![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 14. — Ты не можешь играть потише?
— Ты не можешь играть потише? — спросила миссис Ричардс, глядя поверх воскресной газеты, открытой на разделе новостей. — Я хочу почитать» — Мама, — нетерпеливо возразила Челси, — на саксофоне никак нельзя играть тихо. — Она пролистала ноты на пюпитре, который поставила перед диваном. — Может быть, тебе снять мундштук? — предложила мать, пряча лицо за газетой. — Почему ты всегда смеешься над моей игрой на саксофоне? — завелась Челси, тихо перебирая клавиши инструмента и глядя через всю комнату на мать, которая сидела за обеденным столом, разбросав перед собой страницы газеты. — Не хочу, чтобы у тебя голова опухла, — ответила миссис Ричардс, не высовываясь из-за бумажного листа. — Почему ты никогда не поддерживаешь меня? — Челси повысила голос на несколько октав. — Не хочу тебя поддерживать, — ответила мать. — Терпеть не могу саксофон! Челси поднесла инструмент к губам и нарочно выдавила из него громкий гудок. Мать подскочила с места, чуть не выронив газеты. Затем опустила ее и с негодованием посмотрела на дочь. Обе тут же расхохотались. — Хорошо. Мир, — предложила миссис Ричардс. — Мир. — Челси облизнула мундштук языком, готовясь репетировать свою часть задорной песни школы Шейдисайда, но тут зазвонил телефон. Вздрогнув, она опустила саксофон на пол и пошла к телефону. — Телефон спас меня! — облегченно вздохнув, воскликнула миссис Ричардс. — Эй, мир оказался таким коротким! — отозвалась Челси, поднимая трубку. — Привет! Я не слишком рано звоню? Челси не сразу сообразила, что это Уилл. — Привет. Нет. Мы давно встали. — Кто это? — раздался голос матери с другого конца комнаты. — Это мне звонят, — ответила Челси и отвернулась к стене, чтобы хоть чуточку уединиться. — Эй, куда ты вчера исчез? — строго спросила она. — Что? — Похоже, вопрос удивил Уилла. — Хватит, Уилл. — Она почувствовала, что теряет терпение. — Когда я вернулась на кухню, тебя уже не было. Что случилось? — Что? Разве ты не слышала, как я попрощался? — Нет. — А я звал тебя. Сказал, что мне пора уходить. И мне показалось, что ты ответила мне. Не помнишь? Я же еще сказал, что позвоню утром! Челси ничего такого не помнила. Возможно ли, что не расслышала? — Ну... — Она растерялась. Челси сильно обиделась, обнаружив, что он ушел. Но в конце концов решила, что Уилл оробел и побоялся встречи с Ниной. Или, возможно, он так романтичен, что хотел сохранить тайну их свидания. — Что ж, я рада, что ты позвонил, — наконец сказала она. —Кто это? — спросила мать из-за газеты. — Мальчик? — Мама... пожалуйста! — взмолилась Челси, прикрыв трубку рукой. — Про-о-сти меня! — насмешливо протянула мать, да так громко, что Челси не разобрала, что сказал Уилл. — Извини, Уилл. — Она возобновила разговор: — Что ты говорил? — Я спросил, можно ли нам встретиться сегодня вечером. Понимаешь, вроде как бы завершая наше первое свидание. «Как он мил», — подумала Челси и уже хотела согласиться, как вдруг вспомнила, что занята. — Не могу, — ответила она. — Мне надо проведать папу в больнице, и в школе задали кучу домашней работы. Я еще не приступала к письменному заданию учителя Лаша. — О, жаль. — В голосе Уилла послышалось разочарование. Но Челси это нисколько не опечалило. Наоборот, она страшно обрадовалась. — Гм... Может, ты сможешь встретить меня завтра вечером после работы? — предложила она, удивившись, откуда у нее взялась такая смелость. — Да. Идет, — согласился Уилл. — Здорово. Челси рассказала ему, как найти кафе, и сообщила, что оно закрывается в семь часов. Еще предупредила, что будет источать запах жареной картошки, когда он зайдет за ней. После работы она всегда пахла жареной картошкой. Запах жира, казалось, приставал к ее волосам. — Ничего. Я люблю жареную картошку, — отозвался Уилл. Они еще немного поболтали о фильме, который смотрели накануне, о короткой прогулке над рекой по прохладному воздуху, о школе. Похоже, ему не хотелось класть трубку, что тоже очень понравилось Челси. Закончив наконец разговор и обернувшись, она, к своему удивлению, заметила, что мать положила газету на стол и смотрит на нее. — У тебя появился дружок? — поинтересовалась миссис Ричардс. — Мам, не надо так удивляться! — сердито воскликнула Челси. — Видишь ли, я тоже могу понравиться мальчику. — Извини, — быстро отреагировала миссис Ричардс. — Это тот самый мальчик, к которому ты ходила на свидание? Как его зовут? — Да. Уилл, — кивнула Челси. — Он тоже недавно в этой школе. — Здорово, — искренне порадовалась мать. — Когда я смогу с ним познакомиться? — Взглянув на часы, она бросила газету и вскочила. — О боже! Пора уходить. У меня еще одна смена сегодня утром, — пояснила миссис Ричардс, прежде чем Челси успела ответить на ее вопрос. И уже через несколько минут затворила за собой дверь. Услышав, что мать уехала, Челси нагнулась, подняла саксофон. И вдруг, глянув на окно, увидела, что на улице идет снег. «Какой странный октябрь», — подумала она и, забыв о саксофоне, подошла к большому венецианскому окну, выходившему в палисадник. Ранний снег. Пушистые снежинки величиной с птичье перо медленно, словно плавая, спускались с безоблачного неба на землю. Как красиво, залюбовалась она, все вокруг, как в сказке. Решив хорошенько посмотреть на снег, Челси подбежала к входной двери, рывком открыла ее и ахнула. На ступеньке крыльца стоял огромный, плотный мужчина, одетый в теплую полушинель. Он почти прижал лицо к застекленной двойной двери и глядел на девушку таким холодным взглядом, какого ей прежде не доводилось видеть.
|