1 – бер; 2 – ике; 3 – ө ч; 4 – дү рт; 5 – биш; 6 – алты; 7 – җ иде; 8 – сигез; 9 – тугыз; 10 – ун.
| |
|
| Время
| Вакыт
|
| Час
| Сә гать
|
| Минута
| Минут
|
| секунда
| Секунд
|
| Который час?
| Сә гать ничә?
|
| Девять часов утра.
| Иртә нге сә гать тугыз
|
| Три часа дня.
| Кө ндезге сә гать ө ч.
|
| Шесть часов вечера.
| Кичке сә гать алты.
|
| Четверть четвертого.
| Дү ртенче унбиш минут.
|
| Половина пятого.
| Бишенче ярты.
|
| Без пятнадцати двенадцать.
| Унике туларга унбиш минут.
|
| Без двадцати восемь.
| Сигез туларга егерме минут.
|
| Пять минут девятого.
| Тугызынчы биш минут.
|
| День.
| Кө н, кө ндез.
|
| Ночь.
| Тө н.
|
| В котором часу?
| Сә гать ничә дә?
|
| Когда вы придете?
| Сез кайчан килә сез?
|
| Через час (полчаса).
| Бер (ярты) сә гатьтә н соң.
|
| Поздно.
| Соң.
|
| Рано.
| Иртә.
|
| Вечер.
| Кич.
|
| Мы вернемся вечером.
| Без кич белә н кайтабыз.
|
| Приходите к нам вечером.
| Безгә кич белә н килегез.
|
| Год.
| Ел.
|
| В каком году?
| Ничә нче елда?
|
| В 1957-м году?
| 1957 нче елда?
|
| В прошлом (нынешнем, будущем) году.
| Ү ткә н (хә зерге, килә чә к) елда.
|
| Через год.
| Елдан соң.
|
| Время года.
| Ел фасылы.
|
| Весна.
| Яз.
|
| Лето.
| Җ ә й.
|
| Осень.
| Кө з.
|
| Зима.
| Кыш.
|
| Сегодня какой день?
| Бү ген нинди (кайсы) кө н?
|
| Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье
| Дү шә мбе, сишә мбе, чә ршә мбе, пә нҗ ешә мбе, җ омга, шимбә, якшә мбе
|
| Я буду свободен весь день.
| Мин кө не буе буш булам.
|
| Вчера.
| Кичә.
|
| Сегодня.
| Бү ген.
|
| Завтра.
| Иртә гә.
|
| Месяцы.
| Айлар.
|
| Январь (февраль, март…).
| Гыйнвар (февраль, март…).
|
| Неделя
| Атна.
|
| На прошлой неделе.
| Ү ткә н атнада.
|
| Мы вернемся поздно ночью.
| Без тө нлә белә н соң кайтабыз.
|
| Наш поезд приходит ночью.
| Безнең поезд тө нлә белә н килә.
|
| Утро.
| Иртә.
|
| Утром.
| Иртә белә н.
|
| Мы придем к вам завтра утром.
| Без сезгә иртә гә иртә белә н килә без.
|
| Число.
| Сан.
|
| Какое сегодня число?
| Бү ген ничә се?
|
| Сегодня восемнадцатое июля.
| Бү ген унсигезенче июль.
|
| Какого числа?
| Кайсы кө нне?
|
| |
|
| Язык
| Тел
|
| Я не говорю по-татарски.
| Мин татарча сө йлә шмим.
|
| Вы говорите по-татарски?
| Сез татарча сө йлә шә сезме?
|
| Говорите, пожалуйста, помедленнее.
| Зинһ ар, ә кренрә к ә йтегез.
|
| Что он (она) сказала?
| Ул нә рсә ә йтте?
|
| Переводчик.
| Тә рҗ емә че.
|
| Нам нужен переводчик.
| Безгә тә рҗ емә че кирә к.
|
| Понимать.
| Аң ларга.
|
| Вы меня понимаете?
| Сез мине аң лыйсызмы?
|
| Я вас понял.
| Мин сезне аң ладым.
|
| Повторите, пожалуйста, еще раз.
| Кабатлагыз, зинһ ар, тагын Бер тапкыр.
|
|
|
|
| Произношение.
| Ә йтелеш (ә йтү).
|
| Как произносится это слово?
| Бу сү з ничек ә йтелә?
|
| Как мое произношение?
| Минем ә йтү ем ничек?
|
| Слово.
| Сү з.
|
| Что означает это слово?
| Бу сү з нә рсә не белдерә?
|
| Как будет по-татарски это слово?
| Татарча бу сү з ничек була (ә йтелә)?
|
| Напишите это слово по-татарски?
| Бу сү зне татарча языгызча?
|
| |
|
| Обращение, приветствие
| Эндә шү, исә нлә шү
|
| Здравствуйте!
| Исә нмесез!
|
| Привет!
| Сә лам!
|
| Доброе утро (день, вечер)!
| Хә ерле иртә (кө н, кич)!
|
| Как ваше здоровье?
| Хә легез ничек?
|
| Хорошо ли вы доехали?
| Юлларыгыз уң дымы? (Нихә л килеп җ иттегез?).
|
| |
|
| Знакомство
| Танышу
|
| Очень рад(а) с вами познакомиться
| Сезнең белә н танышуыма бик шат.
|
| Я много слышал о вас.
| Сезнең турында бик кү п ишеттем.
|
| Разрешите представиться, я (фамилия)
| Тә къдир (таныш) булырга рө хсә т итегез, мин (фамилия)
|
| Позвольте представить вам
| Сезгә тә къдим итә ргә рө хсә т итегез
|
| Пожалуйста, представьте меня
| Мине тә къдим итегезче (таныштырыгызчы)
|
| |
|
| Обращение
| Эндә шү
|
| Дорогие друзья (дорогой друг)
| Хө рмә тле иптә шлә р (иптә ш)
|
| Господин.
| Ә фә нде.
|
| Господин Валиев.
| Вә лиев ә фә нде.
|
| Леди и джентльмены.
| Ханымнар һ ә м ә фә нделә р (җ ә мә гать).
|
|
|
|
| Поздравление.
| Котлау.
|
| Поздравляю (ем) Вас!
| Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
|
| Поздравляю Вас с днем рождения!
| Туган кө негез белә н котлыйм!
|
| |
|
| Прибытие
| Килү
|
| Я приехал из Москвы.
| Мин Мә скә ү дә н килдем.
|
| Я приехал в составе молодежной делегации
| Мин яштьлә р делегация белә н килдем.
|
| |
|
| Приглашение.
| Чакыру.
|
| Мы приглашаем Вас.
| Без Сезне чакырабыз.
|
| Приезжайте к нам в Москву.
| Безгә Мә ә скә ү гә килегез.
|
| |
|
| Прощание.
| Сау буллашу.
|
| До свидания!
| Сау бул! Исә н бул!
|
| До новой встречи!
| Яң а очрашуларга кадә р!
|
| Спокойной ночи!
| Тыныч йокы!
|
| Передайте привет!
| Сә лам ә йтегез!
|
|
|
|
| Благодарность. Просьба
| Рә хмә тлә ү. Ү тенү
|
| Спасибо.
| Рә хмә т.
|
| Благодарим вас за внимание.
| Игътибарыгызга рә хмә т.
|
| Спасибо за приглашение.
| Чакыругызга рә хмә т.
|
| Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить).
| Мин сездә н аң латуыгызны (тә рҗ емә итү егезне, кү рсә тү гезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) ү тенә м.
|
| Будьте добры…
| Зинһ ар…
|
| Разрешите курить (войти)?
| Тартырга (керергә) рө хсә тме?
|
| Проводите меня, пожалуйста.
| Мине озатыгыз, зинһ ар.
|
|
|
|
| Извинение. Согласие. Отказ.
| Гафу ү тенү. Ризалык кү рсә тү. Инкарьлә ү.
|
| Простите, что я опоздал.
| Гафу итегез, мин соң га калдым.
|
| Простите, я думаю иначе.
| Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
|
| Да.
| Ә йе.
|
| Нет.
| Юк.
|
| Я согласен.
| Мин риза.
|
| Хорошо.
| Яхшы. Ә йбә т.
|
| Прекрасно!
| Бик яхшы!
|
| С удовольствием!
| Ихлас кү ң елдә н!
|
| Вы правы.
| Сезнең фикерегез дө рес.
|
| Извините, я не могу.
| Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
|
| Я отказываюсь.
| Мин каршы.
|
| Спасибо, я не хочу.
