Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Установление ниспослания Корана от Всевышнего Аллаха
Его слова: " И это - Книга, которую Мы ниспослали, благословенная".(" Скот": 155). И Его слова: " Если бы Мы низвели этот Коран на гору, ты бы увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Аллахом".(" Собрание": 21). И Его слова: " А когда Мы заменяем одно знамение другим, - ведь Аллах лучше знает, что Он ниспосылает, - они говорят: " Ты - только измыслитель! " Да, большинство их не знает! Скажи: " Ниспослал его дух святой от твоего Господа в истине. Чтобы утвердить тех, которые уверовали, на прямой путь. И в качестве радостной вести для мусульман". Мы знаем, что они говорят: " Ведь его учит только человек". Язык того, на которого они указывают, иноземный. А это - язык арабский, ясный". (" Пчелы": 101-103). Объяснение: После того, как автор, да смилуется над ним Аллах, упомянул аяты, доказывающие установление речи Всевышнему Аллаху, и что священный Коран является частью Его слов, он перешел к упоминанию аятов, указывающих, что Коран ниспослан от Всевышнего Аллаха. Слова Всевышнего: " И это", указание на священный Коран, и указательное местоимение является подлежащим. И его сказуемым является: " Книга". И " Которую Мы ниспослали, благословенная". Два качества Книги. И сначала предшествует качество ее ниспослания, потому, что неверные отрицали это. И благословенная означает, что в ней много благословения. Поскольку она включает в себя множество полезного для религии и мирского. Слова Всевышнего: " Если бы Мы низвели этот Коран на гору, ты бы увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Аллахом". Это указание на величие Корана, и что он - истина. Поскольку благодаря нему страшатся сердца. И поистине, если бы он был ниспослан на гору, то, несмотря на ее твердость и крепость, если бы она уразумела этот Коран, то испугалась бы, и раскололась бы в страхе перед Аллахом, остерегаясь Его наказания. И как же приличествует вам, о люди, не размягчить ваши сердца и не бояться Аллаха? Ведь вы прекрасно разумеете, приказания Аллаха и размышляете над Его книгой. И слова Всевышнего: " А когда Мы заменяем одно знамение другим". Это путь Всевышнего Аллаха в упоминании сомнений неверных относительно священного Корана, вместе с отвержением им. " Мы заменяем". Значение замены: аннулирование и отмена чего-либо, с постановкой другого на его место. И замена одного аята другим, есть аннулирование законоположения этого аята и замена старого законоположения новым, посредством другого аята. " Они говорят", то есть: неверные курайшиты, которые были несведущими в мудрости аннулирования аята. " Ты", о Мухаммад. " Только измыслитель! " То есть: лжец, обманщик, говорящий от имени Аллаха. Поскольку они полагали, что Он приказывает тебе что-либо, а потом начинали полагать, что Он приказывает нечто противоположное. Всевышний Аллах отвергает их измышления, указывающие на их неведение, и говорит: " Да, большинство их не знает! " ничего из области знаний. Или же не знает мудрость в аннулирование аятов. Ведь эта мудрость построена на пользе, которая известна Аллаху. Иногда в законоположение есть некоторая временная польза. А по прошествии времени, может понадобиться уже другая польза. И если бы открылось покрывало этим неверным, то они узнали бы это по истине, путем справедливости и товарищества. Затем Он отвергает их измышления, что эти изменения происходят от Мухаммада, и что поэтому он является измыслителем и лжецом перед Аллахом. Всевышний говорит: Скажи: " Ниспослал его", то есть: Коран. " Дух святой", то есть, Джибриль. И святой означает чистый. И значение этих слов: его ниспослал чистый дух. " От твоего Господа". То есть: началом ниспослания, его источником является Всевышний Аллах. " В истине", то есть это ниспослание описывается как истинное. " Чтобы утвердить тех, которые уверовали", на их вере, дабы они говорили: " каждое аннулирование и изменение от нашего Господа". И потому, что они, если узнавали пользы, вытекающие из изменения, утверждались в своей вере. " На прямой путь. И в качестве радостной вести для мусульман". То есть: для укрепления их на прямом пути и в качестве радостной вести мусульманам. Затем Всевышний упоминает другое из их сомнений, и говорит: " Мы знаем, что они говорят: " Ведь его учит только человек". То есть: мы уже знаем, что эти неверные говорят: " Поистине, Мухаммада обучает Корану человек из сынов Адама, а не один из ангелов. И этот человек, который его обучает, уже изучал Тору и Евангелие, и иностранные книги. Потому, что Мухаммад человек неграмотный. Невозможно, чтобы он знал о том, что упоминается в Коране о первых народах. Аллах отвергает их измышления Своими словами: " Язык того, на которого они указывают, иноземный". То есть: язык того, как они думают, что он обучает Мухаммада, иноземный. То есть, не арабский. И он не говорит по-арабски. " А это - язык арабский, ясный". То есть: этот Коран ниспослан на превосходном, изящном арабском языке. И это ясное объяснение. И как же вы можете измышлять, что человек обучающий пророка, да благословит его Аллах и приветствует, иностранец. А ведь вы не в состояние сочинить хотя бы одну суру, подобную Корану, или даже лучше ее. А ведь вы в полной мере обладаете знанием арабского языка, его красноречием и выражением. Какие пользы мы выводим из аятов: из благородных аятов мы устанавливаем, что Коран ниспослан от Всевышнего Аллаха. И что он является Его словом. А не словом кого-либо из Его ангелов, или людей. И в них отвержение тем, которые измышляют, что он слова творений. В аятах так же установление высочества Всевышнему Аллаху, потому, что ниспослание возможно лишь от того, кто находится выше. А Аллах об этом знает лучше.
|