Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Часть I. Рассмотрено и утверждено методической комиссией
Л.П. Дронова
ЛЕКСИКА ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
ПОСОБИЕ
ТОМСК-2010
РАССМОТРЕНО И УТВЕРЖДЕНО методической комиссией
филологического факультета Томского госуниверситета
2-е исправленное и дополненное издание
РАЗРАБОТАНО на кафедре общего, славяно-русского языкознания и классической филологии.
Предлагаемое пособие по лексике – вариант лексического минимума по латинскому языку. Особенность его построения – гнездовой способ подачи материала с элементами парадигматики, позволяющий глубже проникнуть в лексическую систему латинского языка, проследить лексико-семантические и словообразовательные связи слов, что, в свою очередь, важно для формирования лингвистического мышления обучаемых. Эта особенность структуры пособия связана с тем, что оно нацелено на многоаспектную работу по лексике латинского языка, поэтому гнезда слов в учебных целях формируется на разных основаниях: наряду со словообразовательным, этимологическим гнездом, дается группировка тематическая (например, числительные) и по системным отношениям (синонимо-антонимическим). Другая значимая черта этого пособия – наличие колонки, отражающей соответствующие заимствования в русский язык. Это послужит лучшему запоминанию латинской лексики и, с другой стороны, более глубокому и осмысленному восприятию соответствующих латинизмов русского языка. Учитывая специфику разных форм вузовского образования (очное, заочное и очно-заочное образование) и форм отчетности студентов, материал делится на 4 минимума (по 2 в семестр при сдаче зачета по циклам), расположение лексики по отдельным минимумам отражает наиболее типичное для учебников по латинскому языку следование лексико-грамматического материала.
Пособие предназначено для студентов, специализирующихся по русской, классической и романо-германской филологии, а также может быть использовано в лицеях и гимназиях при изучении основ латинского языка.
Предисловие
Значительную часть лексического запаса современного человека составляют заимствованные слова. Целенаправленное знакомство с иноязычной лексикой русского языка предполагается на разных этапах обучения в средней школе, как правило, в виде списков словарных слов, которые нужно запомнить. И теория, и практика показывают, что методика обучения с опорой только на запоминание малоэффективна. Осмысленное восприятие иноязычной лексики связано с выделением структурных элементов слова и их значения. На этом пути при изучении заимствованной лексики возникает, казалось бы, серьезное препятствие: иноязычные слова, как правило, претерпевают морфологическое опрощение и, как следствие, в значительной степени структурно нечленимы. Для заимствований из западноевропейских языков это препятствие в значительной степени преодолимо в силу того, что большая часть европеизмов восходит к латинскому и греческому источнику. Корпус этой лексики достаточно хорошо сохранил свою морфемную структуру и настолько глубоко адаптирован европейскими языками, что многие греко-латинские аффиксы были заимствованы и стали продуктивными в славянских и германских языках. И осмысленное восприятие большей части слов романских языков, сформировавшихся на основе народной латыни, также зависит от знания латинских (и греческих) словообразовательных элементов и определенного количества наиболее продуктивных корневых морфем, ставших (с определенными оговорками) интернациональными.
Структурно-генетический подход к освоению значения и написания иноязычных слов (европеизмов), при котором заимствования получали бы структурную мотивацию, попадая в соответствующие морфо-семантические поля (ряды), актуален сейчас по целому ряду культурно-исторических и социальных причин (в частности, в связи с изменением отношения к знанию иностранных (европейских) языков, ориентаций на межпредметные связи и др.).
Для активного усвоения латинизмов следует помнить некоторые особенности фонетики и грамматики латинского языка. Иначе говоря, в системе русского языка следует раскрыть подчиненную (адаптированную) ей, но организованную по своим законам систему фонетических, словообразовательных и прочих особенностей латинского языка.
