Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Перевод с санскрита Ерченкова О.Н.

 

shrI devy uvAca |

anuttara.m katha.m deva svata.h kaulikasiddhidam |

yena vij~nAtamAtre.na khecarIsamatA.m vrajet || 1 ||

Деви сказала:

Что есть Наивысшее, о Боже, Само по себе наделяющее каулику Совершенством, благодаря познанию Которого, он обретает положение Кхечари. /1/

 

etad guhya.m mahAguhya.m kathayasva mama prabho |

h.rdayasthA tu yA s'akti.h kaulinI kulanAyikA || 2 ||

tAm me kathaya deves'a yena t.rpti.m vrajAmy aham |

Поведай мне об Этом, о Господь, сокрытой, великой тайне! О Шакти, пребывающей в сердце, Каулини, Владычице Кулы./2/

О Ней поведай мне, о Владыка богов, благодаря чему я обрету удовлетворение.

 

shrI bhairava uvAca |

shR^Nu devi mahAbhage uttarasyApy anuttaram || 3 ||

Бхайрава сказал:

Слушай, Великоудачливая Богиня, о Том, что превышает высокое./3/

kathayAmi na saMdehaH sadyaH kaulikasiddhidam |

kauliko 'ya.m vidhir devi mama hR^dvyomny avasthitaH || 4 ||

Поведаю о Том, что без сомнения, наделяет каулику всеми совершенствами. Это почитание каулики, о Богиня, пребывает в пространстве моего сердца./4/

athAdyAs tithaya.h sarve svarA bindvavasAnakAH |

tadantaH kAlayogena somasUryau prakIrtitau || 5 ||

Все титхи, начиная с первой, есть гласные завершающиеся на бинду, оно в соединении с временем пребывает между солнцем и луной./5/

 

PR^thivyAdIni tattvAni purushAntAni pa~ncasu |

kramAt kAdishu vargeshu makArAnteshu suvrate || 6 ||

Таттвы, начиная с земли и заканчивая Пурушей, по порядку пребывают в пяти варгах, начиная с КА и заканчивая МА, о, Приверженная благим обетам! /6/

 

vAyvagnisalilendrAnAm dhAraNAm catuShtayam |

tadUrdhve shAdivikhyAtam purastAd brahmapaсcakam || 7 ||

Четыре опоры: ветер, огонь, вода, Индра. Выше них называются (слоги) начиная с ША, которые являются пятью Брахмами./7/

 

amUlA tatkramA j~neyA kshAnta sR^Shtir udAhR^tA |

sarveshAM caiva mantrANAM vidyAnAM ca yashasvini || 8 ||

iyaM yoniH samAвkhyAtA sarvatantreshu sarvadA |

caturdashayutaM bhadre tithоshAntasamanvitam |

tR^tIyam brahma susHroNi hR^dayam bhairavAtmanaH || 9 ||

Не имеющая корня, (Амула), та последовательность (матрика), завершающаяся на КША, порождающая творение, все мантры, все видйи, О Прославленная, именуется во всех тантрах йони, вмещающая четырнадцать (миров), титхи и покой. Третье (состояние) – Брахман, о Прекраснобедрая, сердце, Сущность Бхайравы./8-9/

 

etan nA yoginоjAto nA rudro labhate sphuTam |

hR^dayaM devadevasya sadyo yogavimokshadam || 10 ||

Эта сущность Бога богов, дающая йогу приводящую к освобождению не достигается тем, кто не рожден Йогини, не Рудра./10/

 

asyoccAre kR^te samyan mantramudrAgaNo mahAn |

sadyaH sanmukhatAm eti svadehAvesHalaksHaNam || 11 ||

При ровном ее произнесении великое собрание мудр и мантр, проявляющееся одновременно, обнаруживается в собственном теле./11/

