Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






A list of literature used and recommended






Ажнюк Б.М. Українські власні назви (антропоніми й топоніми) в англійському написанні. Мовознавство, 1993, №1.

Бархударов Л.С. Язьік й перевод. - М.: Междунар. отношения, 1975.

Біблія або Книги Святого Письма. - Київ: - Видання Місійного Товариства " Нове Життя", 1992.

Граур А. Научно-техническая революция й задачи интернационализации научно-технической терминологии. - В кн.: Интернациональньїе злементьі в лексике й терминологии. -Харьков: Вьісш. шк. Изд-во при Харьков. ун-те, 1980.

Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія. -Львів: Вища шк. Вид-во при Львів, ун-ті, 1983.

Карабан В.І. Посібник-Довідник з перекладу англійської наукової і технічної літератури на українську мову. Ч. І-ІІ - К.: Політична думка, 1997, 1999.

Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М.: «Вьюшая школа», 1990.

Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу. - К.: Видавництво Київ, університету, 1982.

Корунець І.В. Теорія і практика перекладу. - К.: Вища школа, 1986.

Корунець І.В. Принципи і способи передачі українських особових і географічних назв англійською мовою. Мовознавство, 1993, №3.

Кунин А.В. Фразеология современного английского язьїка. - М.: Междунар. отношения, 1972.

Марчук Ю.Н. Проблеми машинного перевода. - М.: Наука, 1983.

Москальская О.Й. Грамматика текста. - М.: Вьісш. шк., 1981.

Найда Ю.А. К науке переводить. Принципи соответствий. -В кн.: ВопросьІ теории перевода в заруб, лингвистике. - М.: Междунар. отношения, 1978.

Новий завіт (Проект). - Київ: Біблійні товариства, 1997.

Нойберт А. Прагматические аспектьі перевода. - В кн.: ВопросьІ теории перевода в заруб, лингвистике. - М.: Междунар. отношения, 1978.


РецкерЯ.И. Теория перевода й переводческая практика. -М.: Междунар.отношения, 1974.

Семенец О.Е., Панасьев А.Н., История перевода. - К.: Либідь, 1989, 1991.

Сучасна українська літературна мова. Лексика. Синтаксис. За ред. І.К. Білодіда. - К.: Наукова думка, 1972.

Тисячоліття. Поетичний переклад України-Руси. - Київ, Дніпро, 1995.

Федоров А.В. Основи общей теории перевода. - М.: Вьісш. шк., 1983.

Чередниченко О.І., Коваль Я.Г. Теорія і практика перекладу (французька мова). - К.: Либідь, 1995.

Швейцар А.Д. Теория перевода. - М.: Наука, 1988.

McDowell Josh and Stewart. The Bible. Here's Life Publishers INC. San Bernardino, California, 1983.

Draper J.W. The Theory of translation in the 18.Century. In:

Franzel W. Geschichte des Obersetzens im 18Jahrhundert, Leipzig, 1914.

Gentzler E. Contemporary Translation Theories. - London and New York. Routledge, 1993.

Hoey Michael. Patterns of Lexis in Text. - Oxford: Ox.University Press, 1991.

Nida E. Componental Analysis of Meaning. - The Hague -Paris: Moton, 1975.

Pohling Heide. Zur Geschichte der Ubersetzung. In: Studien zur... Ubersetzungwissenschaft. - Leipzig, 1971.

Povey J., Walshe I. An English Teache's Handbook of Educational Terms. 2 nd Rev.Ed. - M.: Vyssaja Skola, 1982.

J.Seidl/McMordie W. English Idioms and How to Use Them. -М.: Вьісшая школа, 1983.

Rayevska R.M. Modem English Grammar. - К.: Вища школа. Головне видавництво, 1976.

British, Ukrainian and American newspapers, journals and dictionaries: К.Т.Баранцев. Англо-український фразеологічний словник. К.: Рад. школа, 1969.

Hornby A.S. Oxford Andvanced Learner's Dictionary of Current English. -Oxford: Oxford University Press, 1980.

Spears R.A., Georgeoliani D. Essential American Idioms. -Lincolnwood (Chicago): NTC Publishing Group, 1997.


Навчальне видання

Корунець Ілько Вакулович


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал