![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Булевы атрибуты
Некоторые атрибуты играют роль булевых переменных (например, атрибут selected [выбран] для элемента OPTION). Их появление на начальном ярлыке элемента означает что значение атрибута есть " правда". Их отсутствие означает значение " ложь". Булевы атрибуты могут законно принимать единственное значение: имя самого атрибута (например, selected=" selected" ). Этот пример определяет атрибут selected как булев атрибут. selected (selected) #IMPLIED -- reduced inter-item spacing --Атрибут принимает значение " правда" так как он указан на начальном ярлыке элемента: < OPTION selected=" selected" > ...содержание... < OPTION>В HTML, булевы атрибуты могут указыватся в сокращенной форме -- значение атрибута приводится само по себе на начальном ярлыке элемента. Таким образом, атрибут selected может быть установлен посредством: < OPTION selected>вместо: < OPTION selected=" selected" >Авторам следует иметь в виду, что многие средства просмотра распознают только сокращенную форму булевых атрибутов и не распознают полную форму.
4 Согласования: требования и рекомендации Содержание
В этой секции мы начинаем спецификацию языка HTML версии 4.0, освещая соглашения между авторами, документами, пользователями и средствами просмотра. Примечание переводчиков. В силу того, что некоторые термины в оригинале спецификации не имеют очевидного перевода с Английского языка на Русский, а также по причине того, что в Русской технической литературе устоялись определенные термины и словосочетания, переводчики на Русский язык, взяли на себя смелость, создать документ, отсутствующий в оригинале спецификации. Этот документ содержит соглашения, принятые переводчиками на Русский язык. Документ имеет целью устранить возможные недопонимания между Читателями спецификации, ее Создателями и переводчиками на Русский язык. Найти описанный документ вы сможете здесь (" Соглашения принятые переводчиками"). Ключевые слова " MUST" (должен), " MUST NOT" (не должен), " REQUIRED" (требуется), " SHALL" (следует сделать), " SHALL NOT" (не следует делать), " SHOULD" (следовало бы сделать), " SHOULD NOT" (не следовало бы делать), " RECOMMENDED" (рекомендуется), " MAY" (может) и " OPTIONAL" (необязательный) в этом документе интерпретированы так, как описано в [RFC2119]. Однако для повышения читабельности, эти слова будут писаться, в этой спецификации, только заглавными буквами. Время от времени, авторы спецификации рекомендуют удобное применение конструкций языка для авторов и разработчиков программного обеспечения. Эти рекомендации не являются нормативными и их соответствие этой спецификации не зависит от их реализации. Эти рекомендации содержат выражения типа: " Мы рекомендуем...", " Эта деталь рекомендуется..." или подобные выражения.
|