Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Встреча. Калудайи передал королю, королеве и Ясодхаре весть о скором прибытии Будды, а потом, взяв чашу для сбора подаяний
Калудайи передал королю, королеве и Ясодхаре весть о скором прибытии Будды, а потом, взяв чашу для сбора подаяний, отправился навстречу Будде по дороге в Капилаваттху. Калудайи шел спокойным, медленным шагом бхикшу. Он шел днем и отдыхал по ночам, делая только короткие остановки в маленьких деревушках по пути и собирая подаяние. Куда бы он ни приходил, он объявлял, что принц Сиддхартха нашел Путь и должен скоро вернуться домой. Через девять дней после того, как он покинул Капилаваттху, Калудайи встретил Будду и триста бхикшу, шедших вместе с ним. Моггаллана, Конданна и братья Кассапа остались с другими бхикшу в Бамбуковом лесу. По предложению Калудайи Будда и его бхикшу провели ночь в парке Нигродха в трех милях к югу от Капилаваттху. На следующее утро они вошли в город для сбора подаяния. Триста бхикшу в шафранных платьях, молчаливо и умиротворенно держащие чаши, шли через город. Очень скоро новость об их появлении достигла дворца. Король Суддходана немедленно приказал приготовить экипаж и отправился навстречу сыну. Королева Махападжапати и Ясодхара в нетерпении ожидали во дворце. Королевский экипаж въехал в восточную часть города, когда бхикшу были там. Возничий первым узнал Сиддхартху. — Ваше величество, вот он! Он идет впереди, его платье немного длиннее, чем у других. Удивленный король действительно признал в бхикшу, одетом в шафранное платье, своего сына. Будда излучал величественность и казался окруженным ореолом света. Он стоял перед жалкой лачугой, держа чашу, спокойный и сосредоточенный, и казалось, что сбор подаяния был в этот момент наиболее важным событием в его жизни. Король увидел, как женщина в рваном платье вышла из лачуги и положила в чашу Будды маленький клубень картофеля. Будда принял его и уважительно поклонился этой женщине. Потом он перешел к следующему дому. Королевский экипаж все еще находился на некотором расстоянии от того места, где стоял Будда. Король приказал возничему остановиться. Он вышел из экипажа и направился к Будде. Только тогда Будда увидел приближающегося отца. Они пошли навстречу друг другу: король — поспешной походкой, а Будда — спокойными и неторопливыми шагами. — Сиддхартха! — Отец! Нагасамала подошел к Будде и принял чашу учителя, чтобы Будда мог поздороваться с отцом. Слезы хлынули по морщинистым щекам короля. Будда внимательно посмотрел на отца, его глаза были наполнены любовью и теплотой. Король понял, что Сиддхартха больше не является наследным принцем, но стал уважаемым духовным учителем. Он хотел обнять Сиддхартху, но заколебался, подумав, что, может быть, теперь это неуместно. Вместо этого он сложил ладони и поклонился своему сыну так, как король обычно приветствует высшего духовного учителя. Будда повернулся к Сарипутте, который стоял поблизости, и сказал: — Бхикшу закончили сбор подаяния. Отведи их, пожалуйста, в парк Нигродха. Нагасамала проводит меня во дворец, где мы сможем поесть. Мы вернемся в сангху позже. Сарипутта поклонился и повернулся, чтобы отвести остальных бхикшу в парк. Король долго и внимательно смотрел на Будду, прежде чем сказал: — Я был уверен, что ты сначала захочешь прийти во дворец, чтобы повидать твою семью. Кто бы мог предположить, что ты вместо этого пойдешь собирать подаяние в город. Почему ты не пришел поесть во дворец? Будда улыбнулся отцу. — Отец, я не один. Я пришел с большой общиной, общиной бхикшу. Я и сам бхикшу, и, как все бхикшу, я собираю пищу подаянием. — Но разве ты должен собирать подаяние у таких жалких лачуг, как эти? Никто в истории рода Шакья никогда не занимался ничем подобным. И снова Будда улыбнулся. — Может быть, ни