1) Латинские слова имеют следующие начальные формы:
глагол – 4 основные формы (1 л. ед. ч. наст. вр., 1 л. ед. ч. перфекта, супин – отглагольное имя, инфинитив, например muto, mutā vi, mutā tum, mutā re; dico, dixi, dictum, dicere), так наз. отложительные глаголы, имеющие только пассивную форму, - 3 основные формы (1 л. ед. ч. наст. вр., 1 л. ед. ч. перфекта, инфинитив: nascor, natus sum, nasci; orior, ortus sum, orī ri);
существительное – им. падеж, род. падеж, указание рода
(vita, ae f; mos, moris m);
прилагательные с родовыми окончаниями
(verus, a, um, liber, era, erum, sociā lis, e).
2) Четыре основные формы глагола содержат две производящие основы, важные для словообразования, – основу настоящего времени (1 и 4 формы) и основу супина.
От основы настоящего времени, в частности, образуется действительное причастие настоящего времени с суффиксом -(e)nt-: mutans, mutantis (им., род. падежи) ‘меняющий(ся)’, agens, agentis ‘действующий’; от основы супина образуются страдательное причастие прошедшего времени (mutā tum → mutā tus, a, um ‘измененный, -ая, ое’, dictum → dictus, a, um ‘сказанный, ая, ое’) и действительное причастие будущего времени (mutā tum → mutatū rus, a, um ‘намеревающийсяменять’, pictum → pictū rus, a, um ‘намеревающийсярисовать’).
3) Присоединение префикса в латинских словах нередко сопровождалось фонетическими изменениями как в самом префиксе, так и в исходной основе. К таковым относятся, главным образом, ассимиляция конечного согласного в префиксе, как полная, так и частичная, и редукция гласного в основе слова. Например, полностью ассимилируется в префиксах конечный согласный d перед некоторыми начальными согласными исходной основы (в приложени к пособию наряду с основной формой префикса указываются и вариантные, ассимилированные). Ассимиляции подвергается конечный согласный в префиксах ob, sub (opponens, ntis; surrogā tus, a, um), а конечный n префиксов in-, con- перед b, p переходит в m (in+pono → impono) или полностью ассимилируется перед согласными l, r, m (in+reā lis → irreā lis, con+laborā re → collaborā re).
В исходной производящей основе фонетические изменения происходят по закону редукции гласного. Так, в открытом срединном слоге корня встречаются следующие изменения:
краткий гласный a → i краткий (de-facere → deficere, con-capio → concipio);
диграф (истор. дифтонг) ae [э] → i долгий (ex-aestimā re → exī stimā re);
дифтонг au → u долгий (in-claudere → includere)
В закрытом срединном слоге a краткий → e краткий (de-factus → defectus, con-captus → conceptus).
Фонетические изменения, происходящие в латинских словах при префиксации, сохраняются, как правило, и при заимствовании этих слов новыми языками. В польском, украинском, белорусском удвоение согласных в подавляющем большинстве случаев не сохраняется (ср. оказия < ч/з польск. okazja < лат. occasio, рус. окказиональный < лат. occasionā lis, e; рус. интеллигент и укр. iнтелiгент, рус. коллега – укр. колега).
Некоторые аффиксальные и корневые морфемы классической латыни используются и в настоящее время в новых языках как словообразовательные элементы при создании новых слов (транспорт, демилитаризация, конфикс, трансфикс, монокль и др.).
ЧАСТЬ I
Латинское слово
| Перевод
| Латинизмы
| ager, agri m
peregrī nus, i m (< per+ager)
| поле, пашня
чужеземец, странник
| агроном, агрикультура, аграрный
пилигрим (ч/з нем.)
| ago, ē gi, actum, ere
agito, ā vi, ā tum, ā re
| вести, гнать; делать, действовать
возбуждать, приводить в движение
| агент, акт, актер, активный, акция, акционер, актуальный; реакция, реактор, редактор
агитация, ажиотаж (ч/з фр.)
| albus, a, um,
| белый
| альбинос, альбом, Альбина
| alius, a, ud
alter, era, erum
| другой
один из двух, другой
| алиби
альтернатива, альтруизм (< фр.), альтернация
| аmo, ā vi, ā tum, ā re
amī ca, ae f
amī cus, m
amicitia, ae f
| любить
подруга
друг
дружба
| Амур
| amplus, a, um
| обширный
| амплитуда
| antiquus, a, um
| древний
| античный, антиквар(ный)
| aqua, ae f
| вода
| аквариум, акварель, акведук, акваланг, акванавт, акватория, аквамариновый
| arē na, ae f
| песок
| арена
| · astrum, i n
· stella, ae f
| звезда
звезда
| астрономия, астральный
астра (цветок)
| audio, ī vi, audī tum, ī re
| слышать, слушать
| аудитория, аудио-, аудиенция, аудит
| bellum, i n
| война
| парабеллум
| bestia, ae f
| животное, зверь
| бестия
| causa, ae f
accū so, ā vi, accusā tum, ā re [ad+causa]
| причина, дело
обвинять
| каузативный, каузация
аккузатив=В.п.
| charta, ae f
| бумага, карта
| хартия, карта, картон
| circum
circus, i m
circulus, i m
| вокруг, кругом
круг; цирк, ристалище
окружность, кружок
|
цирк
циркуль, циркуляр, циркуляция
| clamo, ā vi, clamā tum, ā re
| кричать, восклицать
провозглашать
| реклама, декламация,
прокламация, рекламация
| clarus, a, um
claro, ā vi, clarā tum, ā re
| светлый, ясный,
знаменитый
делать ясным, объяснять
| Клара
декларация
| colo, colui, cultum, ere
colоnia, ae f
incola, ae m, f
cultū ra, ae f
| обрабатывать (землю); чтить, почитать (богов)
с/х участок, поселение,
житель(ница),
обработка, почитание,
образование
| культ
колония, колонизация,
колонизатор
культура, культивировать, культиватор
| consilium, ii n
| совет, решение
| консилиум, консультация
| copia, ae f
copiae, ā rum f
| запас, изобилие
войско
| копия
| corō na, ae f
| венок
| корона
| credo, credidi, creditum, ere
| верить
| кредо, кредит, аккредитив,
аккредитация, кредитор, дискредитация
| cremo, ā vi, cremā tum, ā re
| сжигать
| крематорий, кремация
| curo, ā vi, curā tum, ā re
cura, ae f
| заботиться
забота
| куратор, прокурор, курорт, прокуратор, аккуратный, синекура, маникюр, педикюр
| debeo, debui,
debitum, ē re
| быть должным,
обязанным
|
дебет, дебит, дебитор
| dea, ae f
deus, i m
| богиня
бог
|
деизм
| dico, dixi, dictum, ere
dicto, ā vi, dictā tum, ā re
dico, ā vi, ā tum, ā re
praedico, ā vi, dicā tum, ā re
condico, condixi, condictum, ere
condicio, ō nis f
| говорить
часто говорить диктовать
возвещать
провозглашать
сговариваться,
договариваться
состояние, условие
| диктор, дикция, эдикт
диктатор, диктатура, диктант
индикатив, индикатор, предикат
кондиция, кондиционер
| disco, didici, - ere
discipulus, i m
disciplī na, ae f
| учиться
ученик
учение, доктрина
|
дисциплина
| divido, divī si, divī sum, ere
| делить
| дивиденды, дивизия, индивидуум
| do, dedi, datum, dare
dō s, dō tis f
doto, ā vi, ā tum, ā re
trado, didi, traditum, ere
| дать, давать
приданое
давать в приданое, одарять
передавать
| дата, датировать
дотация
традиция
| doceo, docui, doctum, ē re
| учить, обучать
| доцент, доктор, документ, доктрина, доктринер
| ego, mei
tu, tui
nos, nostri (nostrum)
vos, vestri (vestrum)
| я
ты
мы
вы
| эгоизм
| epistula, ae f
| письмо
| эпистолярный
| exemplum, i n
| пример, образец
| экземпляр
| fabula, ae f
fama, ae f
fatum, i n
| молва, рассказ, басня,
слух, молва
судьба, рок
| фабула, конфабуляция
диффамация, Фамусов
фаталист, фатальный
| fallo, fefelli, falsum, ere
| обманывать
| фальшь, фальсификация
| femina, ae f
| женщина
| феминистка
| filius, ii m
filia, ae f
| сын
дочь
| филиация
филиал
| forma, ae f
| форма, вид, образ
| формат, формализм, формация, деформация, формула, формуляр, информация, конформизм, реформа, перформанс, проформа, трансформер, трансформатор, праформа
| forum, i n
| площадь, рынок
| форум
| gloria, ae f
| слава
| Глория
| gratia, ae f
gratus, a, um
| привлекательность,
благодарность
приятный, благодарный, пользующийся доверием
| грация, грациозный
персона (нон) грата (persō na grā ta/non grata)
| habeo, habui, habitum, ē re
| иметь
| габитус
| herba, ae f
| трава
| гербарий, гербициды
| historia, ae f
| история
|
| insula, ae f
| остров
| изолировать (< фр.< нар. лат. isula)
| ipse, ipsa, ipsum
(solus ‘единственный’ +ipse)
| сам
| солипсизм филос. ‘доведенный до крайних выводов субъективный идеанизм’
| is, ea, id
| тот, этот
|
| jubilaeus, i m (евр.)
