the whites the very moment he should perceive any city, town, or settlement of any kind on the shores to which they should be carried: that having determined to go to the island of Santa Maria, as the deponent had planned, for the purpose of trying whether, on the passage or near the island itself, they could find any vessel that should favor them, or whether he could escape from it in a boat to the neighboring coast of Arruco, to adopt the necessary means he immediately changed his course, steering for the island; that the negroes Babo and Atufal held daily conferences, in which they discussed what was necessary for their design of returning to Senegal, whether they were to kill all the Spaniards, and particularly the deponent; that eight days after parting from the coast of Nasca, the deponent being on the watch a little after day-break, and soon after the negroes had their meeting, the negro Babo came to the place where the deponent was, and told him that he had determined to kill his master, Don Alexandro Aranda, both because he and his companions could not otherwise be sure of their liberty, and that to keep the seamen in subjection, he wanted to prepare a warning of what road they should be made to take did they or any of them oppose him; and that, by means of the death of Don Alexandro, that warning would best be given; but, that what this last meant, the deponent did not at the time comprehend, nor could not, further than that the death of Don Alexandro was intended; and moreover the negro Babo proposed to the deponent to call the mate Raneds, who was sleeping in the cabin, before the thing was done, for fear, as the deponent understood it, that the mate, who was a good navigator, should be killed with Don Alexandro and the rest; that the deponent, who was the friend, from youth, of Don Alexandro, prayed and conjured, but all was useless; for the negro Babo answered him that the thing could not be prevented, and that all the Spaniards risked their death if they should attempt to frustrate his will in this matter, or any other; that, in this conflict, the deponent called the mate, Raneds, who was forced to go apart, and immediately the negro Babo commanded the Ashantee Martinqui and the Ashantee Lecbe to go and commit the murder; that those two went down with hatchets to the berth of Don Alexandro; that, yet half alive and mangled, they dragged him on deck; that they were going to throw him overboard in that state, but the negro Babo stopped them, bidding the murder be completed on the deck before him, which was done, when, by his orders, the body was carried below, forward; that nothing more was seen of it by the deponent for three days; * * * that Don Alonzo Sidonia, an old man, long resident at Valparaiso, and lately appointed to a civil office in Peru, whither he had taken passage, was at the time sleeping in the berth opposite Don Alexandro's; that awakening at his cries, surprised by them, and at the sight of the negroes with their bloody hatchets in their hands, he threw himself into the sea through a window which was near him, and was drowned, without it being in the power of the deponent to assist or take him up; * * * that a short time after killing Aranda, they brought upon deck his german-cousin, of middle-age, Don Francisco Masa, of Mendoza, and the young Don Joaquin, Marques de Aramboalaza, then lately from Spain, with his Spanish servant Ponce, and the three young clerks of Aranda, José Mozairi Lorenzo Bargas, and Hermenegildo Gandix, all of Cadiz; that Don Joaquin and Hermenegildo Gandix, the negro Babo, for purposes hereafter to appear, preserved alive; but Don Francisco Masa, José Mozairi, and Lorenzo Bargas, with Ponce the servant, beside the boatswain, Juan Robles, the boatswain's mates, Manuel Viscaya and Roderigo Hurta, and four of the sailors, the negro Babo ordered to be thrown alive into the sea, although they made no resistance, nor begged for anything else but mercy; that the boatswain, Juan Robles, who knew how to swim, kept the longest above water, making acts of contrition, and, in the last words he uttered, charged this deponent to cause mass to be said for his soul to our Lady of Succor: * * * that, during the three days which followed, the deponent, uncertain what fate had befallen the remains of Don Alexandro, frequently asked the negro Babo where they were, and, if still on board, whether they were to be preserved for interment ashore, entreating him so to order it; that the negro Babo answered nothing till the fourth day, when at sunrise, the deponent coming on deck, the negro Babo showed him a skeleton, which had been substituted for the ship's proper figure-head—the image of Christopher Colon, the discoverer of the New World; that the negro Babo asked him whose skeleton that was, and whether, from its whiteness, he should not think it a white's; that, upon discovering his face, the negro Babo, coming close, said words to this effect: " Keep faith with the blacks from here to Senegal, or you shall in spirit, as now in body, follow your leader, " pointing to the prow; * * * that the same morning the negro Babo took by succession each Spaniard forward, and asked him whose skeleton that was, and whether, from its whiteness, he should not think it a white's; that each Spaniard covered his face; that then to each the negro Babo repeated the words in the first place said to the deponent; * * * that they (the Spaniards), being then assembled aft, the negro Babo harangued them, saying that he had now done all; that the deponent (as navigator for the negroes) might pursue his course, warning him and all of them that they should, soul and body, go the way of Don Alexandro, if he saw them (the Spaniards) speak, or plot anything against them (the negroes)—a threat which was repeated every day; that, before the events last mentioned, they had tied the cook to throw him overboard, for it is not known what thing they heard him speak, but finally the negro Babo spared his life, at the request of the deponent; that a few days after, the deponent, endeavoring not to omit any means to preserve the lives of the remaining whites, spoke to the negroes peace and tranquillity, and agreed to draw up a paper, signed by the deponent and the sailors who could write, as also by the negro Babo, for himself and all the blacks, in which the deponent obliged himself to carry them to Senegal, and they not to kill any more, and he formally to make over to them the ship, with the cargo, with which they were for that time satisfied and quieted. * * But the next day, the more surely to guard against the sailors' escape, the negro Babo commanded all the boats to be destroyed but the long-boat, which was unseaworthy, and another, a cutter in good condition, which knowing it would yet be wanted for towing the water casks, he had it lowered down into the hold.

* * * * *

[ Various particulars of the prolonged and perplexed navigation ensuing here follow, with incidents of a calamitous calm, from which portion one passage is extracted, to wit: ]

—That on the fifth day of the calm, all on board suffering much from the heat, and want of water, and five having died in fits, and mad, the negroes became irritable, and for a chance gesture, which they deemed suspicious—though it was harmless—made by the mate, Raneds, to the deponent in the act of handing a quadrant, they killed him; but that for this they afterwards were sorry, the mate being the only remaining navigator on board, except the deponent.

* * * * *

—That omitting other events, which daily happened, and which can only serve uselessly to recall past misfortunes and conflicts, after seventy-three days' navigation, reckoned from the time they sailed from Nasca, during which they navigated under a scanty allowance of water, and were afflicted with the calms before mentioned, they at last arrived at the island of Santa Maria, on the seventeenth of the month of August, at about six o'clock in the afternoon, at which hour they cast anchor very near the American ship, Bachelor's Delight, which lay in the same bay, commanded by the generous Captain Amasa Delano; but at six o'clock in the morning, they had already descried the port, and the negroes became uneasy, as soon as at distance they saw the ship, not having expected to see one there; that the negro Babo pacified them, assuring them that no fear need be had; that straightway he ordered the figure on the bow to be covered with canvas, as for repairs and had the decks a little set in order; that for a time the negro Babo and the negro Atufal conferred; that the negro Atufal was for sailing away, but the negro Babo would not, and, by himself, cast about what to do; that at last he came to the deponent, proposing to him to say and do all that the deponent declares to have said and done to the American captain; * * * * * * * that the negro Babo warned him that if he varied in the least, or uttered any word, or gave any look that should give the least intimation of the past events or present state, he would instantly kill him, with all his companions, showing a dagger, which he carried hid, saying something which, as he understood it, meant that that dagger would be alert as his eye; that the negro Babo then announced the plan to all his companions, which pleased them; that he then, the better to disguise the truth, devised many expedients, in some of them uniting deceit and defense; that of this sort was the device of the six Ashantees before named, who were his bravoes; that them he stationed on the break of the poop, as if to clean certain hatchets (in cases, which were part of the cargo), but in reality to use them, and distribute them at need, and at a given word he told them; that, among other devices, was the device of presenting Atufal, his right hand man, as chained, though in a moment the chains could be dropped; that in every particular he informed the deponent what part he was expected to enact in every device, and what story he was to tell on every occasion, always threatening him with instant death if he varied in the least: that, conscious that many of the negroes would be turbulent, the negro Babo appointed the four aged negroes, who were calkers, to keep what domestic order they could on the decks; that again and again he harangued the Spaniards and his companions, informing them of his intent, and of his devices, and of the invented story that this deponent was to tell; charging them lest any of them varied from that story; that these arrangements were made and matured during the interval of two or three hours, between their first sighting the ship and the arrival on board of Captain Amasa Delano; that this happened about half-past seven o'clock in the morning, Captain Amasa Delano coming in his boat, and all gladly receiving him; that the deponent, as well as he could force himself, acting then the part of principal owner, and a free captain of the ship, told Captain Amasa Delano, when called upon, that he came from Buenos Ayres, bound to Lima, with three hundred negroes; that off Cape Horn, and in a subsequent fever, many negroes had died; that also, by similar casualties, all the sea officers and the greatest part of the crew had died.

* * * * *

[ And so the deposition goes on, circumstantially recounting the fictitious story dictated to the deponent by Babo, and through the deponent imposed upon Captain Delano; and also recounting the friendly offers of Captain Delano, with other things, but all of which is here omitted. After the fictitious story, etc. the deposition proceeds: ]

* * * * *

—that the generous Captain Amasa Delano remained on board all the day, till he left the ship anchored at six o'clock in the evening, deponent speaking to him always of his pretended misfortunes, under the fore-mentioned principles, without having had it in his power to tell a single word, or give him the least hint, that he might know the truth and state of things; because the negro Babo, performing the office of an officious servant with all the appearance of submission of the humble slave, did not leave the deponent one moment; that this was in order to observe the deponent's actions and words, for the negro Babo understands well the Spanish; and besides, there were thereabout some others who were constantly on the watch, and likewise understood the Spanish; * * * that upon one occasion, while deponent was standing on the deck conversing with Amasa Delano, by a secret sign the negro Babo drew him (the deponent) aside, the act appearing as if originating with the deponent; that then, he being drawn aside, the negro Babo proposed to him to gain from Amasa Delano full particulars about his ship, and crew, and arms; that the deponent asked " For what? " that the negro Babo answered he might conceive; that, grieved at the prospect of what might overtake the generous Captain Amasa Delano, the deponent at first refused to ask the desired questions, and used every argument to induce the negro Babo to give up this new design; that the negro Babo showed the point of his dagger; that, after the information had been obtained the negro Babo again drew him aside, telling him that that very night he (the deponent) would be captain of two ships, instead of one, for that, great part of the American's ship's crew being to be absent fishing, the six Ashantees, without any one else, would easily take it; that at this time he said other things to the same purpose; that no entreaties availed; that, before Amasa Delano's coming on board, no hint had been given touching the capture of the American ship: that to prevent this project the deponent was powerless; * * *—that in some things his memory is confused, he cannot distinctly recall every event; * * *—that as soon as they had cast anchor at six of the clock in the evening, as has before been stated, the American Captain took leave, to return to his vessel; that upon a sudden impulse, which the deponent believes to have come from God and his angels, he, after the farewell had been said, followed the generous Captain Amasa Delano as far as the gunwale, where he stayed, under pretense of taking leave, until Amasa Delano should have been seated in his boat; that on shoving off, the deponent sprang from the gunwale into the boat, and fell into it, he knows not how, God guarding him; that—

* * * * *

[ Here, in the original, follows the account of what further happened at the escape, and how the San Dominick was retaken, and of the passage to the coast; including in the recital many expressions of " eternal gratitude" to the " generous Captain Amasa Delano." The deposition then proceeds with recapitulatory remarks, and a partial renumeration of the negroes, making record of their individual part in the past events, with a view to furnishing, according to command of the court, the data whereon to found the criminal sentences to be pronounced. From this portion is the following; ]

