Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Сцена первая. Тит Макций Плавт. Хвастливый воинСтр 1 из 17Следующая ⇒
Тит Макций Плавт. Хвастливый воин
---------------------------------------------------------------------------- Miles gloriosus. Перевод с латинского А. Артюшкова Комментарии составлены на основе работ М. Покровского Собрание сочинений в 3-х томах. Т. 1. М.: " Терра", 1997 OCR Бычков М.Н. ----------------------------------------------------------------------------
СОДЕРЖАНИЕ
Один вояка девушку увез в Эфес. Хотел об этом сообщить хозяину, Влюбленному в нее, Палестрион-слуга; Афины он покинул, за хозяином Спеша, да в плен попал к пиратам. Отдали Тому же воину его. Там встретил он Любовницу хозяина и тотчас же Известие послал ему, зовя в Эфес. В соседний дом проделав дверцу тайную, Он дал любовникам возможность видеться, Мороча подглядевшего их сторожа. Вояку убедил он, что соседка, мол, Одна в него влюбилася без памяти, И тот решил любовницу отправить прочь. Но стоило ему к соседке сунуться - Его, как блудодея, отлупили там.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Пиргополиник, воин. Артотрог, парасит. Палестрион, раб. Скеледр, раб. Периплектомен, старик. Плевсикл, юноша. Филокомасия, молодая женщина. Луркион, мальчик-раб. Акротелевтия, гетера. Мильфидиппа, служанка. Мальчик. Карион, повар. Раб.
Действие происходит в Эфесе. Сцена представляет площадь с расходящимися улицами; рядом, вплотную, дом Пиргополиника и Периплектомена. Жертвенник Дианы Эфесской.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Пиргополиник, Артотрог.
Пиргополиник (слугам)
Почистите мне щит! Блестит пусть ярче он, Чем солнце в день безоблачный. Придет нужда, Сойдемся рукопашным боем - пусть врагам В глаза сверкнет, притупит зренье острое. Утешить мне хотелось бы свой верный меч, Не дать ему тужить, впадать в отчаянье, Что праздным я ношу его давным-давно, Когда в окрошку рвется он крошить врагов. Где ж Артотрог?
Артотрог
А вот он, близ тебя стоит, 10 Счастливый, храбрый муж, осанки царственной! Ведь заикнуться не посмеет даже Марс О том, чтобы с тобой равняться доблестью.
Пиргополиник
Не тот ли это самый, что спасен был мной В полях Червивых, где был предводителем Бомбомахид Клитоместоридисархид, Нептуна внук?
Артотрог
Да помню, как же, говоришь О том, конечно, в золотом оружии, Чьи легионы сдунул ты дыханием, Как ветер листья или же солому с крыш.
Пиргополиник
Да это мелочь.
Артотрог
Мелочь, разумеется. (В сторону.) 20 В сравненье с тем, чего совсем не делал ты! Ну уж и лгун! Кто видывал подобного Пустого хвастуна, тот пусть владеет мной. Я сам пойду в рабы к нему! Одно мне жаль: Ужасно вкусен винегрет у воина!
Пиргополиник
Ты где?
Артотрог
Я здесь. А то еще ты в Индии Одним ударом руку перебил слону.
Пиргополиник
Как - руку?
Артотрог
То есть ляжку, я хотел сказать.
Пиргополиник
А слабо как ударил!
Артотрог
Да уж если бы Чуть приналег, через кишки и голову 30 Слону наружу вышла бы рука твоя.
Пиргополиник
Ну что об этом!
Артотрог
Верно! Не тебе же ведь Твердить про то! Твои я знаю подвиги. (В сторону.) Желудок - вот причина маеты такой: Ушами слушай, зубы чтоб не лязгали. Заврется он, а ты во всем поддакивай.
Пиргополиник
А что бишь я хотел сказать...
Артотрог
Да знаю уж, Я помню, так и было.
Пиргополиник
Что?
Артотрог
Что б ни было.
Пиргополиник
С тобой...
Артотрог
Таблички? Да, со мной. И палочка.
Пиргополиник
Как ловко ты ко мне приноровляешься!
Артотрог
40 Твой нрав уже пора мне изучить насквозь, Стараться предвосхитить все, что хочешь ты.
Пиргополиник
Ты помнишь...
Артотрог
Помню. Сотня с половиною В Киликии да сто в Скифалотронии, Полсотни македонцев, тридцать в Сардах - да, Вот что народу ты убил в единый день.
Пиргополиник
А в сумме что?
Артотрог
Семь тысяч в общей сложности.
Пиргополиник
Должно быть, столько. Счет ведешь ты правильно.
Артотрог
И хоть бы что записывал! Все помню так...
Пиргополиник
Вот память-то!
Артотрог
Подачки надоумили!
Пиргополиник
50 Всегда так делай - будешь постоянно сыт, Всегда получишь место за столом моим.
Артотрог
А как ты в Каппадокии? Убил бы враз Пятьсот одним ударом: жалко, меч был туп!
Пиргополиник
То шваль была, пехота. А! Пускай живут!
Артотрог
А впрочем, что я! Весь про это знает мир! Пиргополиник! В мире ты единственный И доблестью и дивной красотой своей, И в подвигах тебе не сыщешь равного! Тебя все любят женщины - и правильно, Ты так красив! Вот, например, вчера меня 60 За плащ остановили...
Пиргополиник
Ну, и что ж они?
Артотрог
Одна из них спросила, не Ахилл ли ты. " Нет, брат его". Другая же: " Как он красив, Как он изящен! " - " Кудри как идут к нему! " - " Уж подлинно счастливицы те, кто с ним спят! "
Пиргополиник
Так и сказали?
Артотрог
Да, и мало этого: С мольбой ко мне пристали обе, чтобы я Провел тебя, как чудо, нынче мимо них.
Пиргополиник
Ужасное несчастие красивым быть!
Артотрог
Надоедают, просят, молят всячески, 70 Нельзя ли увидать тебя, к себе зовут, Подумать не дают мне о делах твоих!
Пиргополиник
Пора, однако, трогаться нам к площади. В табличках здесь записаны наемники, Им жалованье надо заплатить теперь. Ведь царь Селевк просил меня настойчиво Набрать и принанять ему наемников. Царю уж, видно, посвящу я этот день.
Артотрог
Ну что ж, идем.
Пиргополиник
За мной, телохранители.
Уходят.
|