 

muhUrtaM smarate yas tu cumbake nAbhimudritaH |

sa badhnAti tadA dehaM mantramudrAgaNaM naraH || 12 ||

Человек, который созерцает (их) хотя бы час, произнося и запечатав себя набха мудрой, собственное тело связывает с этим собранием мантр и мудр. /12/

 

atItAnAgatanarthAn pR^shto 'sau kathayaty api |

praharAd yad abhipretaM devatArUpam uccaran || 13 ||

Кто хоть одну прахару (три часа) пережил форму возлюбленного Божества, тот отвечает на вопросы желающих знать прошлое и будущее.|13|

 

sakshAt pashyaty asaMdigdham AkR^shtaM rudrasaktibhiH |

praharАdvayamAtreNa vyomastho jAyate smaran || 14 ||

Созерцающий (мантру) две прахары станет пребывающим в небе. Он ясно увидит и обнаружит Рудру вместе с Шакти.

 

trayeNa mAtaraH sarvA yogesvaryo mahAbalAh |

vIrA vIresvarAH siddhA balavan shAkinIgaNaH || 15 ||

За три прахары (он узрит) всех Матерей, могущественных йогешвари, Вир, Владык вир, Сиддхов, могущественный сонм Шакини.|15|

 

Agatya samayaM dattvA bhairaveNa pracoditAH |

yacchanti paramAM siddhiM phalaM yad vA samоhitam || 16 ||

Придти (туда), к высшим сидхам, плод которых сбивает с толку, стремятся (все), принося обеты, произносимые перед Бхайравой.|16|

 

anena siddhAH setsyanti sAdhayanti ca mantriNaH || 17 ||

Благодаря этому, практикующие мантру обретают сиддхи и достигают их.|17|

 

yatkiMcid bhairave tantre sarvam asmAt prasiddhyati |

mantravIryasamAvesha prabhAvAn na niyantriNa || 18 ||

(Все), о чем (говорится) в Бхайрава тантре, (садхака) обретет от нас: Погружение в могущество мантры и могущество без помех.|18|

 

adR^shtamaNdalo 'py evam yaH kashcid vetti tattvataH |

sa siddhibhAg bhaven nityaM sa yogо sa ca dIksHItaH || 19 ||

Тот, кто воистину знает что-то о невидимой мандале, тот навечно станет вкушающим совершенство, посвященным йогином. |19|

 

anena j~nAtamAtreNa j~nAyate sarvashaktibhiH |

shAkinоkulasAmAnyo bhaved yogaM vinApi hi || 20 ||

Благодаря лишь ее познанию, познается даже без йоги, вместе со всеми Шакти, единство Шакини с Кулой,.|20|

 

Avidhij~no vidhAnaj~no jAyate yajanam prati |

kAlAgnim АditaН k.rtvA mAyAntam brahmadehagam || 21 ||

Не знающий правил, станет знающим правила, Брахманом воплощенным в теле, выполнив жертвоприношение (всех миров), от Калагни и до Майи.|21|

 

shivo vishvadyanantAntaH paraM shaktitrayaM matam |

tadantar varti yatkiMcic chuddhamArge vyavasthitam || 22 ||

(Мир) Шивы, затем (миры) начиная с Вишу (яд) и заканчивая Анантой. Затем три Шакти. Что бы ни делал внутри этого, он пребывает на чистом пути.|22|

 

aNur vishuddham acirAd aisvaraM j~nAnam ashnute |

taccodakaH shivo j~neyaH sarvaj~naH parameshvaraH || 23 ||

Ану (эмпирическая самость) быстро достигнет чистоты, всемогущества и знания. Такой пробужденный известен как всезнающий Шива, Верховный Владыка. /23/

 

sarvago nirmalaH svacchas tR^ptaH svAyatanaH shuciH |

yathA nyagrodhabIjasthaH shaktirUpo mahadrumaH || 24 ||

Незапятнанная, чистая, самоудовлетворенная Вездесущая Форма Шакти, пребывает в Себе, подобно огромному дереву, пребывающему в семени баньяна. /24/