| Рә хмә т, мин телә мим.
|
| |
|
| Гостиница.
| Кунакханә.
|
| Хочу помыться.
| Юанысым килә.
|
| В какой гостинице вы остановились?
| Сез кайсы кунакханә дә тукталдыгыз.
|
| Как проехать в гостиницу?
| Кунакханә гә ничек барырга?
|
| Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу?
| Сез безгә кунакханә тә къдим итә аласызмы?
|
| Где ближайший фотосалон?
| Иң якын фотосалон кайда?
|
| Когда будут готовы фотографии?
| Фоторә семнә р кайчан ә зер була?
|
| Фотографии пришлите по адресу…
| Фоторә семнә рне …адреска җ ибә регез.
|
| Я оставил (забыл) свой чемодан.
| Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
|
| Я хотел отдать костюм в чистку.
| Кә стү менне чистартырга бирергә телим.
|
| На каком этаже ваш номер?
| Номерыгыз ничә нче ката?
|
| Гостиница далеко от вокзала?
| Кунакханә вокзалдан еракмы?
|
|
|
|
| Гости.
| Кунаклар.
|
| Мы ожидаем гостей.
| Без кунаклар кө тә без.
|
| Позвоните мне в восемь часов вечера.
| Миң а кичке сигездә шалтарыгызчы.
|
| Вы можете разбудить меня в восемь утра.
| Сез мине иртә нге сигездә уятмассыз микә н?
|
| Закройте, пожалуйста, дверь.
| Зинһ ар, ишекне ябыгыз.
|
| Лестница.
| Баскыч.
|
| Я спущусь по лестнице.
| Мин баскычтан тө шә рмен.
|
| Где лифт?
| Лифт кайда?
|
| Мне нужен номер на двоих.
| Миң ә ике кешелек номер кирә к.
|
| Этот номер мне подходит.
| Бу номер миң а ярый.
|
| Закройте, пожалуйста, окно.
| Зинһ ар, тә рә зә не ябыгыз.
|
| Мы уезжаем сегодня.
| Без бү ген китә без.
|
| Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз.
| Безнең ә йберлә рне аска тө шерегезче.
|
|
|
|
| Парикмахерская.
| Чә чтараш.
|
| Как пройти в парикмахерскую?
| Чә чтараш ничек ү теп була?
|
| Только подровняйте.
| Тигезлә гез генә.
|
| Мне нужно вымыть голову.
| Миң ә башны юарга кирә к.
|
| Покороче (оставьте так).
| Кыскарак (шулай калдырыгыз).
|
|
|
|
| Сон.
| Йокы.
|
| Дайте мне еще одну подушку.
| Миң а тагын бер мендә р бирегезче.
|
| Я устал и хочу спать.
| Мин ардым, йокым килә.
|
| Я встаю очень рано.
| Мин бик иртә торам.
|
| Кто (где) ваш сосед?
| Сезнең кү ршегез кем (кайда)?
|
| Я прошу отдать вещи в стирку.
| Ә йберлә ремне юарга бирү лә рен сорыйм.
|
| Прошу за стол.
| ¯ стә лгә рә хим итегез.
|
| Прошу убрать со стола.
| ¯ стә лне җ ыештыруын ү тенә м.
|
| Садитесь на этот стул.
| Бу урындыкка утырыгыз.
|
| Возьмите этот стул, он удобнее.
| Бу урындыкны алыгыз, ул җ айлырак.
|
| Где мужской (дамский) туалет?
| Монда ирлә р (хатын-кызлар) бә дрә фе кайда?
|
|
|
|
| Город.
| Шә һ ә р.
|
| Я (мы) первый раз в этом городе.
| Мин (без) бу шә һ ә рдә беренче тапкыр.
|
| Как вам понравился город?
| Сезгә шә һ ә р ошадымы?
|
| Какой герб вашего города?
| Шә һ ә регезнең гербы нинди?
|
| Что означает этот герб?
| Герб нә рсә не аң лата?
|
| Где находится дом № 5.
| 5 нче йорт кайда урнашкан?
|
| Что это за здание?
| Бу нинди бина?
|
| Что помещается в этом здании?
| Бу бинада нә рсә урнашкан?
|
| Когда построено это здание?
| Бу бина кайчан салынган?
|
| Когда был построен этот мост?