—That he believes that all the negroes, though not in the first place knowing to the design of revolt, when it was accomplished, approved it. * * * That the negro, José, eighteen years old, and in the personal service of Don Alexandro, was the one who communicated the information to the negro Babo, about the state of things in the cabin, before the revolt; that this is known, because, in the preceding midnight, he use to come from his berth, which was under his master's, in the cabin, to the deck where the ringleader and his associates were, and had secret conversations with the negro Babo, in which he was several times seen by the mate; that, one night, the mate drove him away twice; * * that this same negro José was the one who, without being commanded to do so by the negro Babo, as Lecbe and Martinqui were, stabbed his master, Don Alexandro, after be had been dragged half-lifeless to the deck; * * that the mulatto steward, Francesco, was of the first band of revolters, that he was, in all things, the creature and tool of the negro Babo; that, to make his court, he, just before a repast in the cabin, proposed, to the negro Babo, poisoning a dish for the generous Captain Amasa Delano; this is known and believed, because the negroes have said it; but that the negro Babo, having another design, forbade Francesco; * * that the Ashantee Lecbe was one of the worst of them; for that, on the day the ship was retaken, he assisted in the defense of her, with a hatchet in each hand, with one of which he wounded, in the breast, the chief mate of Amasa Delano, in the first act of boarding; this all knew; that, in sight of the deponent, Lecbe struck, with a hatchet, Don Francisco Masa, when, by the negro Babo's orders, he was carrying him to throw him overboard, alive, beside participating in the murder, before mentioned, of Don Alexandro Aranda, and others of the cabin-passengers; that, owing to the fury with which the Ashantees fought in the engagement with the boats, but this Lecbe and Yan survived; that Yan was bad as Lecbe; that Yan was the man who, by Babo's command, willingly prepared the skeleton of Don Alexandro, in a way the negroes afterwards told the deponent, but which he, so long as reason is left him, can never divulge; that Yan and Lecbe were the two who, in a calm by night, riveted the skeleton to the bow; this also the negroes told him; that the negro Babo was he who traced the inscription below it; that the negro Babo was the plotter from first to last; he ordered every murder, and was the helm and keel of the revolt; that Atufal was his lieutenant in all; but Atufal, with his own hand, committed no murder; nor did the negro Babo; * * that Atufal was shot, being killed in the fight with the boats, ere boarding; * * that the negresses, of age, were knowing to the revolt, and testified themselves satisfied at the death of their master, Don Alexandro; that, had the negroes not restrained them, they would have tortured to death, instead of simply killing, the Spaniards slain by command of the negro Babo; that the negresses used their utmost influence to have the deponent made away with; that, in the various acts of murder, they sang songs and danced—not gaily, but solemnly; and before the engagement with the boats, as well as during the action, they sang melancholy songs to the negroes, and that this melancholy tone was more inflaming than a different one would have been, and was so intended; that all this is believed, because the negroes have said it.—that of the thirty-six men of the crew, exclusive of the passengers (all of whom are now dead), which the deponent had knowledge of, six only remained alive, with four cabin-boys and ship-boys, not included with the crew; * *—that the negroes broke an arm of one of the cabin-boys and gave him strokes with hatchets.

[ Then follow various random disclosures referring to various periods of time. The following are extracted; ]

