Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Методические рекомендации по изучению дисциплины. Цель обучения базовому иностранному языку состоит в совершенствовании коммуникативно - межкультурной и формировании профессиональной переводческой компетенций






Цель обучения базовому иностранному языку состоит в совершенствовании коммуникативно - межкультурной и формировании профессиональной переводческой компетенций студентов.

 

Коммуникативно-межкультурная компетенция связана с дальнейшим формированием коммуникативных умений, а также с более углубленным осмыслением картины мира иной социокультуры, познанием ее смысловых ориентиров, умением видеть сходства и различия между общающимися культурами и применением их в контексте межкультурного общения.

 

Языковой материал обогащается данной ступени развития за счёт повышения идиоматичности речи студентов, дальнейшего углубления фоновых знаний и метаязыка специальности, и в целом, расширения обще-профессионального, культурологического, страноведческого кругозора студентов в рамках общекультурного и профессионально-ориентированного компонента содержания обучения и формируемых коммуникативных умений.

 

Профессиональная (переводческая) компетенция студентов, являясь стержневым компонентом процесса подготовки специалиста переводческого дела, обеспечивается:

 

-предметным содержанием речи, определяемым в рамках обще-профессиональной сферы общения, обеспечивающей студентов профессионально-ориентированными знаниями и метаязыком.

 

-формированием профессионально-ориентированных умений путём решения прагмо-профессиональных задач в профессионально-базируемых ситуациях общения.

 

-опосредованным формированием профессионально-ориентированных умений работать с разножанровым текстовым материалом, использованием предпереводческого анализа, умением в выработке различных стратегий перевода.

 

В данной программе раскрываются содержание и требования к уровню обученности студентов по указанным уровням владения языком, приводится речевая тематика в рамках общественно-политической, общепрофессиональной сфер общения.

Коммуникативная компетенция - способность к реализации своих коммуникативных намерений в социально-бытовой, учебно-трудовой, социально культурных сферах общения (межкультурное общение на английском языке), перевод простых текстов с английского на русский язык и наоборот.

Для этого необходимо развитие речевого навыка, т.е. иметь способность к диалогическому и монологическому высказыванию в виде описания и повествования, понимания речи, прослушивание текста, технических навыков и умений прослушивания текста, развитие у студентов технических навыков и умений чтения иноязычного текста, развитие навыков и умений письменной речи.

 

Для успешного освоения всей информации в рамках данной дисциплины, а также для наилучшего закрепления грамматического и лексического материала, необходимо как можно больше выполнять упражнения следующего характера:

“Turan-Astana University”


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал