![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Вальтер Фюрст. Нет, так открыто действовать нельзя
Нет, так открыто действовать нельзя... Послушайте: от озера налево, Как ехать в Бруннен, против Митенштейна, Есть в чаще леса светлая поляна, Что издавна в горах зовется Рютли. Там некогда был выкорчеван лес. На этом месте сходятся границы (Мельхталю) Моей и вашей стран. Недолог путь (Штауффахеру) Туда из Швица в легком челноке. Ночной порой пустынными тропами Сойдемся мы туда на наш совет. И пусть по десяти мужей надежных, Единодушных каждый приведет. Там наши беды вместе мы обсудим, Что делать, с Божьей помощью решим.
Штауффахер
Да будет так, друзья. Теперь подайте Мне ваши руки честные. Как мы, Три мужа, тут сплотились непритворно, Так да сплотятся крепко воедино — И для отпора и для обороны, На жизнь и смерть! — и наши три страны.
Вальтер Фюрст и Мельхталь
На жизнь и смерть!
Все трое, подав друг другу руки, некоторое время молчат.
Мельхталь
Слепой старик отец! Ты не увидишь дня освобожденья, Но ты его услышишь! Выси гор Сигнальными огнями запылают; Падут тиранов дерзкие твердыни, И к хижине твоей, страны святыне, Из городов придут и деревень, И в тьме очей займется яркий день.
Расходятся.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Замок барона Аттингаузена. Готический зал, украшенный гербовыми щитами и шлемами. Барон, старик восьмидесяти пяти лет, высокого роста и благородной осанки, одетый в меховой камзол, стоит, опираясь на посох с рогом серны вместо набалдашника. Куони и шесть работников, с граблями и косами, окружили его. Ульрих фон Руденц входит в рыцарской одежде.
Руденц
Вы звали, дядя... Что же вам угодно?
Аттингаузен
По древнему обычаю, сперва С работниками чашу разопьем. (Пьет из кубка и передает его вкруговую.) Бывало, с ними я в лесу и в поле И взглядом их усердье поощрял Иль в битву вел под стягом боевым; А нынче я в дворецкие лишь годен, И если солнце в замок не заглянет, То мне за ним невмочь подняться в горы. И все тесней, теснее жизни круг, Все ближе самый тесный круг, последний, Где жизнь замрет навек... Сейчас я — тень, Недолго ждать — останется лишь имя.
Куони (передавая Руденцу кубок)
Желаю здравствовать! (Видя, что Руденц колеблется, брать ему кубок или нет, продолжает.) И пусть у нас Одно вино — одно и сердце будет.
Аттингаузен
Ступайте, дети... На заре вечерней Дела родного края мы обсудим.
Работники уходят.
Аттингаузен и Руденц.
Аттингаузен
Я вижу, ты в дорогу снарядился. Ты в замок Альторф снова едешь, Руденц?
Руденц
И дольше медлить, право, не могу...
Аттингаузен (садясь)
Но так ли это к спеху? Неужели Так скупо юности отмерен срок, Что не найдешь для старика минуты?
Руденц
К чему? Я вам давно не нужен, дядя. Я в этом доме как чужой живу.
Аттингаузен (пристально смотрит на него)
И жаль, что это правда. К сожаленью, Чужбиной стала родина тебе... О, я тебя не узнаю, мой Ульрих! В шелку блистаешь, горд пером павлиньим, Австрийский плащ пурпурный на плече... И смотришь на крестьянина с презреньем — Не мил тебе его привет радушный.
Руденц
Почет ему охотно воздаю, Но прав своих ему не уступаю.
|