 

tathA hR^dayabIjasthaM jagad etac carAcaram |

evaM yo vetti tattvena tasya nirvANagAminI || 25 ||

Также в виде семени в сердце пребывает эта вселенная, движущаяся и неподвижная. Кто знает это, для того воистину наступило освобождение./25/

 

dIkshA bhavaty asaMdigdhA tilAjyahutivarjitA |

mUrdhni vaktre ca hR^daye guhye murtau tathaiva ca || 26 ||

Дикша производит очищение без возлияния масла в голове в устах сердце и гениталиях./26/

 

nyAsaM krtvA shikhAM baddhvA saptaviMsatimantritam |

ekaikena dishAM bandhaM dashAnAm api kArayet || 27 ||

Совершается ньяса, завязывание шикхи, с произнесением 27 мантр, затем следует выполнить ограждение каждой из десяти направлений, одной за другой. /27/

 

tAlatrayam purA dattvA sashabdaM vighnashAntaye |

shikhAsaMkhyAbhijaptena toyenAbhyukshayet tataH || 28 ||

Ради устранения препятствий прежде подносится одновременно с произнесением (мантры) семь пригоршней воды.|28|

 

pushpAdikaM kramAt sarvaM liNgaM vA sthaNdilaM ca vA |

caturdashAbhijaptena pushpeNAsanakalpanA || 29 ||

Затем лингаму и стхандиле по порядку подносятся цветы и прочее. С произнесением четырнадцати (мантр) приготавливается сидение из цветов.

 

tatra sR^shtiM yajed vIraH punar evAsanaM tataH |

sR^shtiM tu sampuTIkR^tya pashcAd yajanam Arabhet || 30 ||

Затем вира пусть совершит почитание Творения, затем вновь сидения. «Закрыв» творение, пусть приступит к жертвоприношению.

 

sarvatattvasusampUrNAm sarvAvayavashobhitAm |

yajed devIm mahAbhAgA saptaviMshatimantritAm || 31 ||

Следует почитать жертвоприношением Деви, двадцатью семью мантрами, Обладательницу великой доли, Наполненную всеми таттвами, все части тела Которой светятся,

 

tataH sugandhipushpaish ca yathAshaktyA samarcayet |

pUjayet parayA bhaktya svatmanaM ca nivedayet || 32 ||

Затем, следует с высшей преданность совершить посильную арчану с ароматными цветами, и поднести их Своему Атману.|32|

 

evaM yajanam вkhyAtam agnikarye. py ayaM vidhiH |

kR^tapUjavidhia samyak smaran bIjam prasiddhyati || 33 ||

Так выполняется правило жертвоприношения на огне. Выполнение правила пуджи - есть помятование биджи, (оно) приводит к совершенству.|33|

 

Adyantarahitam bIjaM vikasat tithimadhyagam |

hR^tpadmAntargataM dhyAyet somAMshuM nityam abhyasyet ||34||

Биджа, лишенная начала и конца, раскрывается, пребывая среди титхи (т.е. гласных). Ее, пребывающую внутри лотоса сердца следует постоянно созерцать как постоянно увеличивающуюся лунную фазу.|34|

 

yAn yAn kAmayate kAmAms tan tAс cchоghram avApnuyAt |

aj~naH pratyakshatAm eti sarvaj~natvaM na saMshayaH || 35 ||

Чего-бы не пожелал (такой садхака), того он без промедления достигнет. (Даже если) он несведущий, без сомнения он обретет всезнание.|35|

 

evaM mantraphalАvaptir ity etad rudrayAmalam |

etad abhyAsataH siddhiH sarvaj~natvam avapyate || 36 ||

Так достигается плод мантры, так обретается чета Рудр. Благодаря этой практике обретаются сиддхи, и достигается всезнание.|36|

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Отдел Папоротниковидные – Polypodiophyta | Общий километраж: 5500 км
Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.013 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал