Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
List of expressions
While analyzing the text (article) and making up a report use the following list of expressions: 1. The title of the text (article, report) is… 2. The aim (object, purpose) of the text (article, report) is to determine… 3. The subject-matter of the report is to present… 4. The text (article, report) considers the problems related to (deals with some aspects of) 5. The text (article, report) begins with a short discussion… 6. The first paragraph deals with… 7. Firstly, it is pointed out that… 8. The text paragraph present (deals with, describes, discusses) 9. It must be emphasized that… 10. Much of the material presented is extremely up-to-date… 11. The final paragraph states (describes, ends with)… 12. In my opinion the facts (data, findings) presented in the text (article, report) are of interest (important, to be of value, to be of service, out-of-date, useful) 13. The efficiency (of the unit) is considered (studied, examined)… 14. The rapid progress of … was obligated to… 15. The information is supplied (given) in the text on (about)… 16. The introductory part deals with… 17. The principal (concluding) part deals with…
НАЙУЖИВАНІШІ СУФІКСИ ТА ПРЕФІКСИ Суфікси іменників a) на означення національності, професії, особи – виконавця дії або знаряддя дії: -ian Ukrainian українець mechanician механік librarian бібліотекарь historian історик -ent, -ant student студент assistant помічник -ist specialist спеціаліст Physicist фізик -or, -er inventor винахідник writer письменник driver водій
б) на означення абстрактих понять, процесів, дій тощо: -age passage проходження leakage теча, витікання -ance, -ence resistance опір difference різниця -ancy, -ency constancy постійність efficiency ефективність -ion, (-ation, collection збірка -tion, - sion, production виробництво -ssion) dictation диктування, диктант division поділ, ділення transmission передача -ism realism реалізм optimism оптимізм -ment requirement вимога achievement досягнення -ness usefulness корисність readiness готовність -ty, -ity safety безпека possibility можливість speciality спеціальність -th length довжина growth ріст -ure (-ture, mixture суміш -sure, -ssure) measure міра pressure тиск -ic, -ics mathematics математика characteristics характеристика -ship friendship дружба leadership керівництво -ate delegate делегат
Суфікси прикметників -able, -ible measurable вимірний comparable порівнювальний possible можливий
visible видимий -al central центральний industrial промисловий - ent, -ant different різний important важливий -ful peaceful мирний useful корисний -less useless некорисний powerless безсильний -ic historic історичний patriotic патріотичний -ive active активний comparative порівняльний -ous courageous сміливий dangerous небезпечний -y cloudy хмарний dirty брудний -ate separate окремий adequate відповідний
Суфікси числівників -teen fifteen п’ятнадцять sixteen шістнадцять -ty forty сорок seventy сімдесят -th the fifteenth п’ятнадцятий the fiftieth п’ятдесятий
Суфікси дієслів -ate communicate повідомляти indicate вказувати -ute contribute вносити -en strengthen зміцнювати lengthen продовжувати -(i)fy solidify твердіти intensify підсилювати
Суфікси прислівників -ly rapidly швидко uselessly даремно -ward(s) forward уперед toward(s) у напрямку (до)
Префікси Префікси з протилежним значенням un- unpleasant неприємний unequal нерівний in- (il-) indirect непрямий illiterate неграмотний ir- (im-) irregular неправильний impossible неможливий dis- dislike нелюбов disorder безпорядок de- demobilize демобілізувати non- non-conductor непровідник non-standard нестандартний
Префікси з різними значеннями re- rewrite переписати reconstruct перебудувати mis- misunderstand неправильно зрозуміти mislead збивати з правильного шляху en- enlarge збільшувати enrich збагачувати over- overload перевантаження overproduction надвиробництво under- underground підземний underestimate недооцінювати co- cooperation співробітництво coexistence співіснування inter- intercontinental міжконтинентальний interaction взаємодія sub- submarine підводний човен subway підземна залізниця (метро) pre- pre-war довоєнний pre-fabricated виготовлений завчасно post- post-war післявоєнний post-operative післявоєнний
Деякі математичні символи і вирази + additiion, plus, positive - subtraction, minus, negative × orּ multiplication sign, multiplied by, times . point … and so on :, – division sign, divided by; ratio sign; is to :: sign of proportion, equals, as = sign of equality, equals, (is) equal to ≠ (is) not equal to > greater than > not greater than < less than < not less than ≥ equal or greater than ≤ equal or less than ∞ infinity, infinite √ square root cube root (out) of n-th root (out) of dy/dx derivative of y with respect to x d² y/dx² second derivative of y with respect to x dⁿ y/dxⁿ n-th derivative of y with respect to x absolute value of x ∫ integral of ∫ f(x) dx integral of a function of x over dx integral between limits n and m 0.1 zero point one 0.34 zero point three four 0.001 zero point zero zero one ´ apostrophy , comma . full stop [ ] brackets, square brackets () parentheses, round brackets {} braces | | parallel to five square six cubed seven to the fifth power ° degree ' minute, foot, feet, '' second, inch a' a prime a'' a second prime or a double prime a''' a third prime or a triple prime b1 b sub one or b first b2 b sub two or b second cm c sub m or c m-th am a sub m or m-th lim limit log logarithm lg common logarithm ln logarihtm natural sin sine cos cosine tan, tg tangent ctan, ctg cotangent sec secant csc cosecant vers versed sine covers coversed sine sin-1 antisine cos-1 anticosine sh hyperbolic sine ch hyperbolic cosine th hyperbolic tangent f(x) or φ (x) function of x ∆ x increment of x ∑ summation dx differential of x
Список рекомендованої літератури 1) Вигдорович Е. Э., Клещевникова Т. И., Преображенская А. А., Рейнгольд В. Г., Юдина Е. А. Oral Practice for Science Students (Разговорный язык для научных работников). – М.: Наука, 1972. - 310 с. 2) Качалова К. П., Израилевич Б. Е.. Практическая грамматика английского языка в 2-х томах.- Киев, Методика. 1996.- 3) Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури.- Вінниця, “Нова книга”, 2004 – 576 с. 4) Коваленко А. Я.. Загальний курс науково-технічного перекладу. Київ, Інкос, 2002. – 320 с. 5) Ковалева Е. И., Рахманова И. И., Трахтенберг И. А.. Развитие навыков чтения научной литературы на английском языке. Київ, Наукова думка, 1989.- 216 с. 6) Коркишко В. В.. Учебник английского языка. Київ, “Вища школа”, 1986. – 248 с. 7) Михельсон Т. Н., Успенская Н. В., Сб. упр. по основным разделам грамматики англ. Языка. Ленинград, Наука, 1989. – 248 с. 8) Федоришин О. П., Євстіфєєв П. Ф., Рябушенко Т. Л.. Англ. мова. Практикум з науково-технічного перекладу. Тернопіль, Навчальна книга – Богдан, 2002. – 52 с. 9) Ятель Г. П., Князевский Б. М., Кузин Ф. К.. Англійська мова для студентів технічних вузів. Київ, “Вища школа”, 1995. – 254 с.
Посібник-довідник з англійської мови для магістрантів всіх спеціальностей денної та заочної форми навчання. Матеріали представлені у друкованому та електронному варіантах.
УКЛАДАЧІ: Н.О. Голівер, доцент, к. п. н., І.Г. Бондар, ст. викладач, Т.Г. Бондаренко, ст. викладач, О.П. Георгієва, ст.. викладач О.А. Письменна, викладач С.В. Соколова, викладач
Реєстраційний №__________
Підписано до друку 2008 р. Формат А5 Обсяг 128 стор. Тираж прим.
Видавничий Центр КТУ, вул. ХХІІ партз’їзду, 11 м.Кривий Ріг
|