Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Разъяснение методов. Основа преобразования мышц (и Цзинь цзин) была создана достопочтенным Дамо
106. ЧТО НАЗЫВАЕТСЯ КОМПЛЕКСОМ " ОСНОВА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ МЫШЦ В 12 ФОРМАХ", РАЗРАБОТАННЫМ ДАМО (БОДХИДХАРМОЙ) В ТРАДИЦИЯХ ШАОЛИНЬСКОЙ ШКОЛЫ " Основа преобразования мышц" (" И цзинь цзин") была создана достопочтенным Дамо. Согласно преданиям, достопочтенный Бодхидхарма прибыл на Восток из Индии и поселился в монастыре Шаолинь. Там он учил махаянистскому " совершенствованию через созерцание" и стал первым чаньским патриархом, пришедшим на Восток (согласно индийским подсчетам, он был 28-м патриархом). Он обнаружил, что у его послушников очень слабое здоровье и поэтому создал этот комплекс упражнений по цигуну, что помогло улучшить физическое состояние монахов. Его система включала в себя статические и динамические упражнения. Что касается статических упражнений, то по прошествии времени при передаче из поколения в поколение они постепенно утратили свой первоначальный вид. Последующие патриархи больше внимания уделяли распространению учения махаяны, а при выполнении статических упражнений - методу " беседы на монашеском сходе" (цань хуа тоу). Дошедшие до наших дней " 12 форм" динамических упражнений связаны с тем, чему обучился в храме Шаолинь у горы Суншань господин Ван Цзуюань. У этого комплекса есть определенные отличия от первоначальных упражнении из " Атласа статических упражнений" (" Цзин гун ту") и " Руководства по технике ударов" (" Цзи цзи пу"). Однако последующая практика показала, что господин Ван очень тонко выбрал эти 12 форм, весьма полезных для укрепления физического здоровья. Их содержание в основном изложено в нижеследующих стихах-считалках. Первая форма: " Вэйто преподносит палицу". Все тело выпрямленно стоит, соединенные руки лежат на груди. Ци уравновешено и шэнь собрано [воедино]; душа покойна, весь облик соответствует предписаниям. Вторая форма: " горизонтально опускать палицу, [которой усмиряют бесов]". Пальцы ног упираются в землю подобно столбам, Обе руки разведены параллельно земле. Душа покойна, эмоции безмятежны; глаза устремлены вперед, уста безмолвны. Третья форма: " поддерживать ладонями Небесные врата". Ладони подпирают Небесные врата, глаза смотрят вверх, Пальцы ног упираются в землю, все тело выпрямлено. Сила циркулирует из ног в ребра, взрастая кверху; зубы крепко сжаты, так что не разжать. Язык касается нёба, под ним рождается слюна; дыхание, регулируемое через нос, успокаивает сердце. Обе руки, сжатые в кулаки, медленно-медленно возвращаются в исходную позицию; Они расслабленно [опущены] по сторонам; [глаза] смотрят внимательно. Четвертая форма: " поменять звезду в созвездии". Одна рука поднята к небу, ладонь над головой, зрачки смотрят внутрь ладони. Вдыхать через нос, выдыхать через рот неоднократно для регуляции дыхания; повторять равномерно правой и левой руками. Пятая форма: " волочить за хвост девять коров". Одна нога выставлена согнутой в колене вперед, вторая отставлена прямой назад; в нижнюю часть живота, пустую и расслабленную, перемещать ци; Сосредоточить мысль только на руках; обоими зрачками смотреть исключительно внутрь себя. Шестая форма: " выпустить когти, расправить крылья". Выпрямить тело, одновременно пристально смотреть в открытое окно на восходящую луну. Раздвинув [взором] горы, смотреть на вечерний морской прилив; совершить такую мысленную прогулку семь раз. Седьмая форма: " девять духов вытаскивают сабли". Склонить голову набок, согнуть руки; обхватив голову, тереть уши. В правой подмышке открыть ян, в левой - затаить инь. Правую - встряхнуть как горы Куньлунь, левую - приклеить к лопатке. Вращаться попеременно налево и направо, тело вытягивать вверх. Восьмая форма: " ронять на землю три блюда". Кончик языка упирается в верхнее нёбо; глаза раскрыты, зубы сжаты. Ноги расставлены как у всадника, обе руки как будто что-то прижимают книзу. Ладони развернуть вверх, как будто поднимают тысячу цзиней. Вдыхать воздух через нос, а выдыхать ртом, выполнять приседания совершенно не наклоняясь. Девятая форма: " лазоревый дракон выпускает когти". Лазоревый дракон выпускает когти, справа налево, Левая ладонь двигается по кругу, поворачиваясь у [левого ] бока в области ребер. Правые когти, " используя попутный ветер", оказываются слева от " облачных ворот". Ци циркулирует вдоль спины и плеч; [выполняются 1 наклоны поясницы и повороты в области живота. Регулируют дыхание, добиваясь его легкости, чтобы подчинить дракона и укротить тигра. Десятая форма: " лежащий тигр хватает добычу". Обе ноги разведены и согнуты в коленях, корпус слегка наклонен. Левая нога [изогнута ] как лук, правая [прямая ] как стрела - затем наоборот. Голова запрокинута вверх, грудь выдвинута вперед; копчиковый отдел повернут к небу и раскачивается в стороны. Дыхание ровное - вдохи и выдохи равной длительности; кончики пальцев ног упираются в землю подобно опорам. Затем надо низко согнуть поясницу и спину и из этого положения вернуться в исходное вертикальное положение. Одиннадцатая форма: " делать поклон, бить в барабан". Обе ладони лежат на затылке, поясница согнута в глубоком поклоне до колен. Голова свешивается так, что [взор] опущен ниже [уровня] таза; рот сомкнут, зубы стиснуты. Кончик языка слегка упирается в нёбо, руки согнуты в локтях и параллельны друг другу. Закрыть уши и бить в небесный барабан, словно на струнных и духовых инструментах исполнять все восемь звучаний (вариант: восемь модуляций голоса Будды) [ба инь]. Двенадцатая форма: " вилять хвостом, качать головой". Колени выпрямить, плечи расправить, руками отталкивать землю. Широко раскрыть глаза, качать головой, сосредоточиться на одной мысли. Ногу поднять прямо и топнуть [о землю], выпрямить руки. Семь раз выполнить левой и правой [по очереди], таким образом закончить занятие. Вот что избавляет от болезней, продляет жизнь, [способствует ] достижению состояния самадхи. _____ Дамо. - Сокращенное (от Пути-Дамо) китайское имя легендарного буддистского проповедника Бодхидхармы, который прибыл в Китай из Южной Индии примерно в конце V - начале VI в. Основал знаменитый монастырь Шаолинь, стал первым чаньским патриархом. Много внимания уделял психофизическому тренингу как методу достижения просветления (самадхи). Написал ряд трактатов, в том числе и " Си суй цзин" и " И цзинь цзин" (см.: Абаев Н.В. Чань-буддизм и шаолиньская школа ушу // Буддизм и культурно-психологические традиции народов Востока. - Новосибирск: Наука, 1990. - С. 150-151). Вэйто. - Мифологический полководец, защитник буддистской веры. Имя восходит к санскритскому имени Веда, который был сыном Шивы и Агни и одним из восьми хранителей небесных врат. Особую популярность приобрел в Китае, начиная с династии Тан. С 7 в. его статуи (в парс с каким-либо другим божеством) ставились у ворот буддистских храмов и монастырей для охраны от бесов. Поэтому Вэйто, как правило, облачен в латы и хорошо вооружен. В преследовании нечисти отличается особой стремительностью (см.: Меньшиков Л.Н. Вэйто // Мифы народов мира: Энциклопедия. - М., 1980. - Т. 1. - С. 257). Бить в небесный барабан. - Одно из упражнений самомассажа головы, при котором уши зажимают ладонями, а двумя (средним и указательным) либо четырьмя (всеми, кроме большого) пальцами постукивают по затылку. Некоторые авторы считают, что " бить в небесный барабан" - значит стучать зубами (см.: Стулова Э.С. Даосская практика достижения бессмертия // Из истории традиционной китайской идеологии. - М., 1984. - С. 200.
D: \vk\index.html
D: \vk\index.html
|