Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






О книгах канонических и неканонических






БИБЛИЯ

Книги священного писания Ветхого и Нового Завета

В русском переводе с параллельными местами и приложениями

Библейские общества

Москва 1995

О нумерации псалмов и названиях книг

Нумерация некоторых псалмов в западных изданиях Библии, в том числе в изданиях Библейских обществ, отличается от нумерации в русской Биб­лии, что надо помнить, при пользовании иностранной литературой.

Эта раз­ница объясняется тем, что славянская и русская Библии, в нумерации псал­мов, следуют греческой Библии — так называемой Септуагинте (LXX), т.е., переводу семидесяти толковников, сделанному с еврейского языка на грече­ский в III-II веке до Рождества Христова.

Западные же издания придер­живаются той нумерации псалмов, которая существует в еврейской, так на­зываемой, масоретской (М) Библии.

Соотношение нумераций дано в таблице, где левая колонка (LXX) показывает нумерацию псалмов в греческой, сла­вянской и русской Библиях, а правая (М) — в еврейской Библии и в пере­водах с неё.

 

LXX М LXX М
       
       
    1131-25 1141-8 1151-18
    1141-9 1151-10 1161-19
       
      118 и т.д.
   
       
91-39 91-21 101-18    
    1461-11 1471-9 1471-20
       
  13 и т. д.    
   
     

 

Книги Царств в масоретской Библии (М) и в переводах с неё, названы иначе, чем в Септуагинте (LXX), Вульгате (латинской Библии), славянской и русской Библии:

 

LXX M LXX M
1 Царств 2 Царств 1 Самуила 2 Самуила 3 Царств 4 Царств 1 Царей 2 Царей

 

В некоторых изданиях Библии Книгу Неемии называют Второй книгой Ездры, Вторую Ездры — Третьей Ездры, а Третью Ездры — Четвёртой книгой Ездры.

О книгах канонических и неканонических


Христианская Библия состоит из двух частей: Ветхого Завета и Но­вого Завета.

Книги Ветхого Завета писались на протяжении более тысячи лет до Рождества Христова на древнееврейском языке, книги Нового За­вета написаны на греческом языке в I в. по Р. X.

В Ветхом Завете есть книги канонические и неканонические.

Основное раз­личие между ними в том, что книги канонические более древние, написаны в XV-V вв. до Р. X., а книги неканонические, т.е. не вошедшие в канон, в собрание священных книг, написаны позже, в IV-I вв. до Р. X.

Ветхо­заветный канон создавался постепенно.

Первым собирателем священных книг воедино считают Ездру (V в. до Р.X.). В III в. до Р.X. — I в. по Р.X. ветхозаветный канон приобрёл тот вид, который существует в совре­менной еврейской, так называемой, масоретскойБиблии (она содержит лишь Ветхий Завет; масореты, хранители предания, закончили работу над ней в VIII в. по Р.X.).

В ней — 39 книг, которые разделены на три отдела: закон, пророки и писания (этими словами в древности называли Ветхий Завет, — см. Мф. 7, 12; Лк. 24, 44).

Закон (по-еврейски — тора) содержит Пятикнижие Моисея: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие.

Пророки (небиим) делятся на первых или старших, к которым принадлежат книги Иисуса Навина, Судей, две книги Самуила (в нашей Библии это 1 и 2 Царств) и две книги Царей (наши — 3 и 4 Царств; в христианской Церкви книги старших пророков, а также, Руфь, Есфирь, Ездры, Неемии и Паралипоменон принято считать исто­рическими книгами), и на последних или младших, которые, в свою очередь, подразделяются на великих пророков и малых.

Книги трёх великих пророков: Исайя, Иеремия, Иезекииль; двенадцати малых: Осия. Иоиль. Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария и Малахия.

Писания (кетубим) составляют: Псалмы, Притчи. Иов, Песнь Песней, Руфь, Плач Иеремии, Екклезиаст, Есфирь, Даниил. Ездра, Неемия и Летописи (= 1 и 2 Паралипоменон).

После возвращения евреев из плена вавилонского, т.е. после V в. до Р.X., было составлено и написано ещё несколько книг на еврейском и греческом языках.

В канон еврейских священных книг их уже не включили, но они вошли, как полезные и назидательные, в Септуагинту, т.е., греческий перевод Библии.

Этот перевод был сделан в III-II вв. до Р.X. для александрийских евреев-эллинистов и иудеев рассеяния, т.е., живущих вне Палестины, кото­рые уже забывали родной язык и говорили по-гречески (см. предисловие к Книге Иисуса сына Сирахова).

Древнее предание говорит о 70-ти (или 72-х) толковниках, т.е., переводчиках, которые перевели священные книги с еврей­ского языка на греческий, поэтому и перевод этот называется «переводом се­мидесяти» или по-гречески «Септуагинта».

Он, в некоторых деталях, отличается от масоретского текста, так как масореты и переводчики на греческий пользо­вались разными списками (рукописями) древнего текста.

Библейские книги на латинском языке были известны уже в конце II века по Р.X. Блаж. Иероним перевёл их заново в конце IV — начале V в., и этот перевод, известный под названием «Вульгата», получил широкое распространение в Католической Церкви.

Перевод священных книг на славянский язык начат был святыми равноапостольными Кириллом и Мефодием в IX в.

Современная славянская Библия представляет собой перепечатку Елизаветинского издания 1751-1756 гг., в котором текст Ветхого Завета был выверен по греческой Библии.

На русский язык Библия переведена в середине XIX века. Канониче­ские книги переводились с еврейского масоретского текста с дополнениями и вариантами из Септуагинты, а неканонические — с греческого, за исключением Третьей книги Ездры, переведённой с латинского, так как этой книги нет ни в еврейской, ни в греческой Библии.

Русская православная Библия, как и славянская, содержит все 39 канонических и 11 неканонических книг Ветхого Завета.




Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал