Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Писатели-эмигранты о Великой Отечественной Войне.Стр 1 из 2Следующая ⇒
Вторая волна эмиграции, порожденная второй мировой войной, не отличалась таким массовым характером, как эмиграция из большевистской России. Со второй волной СССР покидают военнопленные, так называемые перемещенные лица - граждане, угнанные немцами на работы в Германию, те, кто не принял тоталитарный режим. Большинство эмигрантов второй волны селились в Германии (преимущественно в Мюнхене, имевшем многочисленные эмигрантские организации) и в Америке. К 1952 в Европе насчитывалось 452 тысячи бывших граждан СССР. 548 тысяч русских эмигрантов к 1950 прибыло в Америку. Среди писателей, вынесенных со второй волной эмиграции за пределы родины: И.Елагин, Д.Кленовский, Ю.Иваск, Б.Нарциссов, И.Чиннов, В.Синкевич, Н.Нароков, Н.Моршен, С.Максимов, В.Марков, Б.Ширяев, Л.Ржевский, В.Юрасов и др. Выехавшим из СССР в 40-е годы на долю выпали не менее тяжелые испытания, чем беженцам из большевистской России: война, плен, ГУЛАГ, аресты и пытки. Это не могло не сказаться на мироощущении литераторов: самыми распространенными темами в творчестве писателей второй волны становятся лишения войны, плен, ужасы сталинского террора. Ива́ н Венеди́ ктович Ела́ гин (настоящая фамилия — Матве́ ев; 1 декабря 1918, Владивосток — 8 февраля 1987, Питтсбург) — русский поэт второй волны эмиграции. Иван Матвеев (это имя до конца его жизни будет фигурировать во всех документах) был сыном известного поэта-футуриста Венедикта Марта (Матвеева, 1896 — 1937) и внуком видного владивостокского краеведа, поэта и переводчика-япониста Николая Петровича Матвеева (1865 — 1941), известного под псевдонимом Николай Амурский. Матерью будущего поэта была Сима Лесохина, еврейка по происхождению, дочь раввина и врач. Елагин также приходился двоюродным братом известной советской поэтессе Новелле Матвеевой В 1919 году вывезен родителями из Владивостока в Харбин; в 1923 году семья вернулась в СССР. В конце 20-х годов отец Елагина был арестован (расстрелян после повторного ареста), мать попала в психиатрическую лечебницу, где и закончит свои дни, а сам будущий поэт оказался в среде беспризорников. Помогать ему взялся известный украинский поэт Максим Рыльский. Позднее Елагин сделает авторизованный перевод одного из стихотворений Рыльского («Концерт»), который станет его первой поэтической публикацией (январь1941). В годы Великой Отечественной войны жил в Киеве вместе со своей женой, поэтессой Ольгой Анстей.
> Никто не смог дать окончательный ответ: как так вышло, что Матвеевы не эвакуировались, а остались в Киеве и «оказались под немцами». Наверняка — не нарочно, не потому, что не верили советской пропаганде и считали сообщения о немецком истреблении евреев очередной ложью ТАСС. Иван, недоучившийся врач из Второго медицинского, работал на «скорой помощи», вывозил раненных из пригородов в больницы и едва ли заметил мгновение, когда Киев перестал быть советским< …> [1] Евгений Витковский. «Состоявшийся эмигрант» — предисловие к собранию сочинений Ивана Елагина (том 1). — Москва, Согласие, 1998.
После того, как отгремели страшные взрывы, после Бабьего Яра, в первую зиму немцы открыли два вуза — медицинский институт и консерваторию. Учёба там спасала от Германии. Залик < Иван Елагин> стал посещать занятия в медицинском и дежурить в больнице. Кажется, в акушерском отделении< …> [2] Людмила Титова. «Мне казалось, мы бкдем жить вечно...» (из воспоминаний об Иване Елагине) (с. 37-38). — Киев, 1995.
В 1943 со своей женой покинул Киев и через Германию перешёл в американскую зону оккупации, чтобы не оставаться в СССР, где их обоих ждал бы арест, а, возможно, и расстрел.
Красная Армия перешла в наступление. Немцы готовились к сдаче Киева. Попадись Иван Матвеев в руки НКВД, ему предъявили бы всего одно обвинение — сорудничество с оккупантами. И возразить было бы нечего: работал при немца в роддоме — значит, сотрудничал< …> [1]
Находился вместе с женой в лагерях DP (Displaced Person - перемещённое лицо). Репатриации они избежали. Затем поселился в Мюнхене. С 1950 года жил в США. Работал на радиостанции «Свобода». Перевод эпической поэмы Стивена Винсента Бене «Тело Джона Брауна» принес Елагину в 1969 году степень доктора в Нью-Йоркском университете. А в 1970 он защитил диссертацию и стал профессором Питтсбургского университета, где преподавал русскую литературу. Стихи Елагина публиковались почти в каждом номере «Нового журнала» с 1961 по 1987 год. Также поэт написал много политических фельетонов в стихах, например, «Песенку о коллективном руководстве», в которой по схеме известной песенки «Десять негритят» рассказывается об устранении семи руководителей КПСС — Берии, Шепилова, Маленкова, Кагановича , Молотова, Жукова, Булганина, где в конце остается один Хрущёв. Однако фельетоны Елагин создавал больше для заработка, чем по зову сердца, и позднее от изданной в 1959 книги «Политические фельетоны в стихах» всячески открещивался.31 декабря 1971 года Елагин вместе с семьёй попал в автокатастрофу по дороге из Чикаго. В аварии все остались живы, но Елагин больше месяца провёл в больнице. Этому событию он посвятил стихотворение «Наплыв», в котором звучат ключевые для понимания его творчества слова «во времени, а не в пространстве».[3] В 1985 году Елагина ждало большое потрясение: 3 марта умер его давний друг, художник и поэт Сергей Бонгарт, а уже 30 мая, также после тяжёлой болезни, скончалась первая жена Елагина, поэтесса Ольга Анстей. Сам Елагин умер от рака поджелудочной железы спустя почти два года в возрасте 68-и лет. По свидетельствам знавших поэта людей, он мужественно переносил смертельный недуг, а когда болезнь была диагностирована, настаивал, чтобы диагноз от него не скрывали. Я сегодня прочитал за завтраком: «Все права сохранены за автором». Я в отместку тоже буду щедрым — Все права сохранены за ветром, За звездой, за Ноевым ковчегом, За дождём, за прошлогодним снегом. Автор с общественным весом, Что за права ты отстаивал? Право на пулю Дантеса Или верёвку Цветаевой? Право на общую яму Было дано Мандельштаму. Право быть чистым и смелым, Не отступаться от слов, Право стоять под расстрелом, Как Николай Гумилёв. Авторов только хватило б, Ну, а права, как песок — Право на пулю в затылок, Право на пулю в висок. Сколько тончайших оттенков! Выбор отменный вполне: Право на яму, на стенку, Право на крюк на стене, На приговор трибунала, На эшафот, на тюрьму, Право глядеть из подвала Через решётки во тьму.2 Вот они — все до единого — Авторы, ваши права: Право на пулю Мартынова, На Семичастных слова. Право, как Блок, задохнуться, Как Пастернак, умереть. Эти права нам даются И сохраняются впредь... Вот он, удостоенный за книжку Звания народного врага, Валится под лагерною вышку Доходягой на снега. Господи, пошли нам долю лучшую, Только я прошу тебя сперва, Не забудь отнять у нас при случае Авторские страшные права. «Все права сохранены за автором» — Будьте трижды прокляты слова! Вот он с подбородком к небу задранным По есенински осуществил права; Вот он современниками съеденный У дивана расстелил газетины, Револьвер рывком последним сгрёб, И пускает — лёжа — пулю в лоб...
О лагерной эпопее, которую Елагин назвал " тоской двухэтажных кроватей”, есть у него незабываемые строки, вот хотя бы эти: Люди уходят в дым, Мне ж маячат во мраке В лагерях Матвеевы пережили время насильственной репатриации. Оно тоже отразилось в стихах поэта: Угрожают выдачей! Чтоб избегнуть жребия В эти дни преступные Как известно, все, жившие на территории Советского Союза до 1939 года, по Ялтинскому соглашению подлежали репатриации. Наличие нансеновского паспорта удостоверяло принадлежность к первой, в те времена " безопасной”, эмиграции, но добыть его, конечно, было почти невозможно. Зато " в эти дни преступные” лагерные насельники проявили поистине огромные способности в области изобретения фиктивных, часто невероятных автобиографий, которым, не без участия некоторых понимавших и сочувствовавших переводчиков, проверочная комиссия иногда верила. Во время войны Елагин с беременной женой оказался на оккупированной территории, затем среди «перемещенных лиц». Чехословакия, Польша, Германия... Первый ребенок, родившийся в 1943, умер. В 1945 родилась дочь Елена, ставшая еще одним поэтом в семье Матвеевых: с 5 лет начала писать стихи. В очень трудных условиях Елагину удается издать в Германии свои первые книги стихов — «По дорогам оттуда» (1947) и «Ты, мое столетие» (1949). Именно в это время появляется псевдоним Елагин: «Западные демократии имели договоренность со Сталиным (о выдаче «перемещенных лиц».— Ред.), приходилось скрывать свое имя». Когда появилась возможность печататься, Елагин «посмотрел по сторонам и увидел литографию Елагина моста (в Петербурге.- Ред.)» (Интервью. 1980. С.62). Оба сборника Елагин послал в подарок И.А.Бунину и получил ответное письмо: «12 янв. 49 г. Дорогой поэт! Вы очень талантливы, часто радовался, читая Ваши книжечки, Вашей смелости, находчивости...» (Цит. по: Радуга. С. 131). Первым поэтом второй волны критика наиболее часто называет И.Елагина, выпустившего в эмиграции сборники " По дороге оттуда", " Ты, мое столетие", " Отсветы ночные", " Косой полет", " Дракон на крыше", " Под созвездием топора", " В зале Вселенной". Основными " узлами" своего творчества И.Елагин называл: гражданственность, беженскую и лагерную темы, ужас перед машинной цивилизацией, урбанистическую фантастику. Иосиф Бродский, запечатленный вместе с Елагиным на фотоснимке 1974 года в Питсбурге, только силой своего авторитета добился того, что «Ардис» выпустил огромным томом главный переводческий труд Елагина — поэму Стивена Винсента Бене «Тело Джона Брауна», своего рода американскую «Войну и мир»
Анатолий Даров «Блокада» Даров Анатолий Андреевич, 1920-? гг., русский писатель, журналист. Родился в России, учился в Ленинградском институте журналистики. В Ленинграде провел всю блокаду. В 1944 году покинул Россию. Представитель " второй волны", послевоенной эмиграции. Жил сначала в Германии, прошел через лагеря Ди-Пи, затем в Париже и, наконец, в Америке, где был профессором Сиракузского университета. Сотрудничал во многих газетах русского зарубежья. Роман " Блокада" был опубликован сначала по-русски в журнале " Грани", затем по-французски в издательстве " Галлимар", где он выдержал 7 изданий и, наконец, по-русски в издательстве Раузена в Нью Йорке в 1964 г. К материалам по истории русской печати в эмиграции. Первое книжное издание. Первая в мире книга о Ленинградской блокаде, написанная глазами очевидца и свидетеля, пережившего все описанные события. " Анатолий Даров, свидетель и очевидец апокалиптических месяцев блокады, дал потрясающую в своей объективности картину, сумел найти слова, передающие весь ужас пережитого" (из рецензии эпохи). Даров Анатолий Андреевич (1920-1997), русский писатель, журналист. Родился в России, учился в Ленинградском институте журналистики. В Ленинграде провел всю блокаду. В 1944 году покинул Россию. Представитель " второй волны", послевоенной эмиграции. Жил сначала в Германии, прошел через лагеря Ди-Пи, затем в Париже и, наконец, в Америке, где был профессором Сиракузского университета. Роман " Блокада" был опубликован сначала в 1945 году в Мюнхене ротаторным изданием. Ее можно назвать первенцем ново-эмигрантской литературы (литературы Ди-Пи). В то время об этой подкупающе искренней книге писали В. Завалишин, Аронсон, В. Александрова и другие. Книга вышпа и почти сразу же стала библиографической редкостью. Затем книга вышла по-французски в издательстве " Галлимар", где она выдержала 7 изданий. В библиографии у Фостер это издание не указано.
ВАЛЕНТИНА СИНКЕВИЧ ПЛЕМЯННИЦА АННЫ АХМАТОВОЙ О русской эмиграции второй волны мы знаем значительно меньше, чем об эмиграции первой и третьей волн. Первая волна уже целиком принадлежит истории и традиции. История третьей совершается нашими современниками сегодня. Эмиграция второй волны малочисленнее и не слишком богата известными именами. У людей, попавших в трагическую круговерть 1941—1945 гг., не всегда была возможность выбора — решала война, ее механизм и ее случайности. В судьбе Валентины Алексеевны Синкевич война определила многое. Детство ее прошло на Украине. В 1942-м, когда Валентине не исполнилось еще и шестнадцати, ее угнали в Германию на принудительные работы. В конце войны В. Синкевич оказалась в английской зоне оккупации, несколько лет прожила во Фленсбурге и Гамбурге в лагерях для перемещенных лиц. В 1950 г. с мужем и дочерью переехала в США, где сначала работала санитаркой в доме для престарелых, продавщицей и кассиром в супермаркете, а затем 27 лет — библиографом в библиотеке Пенсильванского университета. Печататься она начала в 1973 г. — в газете Андрея Седых " Новое русское слово". С этого времени стихи, рецензии, переводы, статьи и очерки В. Синкевич часто публикуются в периодических изданиях: " Грани", " Новый журнал", " Записки Русской академической группы в США", " Стрелец", " Перекрестки", " Встречи" и др. На выход первого стихотворного сборника " Огни" (1973) доброжелательными рецензиями отозвались И. Одоевцева и Ю. Терапиано. Вторая поэтическая книга В. Синкевич " Наступление дня" (1978) — двуязычна, в нее вошли и авторские переводы на английский. В следующем десятилетии выходят сборники стихов " Цветение трав" (1985) и " Здесь я живу" (1988). С 1980-х Синкевич начинает печататься в России. Вышедший в 1992 г. сборник " Избранное" был подготовлен в Филадельфии, где живет поэтесса, а напечатан в Остре, городе ее детства. В 1977 г. группа художников и поэтов основала альманах эмигрантской поэзии и живописи " Перекрестки". В 1983 г. альманах был преобразован в ежегодник " Встречи", который неустанно собирается, издается и распространяется одним человеком — Валентиной Синкевич. Во " Встречах" публикуются почти все известные поэты зарубежья, в 1990-х гг. в издании появились разделы, где печатаются архивные материалы и стихи из России. Вместе с художником В. Шаталовым Валентина Алексеевна подготовила и издала в 1992 г. антологию поэзии второй эмигрантской волны " Берега", представившую сорок имен. В соавторстве с В. Крейдом и Д. Бобышевым, на основе источников, рассеянных по многим странам, она составила " Словарь поэтов Русского Зарубежья" (1999). " Словарь" вышел в России и адресован прежде всего русским читателям. Леони́ д Дени́ сович Рже́ вский (настоящая фамилия Суражевский; 1905—1986) — русский писатель второй эмиграции, литературовед. РЖЕВСКИЙ Леонид Денисович, наст. фам. Суражевский [8(21).8.1905, Ржев — 13.11.1986, Нью-Йорк] — прозаик, литературовед.
|