—That during the presence of Captain Amasa Delano on board, some attempts were made by the sailors, and one by Hermenegildo Gandix, to convey hints to him of the true state of affairs; but that these attempts were ineffectual, owing to fear of incurring death, and, futhermore, owing to the devices which offered contradictions to the true state of affairs, as well as owing to the generosity and piety of Amasa Delano incapable of sounding such wickedness; * * * that Luys Galgo, a sailor about sixty years of age, and formerly of the king's navy, was one of those who sought to convey tokens to Captain Amasa Delano; but his intent, though undiscovered, being suspected, he was, on a pretense, made to retire out of sight, and at last into the hold, and there was made away with. This the negroes have since said; * * * that one of the ship-boys feeling, from Captain Amasa Delano's presence, some hopes of release, and not having enough prudence, dropped some chance-word respecting his expectations, which being overheard and understood by a slave-boy with whom he was eating at the time, the latter struck him on the head with a knife, inflicting a bad wound, but of which the boy is now healing; that likewise, not long before the ship was brought to anchor, one of the seamen, steering at the time, endangered himself by letting the blacks remark some expression in his countenance, arising from a cause similar to the above; but this sailor, by his heedful after conduct, escaped; * * * that these statements are made to show the court that from the beginning to the end of the revolt, it was impossible for the deponent and his men to act otherwise than they did; * * *—that the third clerk, Hermenegildo Gandix, who before had been forced to live among the seamen, wearing a seaman's habit, and in all respects appearing to be one for the time; he, Gandix, was killed by a musket ball fired through mistake from the boats before boarding; having in his fright run up the mizzen-rigging, calling to the boats—" don't board, " lest upon their boarding the negroes should kill him; that this inducing the Americans to believe he some way favored the cause of the negroes, they fired two balls at him, so that he fell wounded from the rigging, and was drowned in the sea; * * *—that the young Don Joaquin, Marques de Aramboalaza, like Hermenegildo Gandix, the third clerk, was degraded to the office and appearance of a common seaman; that upon one occasion when Don Joaquin shrank, the negro Babo commanded the Ashantee Lecbe to take tar and heat it, and pour it upon Don Joaquin's hands; * * *—that Don Joaquin was killed owing to another mistake of the Americans, but one impossible to be avoided, as upon the approach of the boats, Don Joaquin, with a hatchet tied edge out and upright to his hand, was made by the negroes to appear on the bulwarks; whereupon, seen with arms in his hands and is a questionable altitude, he was shot for a renegade seaman; * * *—that on the person of Don Joaquin was found secreted a jewel, which, by papers that were discovered, proved to have been meant for the shrine of our Lady of Mercy in Lima; a votive offering, beforehand prepared and guarded, to attest his gratitude, when he should have landed in Peru, his last destination, for the safe conclusion of his entire voyage from Spain; * * *—that the jewel, with the other effects of the late Don Joaquin, is in the custody of the brethren of the Hospital de Sacerdotes, awaiting the disposition of the honorable court; * * *—that, owing to the condition of the deponent, as well as the haste in which the boats departed for the attack, the Americans were not forewarned that there were, among the apparent crew, a passenger and one of the clerks disguised by the negro Babo; * * *—that, beside the negroes killed in the action, some were killed after the capture and re-anchoring at night, when shackled to the ring-bolts on deck; that these deaths were committed by the sailors, ere they could be prevented. That so soon as informed of it, Captain Amasa Delano used all his authority, and, in particular with his own hand, struck down Martinez Gola, who, having found a razor in the pocket of an old jacket of his, which one of the shackled negroes had on, was aiming it at the negro's throat; that the noble Captain Amasa Delano also wrenched from the hand of Bartholomew Barlo a dagger, secreted at the time of the massacre of the whites, with which he was in the act of stabbing a shackled negro, who, the same day, with another negro, had thrown him down and jumped upon him; * * *—that, for all the events, befalling through so long a time, during which the ship was in the hands of the negro Babo, he cannot here give account; but that, what he has said is the most substantial of what occurs to him at present, and is the truth under the oath which he has taken; which declaration he affirmed and ratified, after hearing it read to him.


Ïîäåëèòüñÿ ñ äðóçüÿìè:

mylektsii.su - Ìîè Ëåêöèè - 2015-2024 ãîä. (0.011 ñåê.)Âñå ìàòåðèàëû ïðåäñòàâëåííûå íà ñàéòå èñêëþ÷èòåëüíî ñ öåëüþ îçíàêîìëåíèÿ ÷èòàòåëÿìè è íå ïðåñëåäóþò êîììåð÷åñêèõ öåëåé èëè íàðóøåíèå àâòîðñêèõ ïðàâ Ïîæàëîâàòüñÿ íà ìàòåðèàë