| юбилейный (год); первоначально это относилось к др.еврейскому обычаю отмечать конец каждого пятидесятилетия празднеством в память выхода евреев из Египта
| юбилей, юбиляр
| labō ro, ā vi, laborā tum, ā re
collaboro, ā vi, collaborā tum, ā re (con+labō ro)
| работать, трудиться
сотрудничать
| лаборатория, лаборант
лейборист
коллаборация, коллаборационист
| lego, lē gi, lectum, ere;
legenda
legio, ō nis f
eligo, lē gi, lectum, ere
e(x)+ lego (> elegans, antis)
collego, lē gi, lectum, ere
inter+legere → intelligo, lē gi, lectum, ere
intelligens, entis
se+legere > seligo, lē gi, lectum, ere
| читать, собирать;
досл. ‘то, что должно быть прочитано’ (первонач. ‘условные знаки и пояснения к карте’)
легион, войско
выбирать, избирать
собирать (вместе)
понимать; разбираться;
понимающий
выбирать
| лектор, лекция
легенда
легион, легионер
элегантный
электорат, элита
коллекция, коллега, колледж, коллектив, коллективизация
коллектор, коллегия
интеллект; интеллигент,
интеллектуальный
селекция
| liber, bri m
| книга; лыко
| экслибрис, либретто
| liber, era, erum
liberi, ō rum pl.
libertī nus (libertus), i m
| свободный
дети
вольноотпущенник
| либерал (-ьный)
| lingua, ae f
| язык
| лингвистика, билингвизм
| littera, ae f
litterae, ā rum f
| буква
письмо, алфавит, наука
| литера, литер, аллитерация,
литература
| locus, i m
locā lis, e
| место
местный
| локус
локальный
| longus, a, um
| долгий, длинный
| пролонгация
| lupus, i m
| волк
|
| magister, tri m
magistra, ae f
| учитель, наставник
учительница
| мастер, магистр, мистер
маэстро, метриза, метр (< фр. maî tre) устар. ‘учитель, наставник’, магистраль (< нем.)
| meus, a, um
tuus, a, um
suus, a, um
noster, tra, trum
vester, tra, trum
| мой
твой
свой
наш
ваш
|
ностратическая (теория)
| migro, ā vi, migrā tum, ā re
| переходить,
переселяться
| миграция, эмиграция,
иммиграция
| minister, tri m
| помощник
| министр, администрация
| mitto, mī si, missum, ere
committo, mī si, commissum, ere
compromitto, compromī si, compromissum, ere
emitto, emī si, emissum, ere
remitto, remī si, remissum, ere
transmitto, transmī si, transmissum, ere
| пускать, посылать
сводить (для борьбы), сопоставлять, устраивать, поручать
прийти к соглашению
отпускать (на волю), выпускать (в свет), издавать
посылать обратно,
пересылать, переносить
| миссия, миссионер
комиссар, комиссия, комиссионный, комитет
компромисс
эмиссар, эмиссия,
эмитент
ремиссия
трансмиссия
| modus, i m
modestus, a, um
accommodatio, ō nis f
| мера, способ, образ
скромный
приспособление
| модус, мода, модель,
модальный, модификация
Модест
аккомодация
| moneo, monui, monitum, ē re
monumentum, i n
| напоминать
памятник
| монитор
монумент
| monstro, monstrā vi, monstrā tum, ā re
| указывать, показывать
| монстр, демонстрация
| moveo, mō vi, mō tum, ē re
mobilis, e
| двигать, волновать
подвижный
| мотор, мотив, эмоции
мобильный, автомобиль,
мебель (< нем.< фр.),
демобилизация (< фр.)
| multus, a, um
| многочисленный
| мульти-(пликация)
| murus, i m
| стена
| замуровать
| muto, mutā vi, mutā tum, ā re
commuto, ā vi, commutā tum, ā re
| менять
менять, изменять, обменивать
| мутация, мутант
коммутатор
| narro, ā vi, narrā tum, ā re
| рассказывать
| нарративный
| nauta, ae m (< греч.)
| моряк
| -навт (аэронавт, космонавт)
| negotium, ii n
[nec-otium]
otium, ii n
| занятие, дело
отдых
| негоциант
| neuter, tra, trum
| ни тот ни другой
| нейтральный
| nemo
| никто
|
| nihil или nil
| ничто
| нигилизм
| niger, nigra, nigrum
| черный
| Нигер, негр
| novus, a, um
| новый
| новелла
| nullus, a, um
| никакой
| нуль, аннулировать
| numero, ā vi, numerā tum, ā re
numerus, i m
| считать
число
| нумерация
номер
| oculus, i m
| глаз
| окулист, окуляр, бинокль, монокль
| orno, ā vi, ornā tum, ā re
| украшать
| орнамент
| patria, ae f (< pater, is m ‘отец’)
patrō nus, i m
| родина
покровитель
| патриот, репатриация
патрон, патронаж
| planta, ae f
| растение
| плантация, трансплантация
| persō na, ae f
| личность, лицо, маска
| персона, персональный,
персонаж, персонификация
| poē ta, ae m
| поэт
| поэт, поэтический
| porta, ae f
| ворота, дверь
| портал, портик, порт, портьера
| porto, ā vi, portā tum, ā re
| нести
| портативный, импорт, экспорт, транспорт, репортер, депортация, портмоне, портсигар, портфель, портшез
| postulo, ā vi, ā tum, ā re
| требовать, обвинять
| постулат, постулировать
| puer, i m
puella, ae f
| мальчик
девочка
| | pulcher, chra, chrum
| красивый
| Пульхерия
| purus, a, um
| чистый
| пуризм, пуристы
| ruber, rubra, rubrum
| красный
| рубрика, рубин (< нем.)
| sacer, cra, crum
sancio, sanxi, sanctum, ī re
sanctus, a, um
| святой
освящать, узаконивать
святой, священный
| сакральный сакраментальный
санкция
Санкт-, Сан-
| sanus, a, um
sano, ā vi, sanā tum, ā re
| здоровый, разумный
лечить, исцелять
| санитар, санаторий, санация, ассенизация (< фр.)
| sapientia, ae f
| мудрость
|
| schola, ae f
| школа
| схоластика, школа (< нем.)
| scio, scī vī, scī tum, scī re
scientia, ae f
| знать
знание
|
сциентизм
| scribo, scripsi, scriptum, ere
| чертить, писать
| манускрипт, транскрипция, постскриптум (P.S.), дескриптивный, рескрипт, шрифт (< нем.)
| servo, ā vi, servā tum, ā re
| сохранять, спасать
| консерватор, консервант, консервы, консервировать, консерватория, обсерватория, пресервы, резерв, резервация, резервировать, резервуар
| servus, i m
servio, ī i, servī tum ī re
| раб, слуга
быть рабом, служить
| сервилизм
сервис, сервер (ч/з англ.), сервиз, сервант (ч/з фр.)
| silva, ae f
| лес
| Сильвестр
| solus, a, um
| только один,
| соло, солист, солипсизм
| sono, sonui, sonitum, ā re
sonō rus, a, um
| звучать
звонкий, звучный
| сонет, соната, консонант, диссонанс, резонанс
сонорный
| spero, ā vi, sperā tum, ā re
| надеяться
|
| spiro, ā vi, spirā tum, ā re
aspiro (ā vi, aspirā tum), ā re
inspiro, ā vi, spirā tum, ā re
spiritus, us m
| дышать
дуть, выдыхать, содействовать, благоприятствовать, стремиться
вдохновлять
душа, дыхание; спирт
| спиритизм, респиратор, конспиратор
аспирант, аспираты
инспирировать
спирт
| studeo, studui, -, ē re
studium, i n
| усердно заниматься,
стремиться,
старание, прилежание, занятие
| студент, штудировать (ч/з нем.)
студия, этюд (ч/з фр.)
| stylus, i m
| палочка для письма, стиль, слог
| стиль
| sum, fui, -, esse
intersum, interfui, interesse
interest (безл.)
praesum, fui, -, praeesse
praesens, praesentis
futū rus, a, um (причастие будущего времени к sum)
possum, potui, posse (< pot-sum)
potentia, ae f
| быть, существовать
быть между (посреди), участвовать, иметь важное значение,
быть впереди,
руководить лично присутствующий, настоящий
будущий,
предстоящий
мочь
сила, могущество
| эссенция, квинтэссенция
интерес, интересовать (< нем.)
презенс, презент, презентовать, презентация, непрезентабельный
футурист
потенция, потенциал
| super- (> фр.sur)
supero, ā vi, superā tum, ā re
summus, a, um (превосх.ст. от superus)
| вверх, на, сверху, над
превосходить
высший, главный
| суперобложка, супермен, сюр- (< фр.), ср. сюрреализм
сумма, суммарный
| tabula, ae f
| доска
| таблица, таблетка, табло
| taceo, tacui, tacitum, ē re
| молчать
| Тацит
| tango, tetigi, tactum, ere
contingo, tigi, contactum, ere
| трогать, касаться
дотрагиваться, быть смежным,
схватывать
| танго, такт, тактичный, тангенс
контингент,
контакт
| tego, texi, tectum, ege
toga, ae f
| крыть, покрывать
тога
| детектор, детектив, протекция, протеже, (< фр.), протекторат,
тога
| · terra, ae f
· solum, i n
· humus, i f
humilis, e
| земля
земля, почва
земля, почва
низкий, простонародный
| территория, терраса, террариум, партер (ч/з фр.)
гумус, эксгумация
| totus, a, um
| весь, целый
| тотальный, тоталитарный
| traho, traxi, tractum, ere
| тащить, тянуть,
увлекать
| тракт, трактор, трактат, абстракция, аттракцион, аттракция, контракт, экстракт
| unus, a, um
| один
| уния, уникум, универсал, унификация, уникальный, унисон
| valeo, valui, valitum, ē re
| быть здоровым, сильным; иметь значение
| валентность, Валентина, валеология, Валерий, валюта, валериана, инвалид, превалировать, эквивалент
| venio, vē ni, ventum, ī re
| приходить
| интервенция, конвент, конвенция, превентивный, адвентист, инвентарь, инвентаризация
через фр.: сувенир, авантюра
| verbum, i n
proverbium, ii n
| слово, глагол
пословица
| вербальное (мышление)
| via, ae f
strata, ae f (< via strā ta)
| путь, дорога
мостовая, мощеная дорога
| виадук, тривиальный, конвой (< фр.)
стратификация
| victoria, ae f
vinco, vici, victum, ere
| победа
побеждать
| Виктор, Виктория, викторина
| video, vidi, visum, ere
prudens, ntis (< pro-videns)
| видеть
благоразумный
(предвидящий)
| видео-, виза, визит(ка), визуальный, импровизация, провизия, провизор, ревизия, ревизор
юриспруденция
| vita, ae f
vivus, a, um
vivo, vixi, victum, ere
| жизнь
живой
жить
| витамин, Виталий
виварий, вивисекция,
виват!
| | | | |
|