Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Некоторые особенности языка деловых бумаг и документов
Тексты официально-делового стиля характеризуются общими языковыми особенностями, которые в силу их функциональной обусловленности и постоянства употребления являются функционально-стилистической нормой ОДС. В языке деловых бумаг и документов широко используются: 1. Термины и профессионализмы в соответствии с тематикой и содержанием служебных документов. В первую очередь – это термины юридические, дипломатические и бухгалтерские (законодательство, импорт, контракт, просрочка, ратифицировать, полномочия, надбавка, предложение, спрос и т.п.). 2. Нетерминологические слова, употребляющиеся преимущественно в административно-канцелярской речи (надлежащий, должный, вышеуказанный, нижеподписавшийся, обжаловать, препровождается, настоящий (этот) и т.п.). 3. Имена существительные – названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением (квартиросъемщик, свидетель, наниматель, истец, ответчик и т.п.). Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в деловой речи только в форме мужского рода (свидетель Федорова, профессор Емельянова, работник милиции Савельева и т.п.). 4. Отглагольные существительные. Среди них особое место занимают существительные с префиксом не (невыполнение, несоблюдение, непризнание и т.п.). 5. Сложные отыменные предлоги, выражающие стандартные аспекты содержания (в целях, в отношении, в силу, по линии, в части и т.п.). Предлог по с предложным падежом для обозначения временных отрезков (по достижении восемнадцатилетнего возраста и т.п.). 6. Устойчивые словосочетания атрибутивно-именного типа с окраской официально-делового стиля (единовременное пособие, вышестоящие органы, установленный порядок, предварительное рассмотрение и т.п.). 7. Сказуемые (оказать помощь, произвести реконструкцию, провести расследование и т.п.) в отличие от параллельных им глагольных форм (помочь, реконструировать, расследовать и т.п.). 8. Нанизывание родительного падежа в цепочке имен существительных (…для применения мер общественного воздействия; …в целях широкой гласности работы органов государственного контроля и т.п.). 9. Утверждения через отрицание, в которых адресат санкционирует административные действия. Инициатива этих действий исходит не от адресата (Министерство не возражает…, Коллегия не отклоняет…, Ученый совет не отвергает… и т.п.). 10. Характерная черта деловой речи – употребление слов со значением долженствования в инфинитивных и безличных конструкциях: следует, надлежит, вменяется и др. Распространены пассивные конструкции типа: Оплата гарантируется, Запрос получен и т.п. 11. Употребление неличных форм глаголов и форм глагола – причастий, деепричастий, инфинитива, которые выступают в значении повелительного наклонения: принять к сведению, внести предложение, изъять из употребления ит.п. 12. Сложные предложения преобладают над простыми. Среди сложных предложений часто употребляются сложноподчиненные с придаточными условными. Необходимо различать лексику с окраской официально-делового стиля и канцелярит (канцеляризм). Если в официальном письме можно «поставить вопрос о браке», то в личном письме, адресованном любимой девушке, это сочетание слов не уместно. В первом случае это лексика официально-делового стиля, во втором - канцелярит. Канцелярит – это канцелярский штамп, который воспринимается негативно, поскольку он обедняет живую речь, не соответствует разговорному стилю речи, его употребление не оправданно. Например, нельзя сказать ребенку: «Ты по какому вопросу плачешь, малыш?»
|