один Шакья не делал этого раньше, но это делают все бхикшу, отец. Сбор подаяния является духовной практикой, которая помогает бхикшу развивать смирение и видеть, что все люди одинаковы. Нет разницы, получаю ли я маленькую картофелину у бедной семьи или роскошную трапезу у короля. Бхикшу может преодолеть барьеры, разделяющие бедных и богатых. На моем пути мы всех считаем равными. Всякий, вне зависимости от того, насколько он беден, может достичь освобождения и просветления. Подаяние не унижает моего достоинства. Оно утверждает непреходящее достоинство всех людей. Король Суддходана слушал в некотором изумлении. Старое пророчество оказалось верным. Сиддхартха стал духовным учителем, чья добродетель озарит весь мир. Держа короля за руку, Будда пошел вместе с ним во дворец. Нагасамала следовал сзади. Один из придворных заметил бхикшу и позвал королеву Готами, Ясодхару, Сундари Нанду и молодого Рахулу, поэтому они могли видеть ++24
встречу Будды и короля с балкона дворца. Они видели, как король поклонился Будде. Когда король и Будда приблизились к дворцу, Ясодхара повернулась к Рахуле, указала на Будду и сказала: — Сынок, видишь того монаха, держащего твоего дедушку за руку? Рахула кивнул. — Этот монах — твой отец. Побеги и поздоровайся с ним. Он должен передать тебе очень необычное наследство. Спроси его об этом. Рахула сбежал вниз. В один миг он достиг внутреннего дворика дворца. Он подбежал к Будде. Будда сразу же узнал в маленьком мальчике, бегущем к нему, своего сына. Он широко раскрыл объятия и обнял Рахулу. Почти задохнувшись, Рахула пролепетал: — Уважаемый монах, мама сказала, чтобы я спросил вас о моем необычном наследстве. Что это такое? Можете ли вы показать его мне? Будда погладил Рахулу по щеке и улыбнулся. — Ты хочешь знать о наследстве? В свое время я передам его тебе. Будда взял мальчика за руку, все еще продолжая держать другой рукой руку короля. Втроем они вошли во дворец. Королева Готами, Ясодхара и Сундари Нанда спустились вниз и увидели как король, Будда и Рахула входят в дворцовый сад. Весеннее солнце приятно согревало. Повсюду распускались цветы, и птицы щебетали радостные песни. Будда вместе с королем и Рахулой опустился на мраморную скамью. Он пригласил присесть и Нагасамалу. В этот момент в сад вошли королева Готами, Ясодхара и Сундари Нанда. Будда тут же поднялся и пошел навстречу трем женщинам. Королева Готами была одета в сари цвета молодого зеленого бамбука. Гопика была так же прекрасна, как всегда, хотя и казалась немного бледной. Ее сари было белым, как только что выпавший снег. На ней не было ни драгоценностей, ни украшений. Младшая сестра Будды, которой исполнилось шестнадцать лет, была одета в золотое сари, подчеркивающее ее сияющие черные глаза. Женщины соединили ладони и низко поклонились, приветствуя Будду. Он поклонился в ответ и воскликнул: — Мама! Гопика! Услышав его голос, обе женщины заплакали. Будда взял королеву за руку и отвел ее к скамье. Он спросил: — А где же мой брат, Нанда? Королева ответила: — Он уехал упражняться в воинских искусствах. Должен скоро вернуться. Ты узнаешь свою младшую сестру? Она сильно выросла за твое отсутствие, не так ли? Будда внимательно посмотрел на сестру. Он не видел ее больше семи лет. — Сундари Нанда, ты стала молодой женщиной! Затем Будда подошел к Ясодхаре и нежно взял ее за руку. Она так волновалась, что ее рука затрепетала. Он проводил ее к королеве Готами, а сам сел на другую скамью. На обратном пути во дворец король задал Будде много вопросов, но сейчас никто не разговаривал, даже Рахула. Будда смотрел на короля и королеву, на Ясодхару, на Сундари Нанду. Радость встречи светилась на их лицах. После долгого молчания Будда заговорил: — Отец, я вернулся. Мама, я вернулся. Гопика, я пришел к тебе. Вновь две женщины расплакались. Но их слезы были слезами радости. Будда молча позволил им выплакаться, а потом попросил Рахулу сесть рядом с ним. Он нежно погладил мальчика по волосам. Готами вытерла слезы кончиком сари и, улыбнувшись Будде, сказала: — Тебя не было так долго. Прошло больше семи лет. Ты понимаешь, какой стойкой женщиной была Гопика? — Я уже давно понял глубину ее смелости, мама. Ты и Ясодхара — самые смелые женщины, которых я когда-либо знал. Вы не только понимаете и поддерживаете ваших мужей, но и являетесь для всех образцом силы и преданности. Я счастлив тем, что вы обе есть в моей жизни. Это делает мою задачу более легкой. Ясодхара улыбнулась, но ничего не сказала. Король произнес: — Ты рассказал мне о своих поисках Пути и дошел до периода суровой аскезы. Можешь ли ты повторить все, что рассказывал мне, а потом продолжить? Будда вкратце поведал о долгих поисках Пути. Он рассказал о том, как встретил в горах короля Бимбисару и о бедных детях деревни Урувела. Он рассказал о пяти друзьях, практиковавших аскезу вместе с ним, и о большом приеме бхикшу в Раджагахе. Все внимательно слушали. Даже Рахула не шевелился. Голос Будды был теплым и любящим. Он не вдавался в детали. Своим рассказом он хотел заронить семена пробуждения в сердца самых близких ему людей. В сад вышел слуга и что-то прошептал на ухо Готами. Королева прошептала ему в ответ. Вскоре слуга приготовил в саду стол. Когда еда была уже расставлена, приехал Нанда. Будда радостно приветствовал его. — Нанда! Когда я ушел, тебе было только пятнадцать лет. Теперь ты уже совсем взрослый мужчина! Нанда улыбнулся. Королева сделала ему замечание: — Нанда, приветствуй своего старшего брата, как положено. Он теперь монах. Соедини ладони и поклонись. Нанда поклонился. Будда поклонился в ответ. Все перешли за стол. Будда пригласил Нагасамалу сесть рядом с ним. Слуги принесли всем воду для омовения рук. Король спросил Будду: — Что ты собрал в свою чашу для подаяний? — Я получил картофелину, но заметил, что Нагасамала не получил ничего. Король Суддходана поднялся. — Позволь, я дам вам еду с нашего стола. Ясодхара держала блюда, пока король подавал еду двум бхикшу. Он положил ароматного белого риса и овощного кэрри в их чаши для подаяний. Будда и Нагасамала ели молчаливо и осознанно, все остальные последовали их примеру. В саду продолжали петь птицы. Закончив еду, королева пригласила короля и Будду вновь присесть на мраморные скамьи. Слуга принес блюдо с мандаринами, но только Рахула стал их есть. Остальные были слишком поглощены рассказом Будды о его испытаниях. Королева Готами задавала больше вопросов, чем кто-либо другой. Король услышал о хижине, в которой Будда жил в Бамбуковом лесу, и решил построить такую же в парке Нигродха. Он выразил надежду, что Будда останется на несколько месяцев для обучения их Пути. Королева Готами, Ясодхара, Нанда и Сундари Нанда радостно присоединились к предложению короля. Наконец Будда сказал, что настало время вернуться к бхикшу в парк. Король поднялся и сказал: — Я бы хотел пригласить тебя и всех бхикшу на обед, как это сделал король Магадхи. Я приглашу всю королевскую семью и членов правительства, чтобы они могли услышать твою речь о Пути. Будда ответил, что с радостью принимает приглашение. Они договорились устроить это собрание через семь дней. Ясодхара выразила желание пригласить Будду и Калудайи на частный обед в восточный дворец. Будда принял и ее приглашение, но предложил подождать, чтобы прошло несколько дней после королевского приема. Король хотел распорядиться об экипаже, который отвез бы Будду и Нагасамалу в парк Нигродха, но Будда отказался. Он объяснил, что предпочитает ходить пешком. Вся семья проводила двух бхикшу до внешних ворот дворца. Все уважительно сложили ладони и пожелали бхикшу доброй дороги.
|