| Бу кү пер кайчан салынган?
|
| Кому поставлен этот памятник?
| Бу һ ә йкә л кемгә куелган?
|
| Отсюда прекрасный вид?
| Моннан матур кү ренеш?
|
| Как пройти в ближайший парк?
| Иң якын парка ничек барып була?
|
| Пойдемте по этой аллее.
| Бу аллея буйлап барыйк.
|
| Как называется центральная площадь города?
| Шә һ ә рнең ү зә к мә йданы ничек атала?
|
| Проводите нас до площади, пожалуйста.
| Сез безне мә йданга кадә р озата алмассызмы?
|
| Я иностранец и не знаю города.
| Мин чит ил кешесе һ ә м шә һ ә рне белмим.
|
| Где находится турецкое посольство?
| Тө рек посольствосы кайда урнашкан?
|
| Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок?
| Ит (балык, чә чә к, җ илә к-җ имеш, яшелчә, ял кө не) базары ничек барып була?
|
| Как называется эта улица?
| Мы урамның исеме ничек?
|
| Где главная улица?
| Баш урам кайда?
|
| Как найти улицу Декабристов?
| Декабристлар урамын ничек табып була?
|
| Когда построена эта мечеть (церковь)?
| Бу мә чет (чиркә ү) кайчан салынган?
|
| Куда ведет это шоссе?
| Бу шоссе кайда алып бара?
|
|
|
|
| Путешествие.
| Сә яхә т.
|
| Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле.
| Сезнең агентлыгыгыз аша без отельдә (кунакханә дә) номер сорарга телибез.
|
| Где получить въездную (выездную) визу?
| Кайда килер ө чен (китә р ө чен) виза алып була?
|
| Можно ли продлить визу?
| Визаны озайтып буламы?
|
| Как называется это гора?
| Бу тау ничек атала?
|
| Какова высота горы?
| Тауның биеклеге кү пме?
|
| Ведете ли вы дневник путешествия?
| Сез сә яхә т кө ндә леген алып барасызмы?
|
| По какой дороге мы поедем?
| Без кайсы юлдан барачакбыз?
|
| Мы были в дороге три (четыре) дня.
| Без юлда ө ч (дү рт) кө н булдык.
|
| Вы любите плавать?
| Сез йө зә ргә яратасызмы?
|
| Вам нравится купаться по утрам?
| Сезгә иртә нге коену ошыймы?
|
| Какова численность населения этого города?
| Бу шә һ ә рдә кү пме халык яши?
|
| Как называется этот остров?
| Бу утрау ничек атала?
|
| Кому нужно предъявить паспорт?
| Паспортны кемгә кү рсә тергә?
|
| Вот мой паспорт.
| Менә минем паспортым.
|
| Как погода?
| Һ ава торышы ничек?
|
| Какая сейчас температура?
| Хә зер температура кү пме?
|
| Какая погода будет завтра?
| Иртә гә һ ава торышы нинди булыр?
|
| Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)?
| Поездлар (самолетлар, пароходлар) йө рү тә ртибен каян белешеп була?
|
| По этой реке пароход ходят?
| Бу елгада пароходлар йө рилә рме?
|
| Есть ли на этой реке электростанция?
| Бу елгада гидроэлектростанциялә р бармы?
|
| Когда вы возвращаетесь домой?
| Сез ө егезгә кайчан кайтасыз?
|
| Откуда вы родом?
| Сез кайдан?
|
| Здесь собрались туристы из разных стран?
| Монда тө рле иллә рдә н килгә н туристлар җ ыелган.
|
| Где автобус для туристов?
| Турисларга автобус кайда?
|
| Какова программа экскурсии?
| Экскурсия программасы нинди?
|
| Нам нужен гид.
| Безгә гид кирә к.
|
| |
|
| Транспорт.
| Транспорт.
|
| Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)?
| Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
|
| Сколько стоит проезд?
| Юл хакы кү пме?
|
| Это место свободно?
| Бу урын бушмы?
|
| Давайте сойдем на этой остановке!
| Ә йдә бу тукталыштиа тө шик!
|
| Когда мы должны быть в аэропорту?
| Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
|
| Где камера хранения?
| Саклау камералары кайда?
|
| Возьмите мой багаж, пожалуйста!
| Багажымны алыгызчы.
|
| Сколько стоит билет до …?
| Билет …кадә р кү пме тора?
|
| Сколько стоит детский билет?
| Балалар билеты кү пме тора?
|
| Есть ли свободное место в спальном вагоне?
| Йокы вагонында буш урын бармы?
|
| Где первого класса?
| Беренче класс вагоны кайда?
|
| Где ваше (наше) купе?
| Сезнең (безнең) купе кайда?
|
| Как пройти в вагон-ресторан?
| Вагон-ресторанга ничек узарга?
|
| Можно ли курить в этом купе?
| В этом купе тә мә ке тартырга ярыймы?
|
| Как проехать на вокзал?
| Вокзалга ничек барырга?
|
| Как пройти к билетной кассе?
| Билетлар кассасына ничек ү тә ргә?
|
| Где вход в метро?
| Метрога керү кайда?
|
| Когда приходит (отправляется) поезд?
| Поезд кайчан килә (китә)?
|
| Сколько времени идет скорый поезд?
| Экспресс-поезд ничә сә гать бара?
|
| Где наш самолет?
| Безнең самолет кайда?
|
| Скажите, сегодня летная погода?
| Ә йтегезче, бү ген очулар булачакмы?
|
| Где стоянка такси?
| Такси тукталышы кайда?
|
| Вызовите такси!
| Такси чакыртыгыз!
|
| Остановитесь, пожалуйста, здесь.
| Монда туктатыгызчы.
|
|
|
|
| Ресторан.
| Ресторан.
|
| Зайдемте в бар.
| Барга керик.
|
| Дайте, пожалуйста, два коктейля.
| Ике коктейль бирегезче.
|
| Я бы выпил кружку темного (светлого) пива.
| Мин бер кружка кара (якты) сыра эчә р идем.
|
| Я хочу пить (есть).
| Минем эчә сем (ашыйсым) килә.
|
| Дайте, пожалуйста, холодной воды.
| Миң а салкын су бирегезче.
|
| Что вы хотите на сладкое?
| Сез татлы ризыклардан ни телисез?
|
| Вы не хотите позавтракать с нами?
| Сез безнең белә н иртә нге аш ашарга телә мисезме?
|
| Я не пью крепких напитков.
| Мин каты эчемлеклә р эчмим.
|
| Когда будет обед?
| Кө ндезге аш кайчан була?
|
| Благодарю, я уже пообедал.
| Рә хмә т, мин ашадым инде.
|
| Что сегодня на обед?
| Кө ндезге ашка бү ген нә рсә?
|
| Приятного аппетита!
| Ашларыгыз тә мле булсын!
|
| Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом).
| Минем (казылык, салкын ит белә н) яшелчә салаты аласым килә.
|
| Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен).
| Бирегезче миң а борыч (горчица, тоз, серкә, кө рә н).
|
|
|
|
| Почта, телефон, телеграф.
| Почта, телефон, телеграф.
|
| Правильно ли я записал ваш адрес?
| Адресыгызны дө рес яздыммы?
|
| Дайте ваш адрес.
| Адресыгызны бирегезче (ә йтегезче).
|
| Где принимают бандероль?
| Бандерольне монда кабул итә лә рме?
|
| Будьте добры, дайте конверт с маркой.
| Маркалы конверт бирегезче.
|
| Покажите мне открытки с видами города.
| Шә һ ә р кү ренешлә ре белә н открыткалар бирмә ссезме?
|
| Мне нужно отправить письмо.
| Минем хат җ ибә рә сем бар.
|
| Мы будем вам писать.
| Без сезгә язачакбыз.
|
| Жду (ждем) ваших писем.
| Сезнең хаталарыгызны кө тә м (кө тә без).
|
| Я хочу послать телеграмму.
| Минем телеграмма җ ибә рә сем килә.
|
| Сколько стоит слово обыкновенной телеграммы?
| Гади телеграмманың бер сү зе кү пме тора?
|
| Где ближайший телефон-автомат?
| Иң якын телефн-автомат кайда?
|
| Алло, кто говорит?
| Алло, кем сө йли?
|
| Позовите к телефону (фамилия).
| Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
|
| Я вас плохо слышу.
| Мин сезне начар ишетә м.
|
| Одну минуту! Подождите у телефона!
| Бер минут, телефон янында кө теп торыгыз.
|