Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Виды литературных норм

 

1) Нормы русского ударения

Акцентология – раздел языкознания, посвященный изучению ударения.

Каковы же особенности русского словесного ударения? Основные признаки русского ударения – обязательность, свобода и подвижность.

Во многих случаях мы, не задумываясь, ставим ударение правильно. Однако есть случаи, когда существуют варианты постановки ударения в одном слове на разные слоги. Установить «правильное» ударение помогают акцентологические нормы.

Акцентологические нормы – правила постановки словесного ударения.

Существует довольно обширная группа слов, в которых выделяют так называемые акцентологические варианты или дублеты. Это значит, чтонормы допускают постановку ударения на разные слоги одного и того же слова. Существует классификация акцентологических вариантов в словах:

1) Равноправные варианты (с пометой в словаре «доп.» – допустимое): бá рж á, пé тл, ржá в é ть, твó р ó г.

2) Литературный и разговорный варианты (с пометой «разг.»): бá лов á ть.

3) Литературный и устарелый варианты (с пометой «устар.»): р á кý рс, обесп é чé ние.

4) Литературный и профессиональный варианты (с пометой «проф.»): ú скрá, дó бча.

5) Литературный и диалектный варианты: в é рба и юж.-рус. верб á.

6) Слова-омографы (– одинаково пишутся, но по-разному произносятся): стр é лк ú, гв ó зд ú ки.

7) Варианты, в которых ударение помогает различать смысловые оттенки: х á ос (изначальная бездна в мифологии) и ха ó с (беспорядок и неразбериха); з ý бчатый (похожий на зуб) и зубч á тый (состоящий из зубцов).

Но есть и такие варианты, которые в словарях сопровождаются запретительными пометами («не рек.», «неправ.», «грубо простореч.» или «грубо неправ.»): докý мент, инженерá, договó ренность, кухó нный, звó нит, газопрó вод. Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие запретительные пометы (особенно в ситуациях официального общения). Проверить позицию ударения можно, взяв любой словарь. Есть и специальная литература: «Орфоэпический словарь русского языка», «Словарь ударений русского языка».

 

2) Нормы произношение или орфоэпические нормы

Орфоэпия – система правил произношения и наука, которая занимается орфоэпическими нормами.

Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Соблюдение орфоэпических норм является необходимым признаком культурной, грамотной речи.

Рассмотрим некоторые главные особенности образцового произношения звуков.

1) Редукция гласных (неразличение гласных в безударной позиции). После твёрдых согласных безударные гласные а и о совпадают в звуке, близком к [ а ] (дома, сама), а после мягких согласных безударные а, я, о и е совпадают по своему произношению в звуке, близком к [ и ]: в лесу – [ в лису ], к пяти – [ к пити ], часы – [ чисы ]. Акание и икание составляют главную норму русского литературного произношения.

2) Обязательное оглушение звонких согласных в конце слова: хле[п], са[т], ду[п ].

3) В сочетаниях звонкого и глухого согласных первый из них уподобляется второму по глухости – звонкости. Например: ло[ш]ка, про[п]ка или [з]бор, [з]делать.

4) сочетания чт и чн, которые в некоторых словах произносятся как шт и шн. Так, мы произносим, как пишем, слова: апте чн ый, ве чн ый, то чн ый, восто чн ый. Слова коне[ шн ]о, горчи[ шн ]ик, наро[ шн ]о, ску[ шн ]о, яи[ шн ]ица, двое[ шн ]ик, пустя[ шн ]ый, атакже отчества (типа Кузьмини[ шн и Ильини[ шн) произносятся через шн. Как пишем, так и произносим чт в словах: почта, мачта, ничтожный. Произношение шт вместо чт мы сохраняем в местоимении что и его производных. В словах булочная, порядочный, скворечник допустимо вариантное произношение.

Таким образом, область акцентологических и орфоэпических норм – одна из наиболее трудных и изменчивых. Именно в ней перемены происходят достаточно быстро, а многие правила и варианты нужно просто запоминать. Пользуясь словарями и справочниками, всегда следует обращать внимание на год их выхода из печати и выбирать новейшие.

 

3) Лексические нормы.

Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают соблюдать следующие правила:

1. Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана книга или лекция.

2. Разграничение паронимов – слов, сходных по звучанию, но не совпадающих по значению (Останки и остатки. Эффектный и эффективный, экономный – экономичный – экономический). Паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).

3. Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину (вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую).

4. Отсутствие плеоназмов – слов, близких по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия. Главная суть – скрытый, неявный плеоназм).

5. Отсутствие тавтологии – повторения однокоренных или одинаковых слов (Организовать организацию. Изобразить образ).

6. Отсутствие речевой недостаточности – немотивированного пропуска слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели < портреты> русские писатели).

Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

Лексические нормы в аспекте выразительности предполагают грамотное использование образных средств. В русском языке богатый набор образно-выразительных средств. Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности их использования.

1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественны по значению (смысловые: (другтоварищ – приятель, стилистические: беседовать – болтать – трепаться).

2. Антонимы – слова, одной части речи противоположные по своему лексическому значению (смысловые: друг – враг, контекстуальные: У неё были не глаза, а очи).

3. Омонимы – слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по значению (лук – растение / оружие, брак – супружество / некачественная продукция).

4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений. Однако следует быть внимательными: многозначность слов может дать повод к неправильному истолкования фразы. Например: Перед школой вы увидите разбитые цветники: это дело рук наших ребят. На каждого члена кружка падает пять-шесть моделей.

5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т.д. Тем не менее, следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так как и здесь может подстерегать речевая ошибка:

· нарушение грамматической формы фразеологизма – изменение принятой грамматической формы слов (род, число, падеж и т.д.), входящих в фразеологизм. Например: Он покривил в душе < душой >.

· замена компонента фразеологизма – искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом. Например: Большое значение < роль >. стал играть рейтинг успеваемости.

 

4) Морфологические нормы

Морфологические нормы – это правила использования грамматических форм разных частей речи.

Рассмотрим некоторые из морфологических норм применительно к разным частям речи.

1) Например, в м орфологических нормах имен существительных особого внимания требует присвоение рода несклоняемым именам существительным, так как во многих из них мы не можем руководствоваться окончанием, а перевод этих слов на русский язык бывает разным.

· Неодушевленные иноязычные существительные принадлежат к среднему роду: кафе, метро, такси, интервью, алоэ. Есть в этой группе и свои исключения: мужской род: кофе, сирокко (суховей), названия напитков (бренди) и языков (хинди, дари). К женскому роду: салями, кольраби, авеню. Но постепенно начинают развиваться параллельные формы: виски, кофе, авто, пенальти (и м.р и с.р.), цунами, медресе (м.р. и ж.р.).

· Одушевленные иноязычные существительные могут принадлежать и к мужскому и к женскому роду: мой / моя визави, этот / эта атташе. В названиях животных (какаду, кенгуру, шимпанзе, пони) мужской род выступает как основной, а женский как дополнительный и зависит от контекста.

· В словах – географических названиях род определяется по роду обозначаемой ими реалии: полноводная Миссисипи (река ж.р.), многомиллионный / праздничная Токио (город м.р., столица ж.р.).

· В аббревиатурах и сложносокращенных словах норма неустойчива. Но в целом, род определяется по главному слову: ИГХТУ (университет м.р.), ООН (организация ж.р.). Но и здесь есть свои исключения: вуз (с.р. м.р.), НАТО – North Atlantic Treaty Organization (ж.р. с.р.), МИД (с.р. м.р.) и т.д. стали восприниматься как самостоятельные слова и «поменяли» род.

2) В морфологических нормах имён прилагательных внимания требует разграничение полной и краткой формы. Между полной и краткой формами прилагательного есть свои различия, поэтому эти формы не всегда могут заменять друг друга.

· Стилистическое различие: краткие формы свойственны книжной речи, полные – нейтральны по своей стилистической окраске.

· Смысловое различие: краткие формы обозначают временный признак предмета, полные – постоянный.

· Синтаксическое различие: краткие формы могут иметь зависимые слова, полные не могут.

3) Морфологические нормы местоимений:

· Местоимение они не соотносится с собирательными существительными (народ, молодежь, купечество). Нельзя: Народ дружно шёл на выборы, потому что они понимали как это важно. Следует онион или народлюди.

· Личные местоимения не могут употребляться в роли второго подлежащего или дополнения. Нельзя: Плюшкин, он – отрицательный герой романа.

· При наличии двух субъектов действия личные и притяжательные местоимения требуют дополнительного пояснения или перефразирования предложения в целом, чтобы не возникало двусмысленности. Нельзя: Профессор предложил аспиранту прочитать его доклад (чей? Профессора или аспиранта?).

 

4) Синтаксические нормы

Синтаксические нормы – это нормы, которые регулируют правила построения словосочетаний и предложений. Наряду с морфологическими нормами формируют грамматические нормы.

Синтаксические нормы регулируют как посторенние отдельных словосочетаний, так и построение целых предложений. Перечислим некоторые наиболее важные из них.

Например, на уровне словосочетания наиболее распространенное затруднение – согласование приложений с определяемым словом.

Приложения имеет добавочное значение по отношению к существительному (профессия, статус, род занятий, возраст, национальность). По этой причине оно воспринимается как единое целое с существительным:

1) приложение, которое пишется через дефис, согласуется с определяемым словом: на новом диван е -кроват и.

2) приложения, которые пишутся отдельно от определяемого слова, не согласуются с определяем словом: в газете «Рабочий край».

þ Изменяется норма, связанная с согласованием географических названий. Сегодня можно согласовывать с определяемым словом русские географические названия и названия на –ия: В городе Смоленске, в селе Горюхине, на реке Волге, в Республике Индии.

Однако нет такого согласования в случае с иноязычными географическими названиями и астрономическими названиями: В штате Техас, на горе Эльбрус, на планете Венера.

 

На уровне предложение трудности может вызывать координация подлежащего и сказуемого – в том случае, когда в структуру сказуемого входит несколько слов.

 

1. Счётный оборот + существительное (двое студентов, пять часов и т.д.) Единств. число (подчеркивает общность, а также для числительных на 1). Множ. число (указывает на отдельность предметов). В Олимпиаде участвуют / участвуетдвадцать пять студентов.
2. Слова: больше / меньше, много / мало / большинство / меньшинство, несколько (приблизительное количество) Единств. число (подчеркивает общность, также для числительных на 1, такжечасто вместе с одушевленными сущ., также если есть слова только, лишь, всего). Множ. число (указывает на отдельность предметов). Большинство студентов уже сдали экзамен. На экскурсию записалось только восемь отдыхающих.
3. Однородные подлежащие Единств. число (однородные подлежащие соединяются предлогом С). Множ. число (однородные подлежащие соединяются союзом И).   Спортсмен и тренер отправились на соревнования. Директор с сотрудниками институтаподготовил этот проект.
4. Существительное + приложение Согласуется с главным словом (то есть с существительным). Журнал «Наука и жизнь» опубликовал серию материалов. Студентка-химикпроводила эксперимент.

 

Необходимо соблюдать правила построения предложений с причастным и деепричастным оборотом:

1) Причастный оборот не должен включать в себя определяемое слово. Не правильно: Выполненный план заводом (только: план, выполненный заводом или выполненный заводом план).

2) Причастия согласуются с определяемым словом в форме рода, числа и падежа, а со сказуемым – в форме времени. Не правильно: Он пошёл по пути, проложенным его отцом (только: проложенному). Не правильно: Выступающий с заключительным словом докладчик ответил на вопросы (только: выступивший).

3) Причастия не могут иметь формы будущего времени и не сочетаются с частицей бы. Не правильно: Студент, сумеющий скоро получить диплом. Не правильно: Планы, нашедшие бы поддержку руководства.

þ В случае затруднения в коррекции предложения с причастным оборотом, предложение можно перестроить в СПП с придаточным определительным (с союзным словом который).

1) Действия сказуемого и деепричастного оборота выполняется одним субъектом. Не правильно: Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа (только: когда я подъезжал к станции, у меня слетела шляпа).

2) Деепричастный оборот не должен присоединяться к безличным и страдательным конструкциям. Не правильно: Открыв окно, мне стало холодно (только: открыв окно, я замерз).

þ В случае затруднения в коррекции предложения с деепричастным оборотом, предложение можно перестроить в СПП с придаточным обстоятельственного значения (с союзами когда, если, потому что).

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Основные положения | Общие требования. В процессе эксплуатации для поддержания в рабочем состоянии транспортные средства должны проходить технические осмотры и подвергаться техническому
Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.014 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал